TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 50 12311 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 250

Chủ đề: TranslateChinese software

  1. #1
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    USA
    Bài viết
    150
    Xu
    50

    Mặc định TranslateChinese software

    Here is a piece of software that I wrote to help with the Translation. It is a work-in-progress. But it is at a good point to send out in the hope that it will be of help to someone while I working on improving it.

    Bạn cần phải có Window .Net Framework 2.0 to run this program.

    Phi

    Tất cả mọi góp ý về soft giúp tác giả phát triển các phiên bản tiếp theo xin gửi tại đây

    [*]Updated Ngày 05-08-2008, 5:42 PM
    Version 1.2 BETA L

    Current Bug/Lỗi đang có:

    + Layout bị trục trặc, khi mở ra window mới không có đúng như đã lưu trữ. Ta đang mò cái này!!!

    Bug Fixed/Lỗi đã được chỉnh:

    + hanviet.org chuyển sang địa chỉ mới (vietnamtudien.org/hanviet).
    + Khi Export ra word thì nó không có lỗi, nhưng khi mở file word ra thì bị lỗi. (Lý do là vì có những dấu như sau: &, <, và >)
    + Mặc dù đã update settings của Live Translator nhưng khi chạy thì vẫn dùng setting cũ trong máy. Phải import settings mới được.

    Changes/Thay đổi:

    + Đổi tên Option Tab "Files & Path" qua "Bàn gõ tiếng Việt"
    + Gom 3 lệnh Export vô chung thành 1 lệnh mới Save As (Ctrl+S) với dạng Word là default. Xóa dạng CSV.
    + Mấy DLLs kèm theo có bản mới hơn, cho nên khi dùng bản này, cần phải thay luôn chúng!

    New Features/Công năng mới:

    + Có thêm 1 option cho phép tắt đi lệnh tìm chú thích nếu đã có dùng tự điển khác. Option này nằm trong trang option Tự Điển
    + Có thêm 1 option cho phép tắt đi option nhiều từ phiên âm cho mỗi chữ Trung trong khung Phiên Âm Hán-Việt (Gốc).
    + Trang Options sẽ nhớ cái Tab cuối để khi mở trang Options lại thì cái Tab đó sẽ hiện ra trước thay vì lúc nào cũng là Tab đầu tiên.
    + Có thêm chức năng đánh tiếng Việt thẳng vào mà không cần dùng bàn gõ ngoài. Option này nằm trong Tab option mới đổi tên "Bàn gõ tiếng Việt"
    + Có thêm 1 tab option mới cho hanviet.org giống như Babel Fish và Live Translator
    + Có thêm chức năng chọn thứ tự của các cột khi export ra Word/Excel
    + Trong trang Options, có thêm 2 nút: Reset và Reload. Nút Reset sẽ xóa hết những options đang có để trở lại với default values. Nút Reload sẽ load lại settings của lần chạy trước.
    Đây có thể là version beta cuối của bản 1.2. Lần sau sẽ đưa ra bản 1.3 (đúng ra là 1.2 nhưng sợ huynh đệ lầm lẫn nên tăng luôn lên một chấm cho chắc ăn). Version 1.3 sẽ có phần tự điển do huynh vonguu làm. Vì phải nhập 2 bản vào nhau cho nên thời gian sẽ lâu hơn một chút.

    Vì có limit cho zip file kèm theo cho nên CT bản 1.2bL đã được chia ra làm 2 zip files: 1 zip cho program và 1 zip cho dữ liệu.[/LIST]
    File đính kèm File đính kèm
    Lần sửa cuối bởi nguyenphuphi, ngày 06-08-2008 lúc 04:55. Lý do: Bản mới
    ---QC---


  2. Bài viết được 9 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    alishang05,kenjii,likelulu,quataosau,Tôi Bá Đạo,
  3. #2
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    USA
    Bài viết
    150
    Xu
    50

    Mặc định New version

    Remember to use the Right mouse button on the text boxes.

