TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 4 123 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 17

Chủ đề: Góp ý - Nghịch Thiên Kỹ

  1. #1
    Ngày tham gia
    Mar 2015
    Bài viết
    87
    Xu
    0

    Mặc định Góp ý - Nghịch Thiên Kỹ

    Đến nay nhóm "toàn nữ" chúng tớ đã dịch và đăng đến chương 41 của bộ truyện Nghịch Thiên Kỹ. Do đây là bộ truyện đầu tiên của nhóm (còn với tớ thì bộ này không phải bộ đầu tiên nhé) nên còn nhiều chỗ không được hoàn hảo cho lắm. Tớ biết bộ truyện này là Tiên Hiệp, ngôn từ cũng hơi cổ trang một tý, có bạn đã lên án rất khắt khe tớ về việc sử dụng ngôn ngữ hiện đại trong bộ truyện này. Nhưng thật ra thì cũng rất nhiều đọc giả thích truyện được dịch theo lối hiện đại như vậy.


    Còn về việc những cộng tác viên cùng tham gia dịch trong nhóm và bản quyền chương dịch của họ thì tớ xin nói rõ là tớ rất rõ ràng trong chuyện này. Chương nào của ai dịch, chọn chương dịch của ai để đăng tớ đều ghi rõ họ tên. Chuyện dịch trùng chương là chuyện không thể tránh khỏi, đó là lỗi của tớ vì tớ không kịp update, nhưng mặc dù là dịch trùng chương đi nữa thì ai dịch khá hơn sẽ được chọn chương để đăng và tất nhiên người dịch đó sẽ đứng tên. Tớ không phải là Lý Thông ăn cắp công của Thạch Sanh nên mong bạn nào gửi mail lên án tớ nên đọc cho kỹ trước khi lên án tớ nhé.


    Rất mong nhận được sự tham gia góp ý của các bạn về bộ Nghịch Thiên Kỹ ở box này!!!

    Thân!!!!




    hatung492305
    Lần sửa cuối bởi hatung492305, ngày 20-04-2015 lúc 21:55.
    ---QC---
    Box truyện Nghịch Thiên Kỹ: Hidden Content color="#FF0000">Đăng kỹ dịch cùng nhóm: http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=117483&p=19199056#post19199056


  2. #2
    Ngày tham gia
    Apr 2012
    Đang ở
    Hà Nội
    Bài viết
    4,777
    Xu
    4,601

    Mặc định

    Hơi nhột, cơ mà mình không lên án gửi mail miếc gì nên đi ra

    Anw, góp ý là bạn nào đăng thì nên để các đoạn cách dòng chút, đọc nguyên một đoạn dài dằng dặc mà không cách nó cứ thế nào ấy..
    Kẻ này, kẻ xưa nay vẫn luôn hững hờ thế sự như hắn, lúc tỉnh táo sẽ không bao giờ để lộ ra nét mặt này..
    .. Tám năm rồi, cứ liều mạng như vậy.. nhưng.. có đáng không??


  3. #3
    Ngày tham gia
    Mar 2015
    Bài viết
    87
    Xu
    0

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi NAMKHA Xem bài viết
    Hơi nhột, cơ mà mình không lên án gửi mail miếc gì nên đi ra

    Anw, góp ý là bạn nào đăng thì nên để các đoạn cách dòng chút, đọc nguyên một đoạn dài dằng dặc mà không cách nó cứ thế nào ấy..
    cái này tớ sẽ đề nghị lại thưa bạn NamKha
    Box truyện Nghịch Thiên Kỹ: Hidden Content color="#FF0000">Đăng kỹ dịch cùng nhóm: http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=117483&p=19199056#post19199056

  4. #4
    Ngày tham gia
    Apr 2012
    Đang ở
    Hà Nội
    Bài viết
    4,777
    Xu
    4,601

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi hatung492305 Xem bài viết
    cái này tớ sẽ đề nghị lại thưa bạn NamKha
    Rõ ràng là mình không lên án đòi hỏi gì mà sao cứ thấy nhột
    Kẻ này, kẻ xưa nay vẫn luôn hững hờ thế sự như hắn, lúc tỉnh táo sẽ không bao giờ để lộ ra nét mặt này..
    .. Tám năm rồi, cứ liều mạng như vậy.. nhưng.. có đáng không??


  5. #5
    Ngày tham gia
    Apr 2012
    Đang ở
    Hà Nội
    Bài viết
    4,777
    Xu
    4,601

    Mặc định

    C1:
    Sự chuyển động của thời gian cũng không lưu lại quá rõ trên gương mặt bà ấy
    -> Dấu ấn thời gian cũng.....
    rút gần thêm một bậc khoảng cách tới danh hiệu võ giả.
    -> rút ngắn thêm khoảng cách ( rút gần khoảng cách nghe nó không hợp tí nào luôn )
    Hàn Phong Tuyết đã hơi nhoèn khóe mắt, cố lắm cậu mới ngăn không cho nước mắt rớt ra ngoài, nhưng hai giọt nước mắt vẫn rơi xuống gò má mà không thể nào ngăn được.
    -> nhoèn thì mình chưa đọc thấy thì phải Chắc nó là 'Nhòe'
    cậu cố gắng ngăn không cho nước mắt chảy ra nhưng cuối cùng...
    Điều này làm cho cậu tuy còn bé tuổi nhưng càng ngày càng trưởng thành hơn, kiên cường hơn.
    ->Còn nhỏ tuổi
    Trong luyện võ đường mọi người đều nín thở, anh ta cũng là danh kỹ trung cấp bảy sao rồi, giờ lại muốn tiến cấp
    -> anh ta đã là danh kỹ trung cấp bảy sao rồi, lại tiến cấp rồi.. ( đọc câu trước và câu sau, nếu như bản dịch thì chả có nghĩa gì hết nếu mới tiến cấp từ 6 lên 7)

    Ngoài ra có mấy lỗi lặt vặt như thiếu dấu, sai chính tả, lặp từ

    Đôi ba đoạn không có text không dám phán
    Kẻ này, kẻ xưa nay vẫn luôn hững hờ thế sự như hắn, lúc tỉnh táo sẽ không bao giờ để lộ ra nét mặt này..
    .. Tám năm rồi, cứ liều mạng như vậy.. nhưng.. có đáng không??

    ---QC---


Trang 1 của 4 123 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status