TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Kết quả 1 đến 1 của 1

Chủ đề: Hắc nữ phụ, Lục trà nữ, Bạch liên hoa - Cửu Nguyệt Hy

  1. #1
    Ngày tham gia
    Apr 2013
    Đang ở
    Hà Nội
    Bài viết
    65
    Xu
    0

    Mặc định Hắc nữ phụ, Lục trà nữ, Bạch liên hoa - Cửu Nguyệt Hy


    Tên truyện: Hắc nữ phụ, Lục trà nữ, Bạch liên hoa

    Tác giả: Cửu Nguyệt Hy

    Tình trạng: Chưa edit hoàn.

    Lịch post: Thứ 3 hàng tuần. nếu có thay đổi sẽ thông báo trên facebook của nhà

    Thể loại: 1×1, HE, hài, nữ chính thông minh, biên kịch, sạch(nhấn mạnh)

    Cùng hệ liệt (nếu có thể xem là hệ liệt) với Nữ phụ đừng coi khinh nữ chủ

    Độ dài: 74 chương

    Đăng duy nhất trên: dippykun.wordpress.com và TTV (tàng thư viện có thể chậm hơn 1 tuần, 1 tháng, hoặc vài tháng tùy hứng )

    Bìa: mèomỡ
    Văn án

    Kiếp đỡ đạn phải làm sao? Đây, đúng là một vấn đề.

    Đời trước, Nghê Già không hiểu “Lục trà biểu, đàn ông đông đảo quỳ dưới váy, Bạch liên hoa, nữ giới bốn phương cũng thành tro” là chân lý cách mạng, ở trên con đường tiến lên chủ nghĩa đỡ đạn gian nan cũng chưa từng lùi bước, cũng hiến dâng một đời ngắn ngủi mà đầy áp bức.

    Nàng, sống trong bi kịch, mất trong bi tráng.

    Sau khi sống lại, đồng chí Nghê Già giác ngộ nhân sinh quan và niềm tin cách mạng đúng đắn – tránh xa lục trà biểu, tránh xa bạch liên hoa, tránh xa luôn thể tất cả đàn ông chất lượng cao quanh các nàng, tránh xa đàn ông cặn bã gần mình.

    Đem hết tuổi thanh xuân vô hạn cùng nhiệt huyết dạt dào dâng lên cho sứ mạng vĩ đại: cải tạo lại em trai cũng cặn bã, phát triển sự nghiệp biên kịch, cứu vãn vận mệnh gia tộc!

    Làm cho đàn ông như nước lũ bao phủ các nàng đi, còn mình tự chèo thuyền đi chơi thôi!

    Xin thề!

    Truyện 1 vs 1, nam nữ chính hai bên kết cục HE, truyện hài, không Mary Sue không não tàn, không ngược có chủ ý.

    Couple: nữ Nghê Già, nam chưa rõ. (=)))


    Lời tác giả: Thanh minh một chút, bản tác giả trong truyện này có định nghĩa cho “Green Tea Bitch” (lục trà biểu) chỉ có một, là loại nữ nhân giả bộ trong sáng mà đi quyến rũ đàn ông của người khác. Loại người như thế chỉ có phụ nữ với nhau nhìn ra được, mà đàn ông thì không nhìn ra được.

    Về một định nghĩa khác trên Internet, chẳng hạn đặc trưng là cắt mái bằng (chs) không xinh không xấu tâm hồn văn nghệ khiến nam giới đổ rào rào nói nhiều nhỏ giọng gì đó (chs, chắc là mình hiểu sai) tác giả hoàn toàn không đồng ý. Vì rất nhiều nữ sinh không hề thuộc loại này cũng đều như thế. Cho nên định nghĩa GTB trong truyện chỉ có như trên.

    _______________________________

    Bạch Liên hoa là các em gái ngây thơ trong sáng sống như thánh nữ ấy, lúc nào cũng cho là mình vô tội ấy. (lame definition :-P, mà thực ra là không mấy ai không biết cái này mà đúng không?)

    Tên truyện có khác với convert. Là vì tác giả đổi tên trên Tấn Giang nhé.

    Yêu cô mèo khủng khiếp vì cái bìa rất đẹp nhé. Tôi nguyện cho cô giẫm đạp mãi mãi để đền ơn…..


    treo cái gạch đây bao giờ có hứng thì post tiếp

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    ---QC---
    Tóm lại ấy. là chả có vấn đề gì cả


  2. Bài viết được 3 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    cou_2112,hildalee1196,Mèo Shiro,

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status