    Added dictionary.reference.com
    Added blank window for those who want to copy and paste. Right click on tiếng Trung window and select Translate.
    Enhanced HTML tag removal and code page detection

    Phi

  4. #3
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    USA
    Bài viết
    150
    Xu
    50

    Mặc định Added features

    Phi sẽ try to include the dictionary features in the future. Vấn đề là chưa biết cho hiện lên như thế nào!

    Còn các sites như http://translator.live.com hoặc http://www.worldlingo.com thì Phi cũng đang nhiên cứu. Sites này dùng AJAX hay sao đó làm rất khó dùng nó. Các bạn nào rành về AJAX thì xin coi dùm!

    Phi đã update software cho dùng với website: http://html.hjsm.tom.com/html/book/30/100/content.htm

    Có gì wrong with this program thì cho Phi biết.

    Phú Phi

  5. #4
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    USA
    Bài viết
    150
    Xu
    50

    Mặc định ChineseTranslation software

    Make sure to get the new version!

    Phi đã bỏ vào những yêu cầu của các bạn như sau:

    1) Sort names by length so long names go first. This way when replacing names, for example, Từ Tử Lăng trước khi Tử Lăng.
    2) All four windows are resizable and collapsible. Use the View menu for this.
    3) Multiple versions of English translations
    4) Click on any paragraph in any window will make the other 3 sync up together. Scrolling will also have similar effects but not very accurate.
    5) Save current work and reload later (Workspace). There is only 1 workspace available (no name) but if nếu cần thì Phi sẽ cho save workspace by name (no limit).
    6) Select text in the Phiên Âm textbox will:
    a. Autocopy to clipboard
    b. Highlight corresponding Chinese words in Chinese textbox. Bạn then right-click and select Add Name to file command. This will cap. the name and add it to Names.txt file
    7) Phiên Âm translation will auto-correct capitalization and punctuation marks. It will try to look up hanviet.org for unknown Chinese characters.
    8) Added right-click context menus to all textboxes.
    9) If there is a problem with a type of translation, you can right-click or from the Tool menu to re-do the translation. Each English tab will be able to re-do just their tabs.
    10) In the Vietnamese text box, you could select text and then right-click to bring up the context menu, select Add Shortcuts and then give it a name to save keystrokes.
    11) You can do copy, cut, paste, delete, undo, redo

    Phú Phi

  6. #5
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    USA
    Bài viết
    150
    Xu
    50

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi MeKiemHiep Xem bài viết
    Một số ý tưởng để improve chương trình (ko biết có khả thi ko)

    1. Kết nối với Thiều Chửu online để tra ra chữ Hán và nghĩa của nó cho mỗi chữ Hán Việt. Chức năng sẽ giống như tự điển Thiều Chửu, bấm vào một chữ Hán Việt nào thì sẽ hiện lên Window giải nghĩa.

    Tự điển Thiều Chửu offline, trong khung Hán Việt tiện dụng ở chỗ là mỗi khi click vào chữ Hán Việt thì nó sẽ giải nghĩa những chữ đó.
    Phew! Phi cuối cùng cũng đã hoàn thành được cái yêu cầu này!

    Trong khung tiếng Trung, bạn có thể double-click trên bất cứ chữ Trung nào hoặc dùng middle mouse-button (single-click) để coi chú thích Hán Việt. Cái feature này dùng trang web của site http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html. Lần đầu tiên thì nó cần phải vào trang Web để download data, sau đó nó sẽ save xuống harddisk của bạn để xài lại cho tương lai.

    Còn tại sao nó không chạy trong Vista thì Phi chưa có cơ hội kiểm qua. Bạn có thể chạy nó theo dạng Admin được không?

    Hy vọng bỏ vào phần Tự Điển tiếng Anh sẽ dễ dàng hơn .

    Chúc các bạn dịch dược nhiều chương cho mính và mọi ngưởi được coi!

    Phú Phi

    ---QC---


Trang 1 của 50 12311 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status