TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 2 của 14 Đầu tiênĐầu tiên 123412 ... CuốiCuối
Kết quả 6 đến 10 của 67

Chủ đề: Có nên khôi phục chữ Hán trong trường phổ thông

  1. #6
    Ngày tham gia
    Dec 2007
    Đang ở
    Hoa Nguyệt Tao Đàn
    Bài viết
    1,556
    Xu
    18

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi coluong Xem bài viết
    Nên. Học nó làm cho khu vực não phụ trách liên hệ trực tiếp hình ảnh và ý nghĩa được kích thích phát triển phòng bệnh mất trí nhớ. Văn ngôn không phải là ngôn ngữ cùa bất kỳ dân tộc nào kể cả Hán tộc nên không lo vấn đề bài ngoại. Chỉ nên dạy phồn thể, giản thể không thích hợp viết từ Hán Việt. Học 4000 chữ là có thể đọc truyện trực tiếp rồi. So với 200000 từ tiếng Anh thì dễ hơn nhiều.
    rảnh đời, thế bác có hỏi ý kiến của hàng triệu học sinh với gắng nặng học từ sáng đến khuya (học chính+ học thêm+ học ở nhà) thì việc học thêm cái chữ hán (chả để làm gì) kia để làm cái quái gì không?? Còn việc học thêm cái kia có giúp giảm mất trí nhớ không thì không biết chứ mình chắc là khả năng học sinh bị stress ==> điên chắc là tăng cao chóng mặt
    ---QC---
    Hoa Nguyệt Tao Đàn- Tầm Hoa Sứ Hidden Content
    Cấp ngã nhất bôi tửu Hidden Content ,hát tẫn nhân gian sầu Hidden Content ,hát tẫn thiên cổ tằng kinh đích thừa nặc Hidden Content .
    HỘ HOA SỨ GIẢ - QUẦN ANH HỘI Hidden Content


  2. #7
    Ngày tham gia
    Apr 2015
    Bài viết
    5
    Xu
    0

    Mặc định

    Mình không nghĩ đó là ý kiến chính xác đâu bạn ak!

  3. #8
    Ngày tham gia
    Dec 2010
    Bài viết
    163
    Xu
    0

    Mặc định

    Chúng ta sống trong khu vực mậu dịch tự do đông nam Á. Ngoại trừ tiếng Anh thì ngôn ngữ phổ biến là tiếng Quảng đông, tiếng Nhật, tiếng Tiều. Học chữ Hán xong thì đọc hiểu ba ngôn ngữ trên dễ dàng hơn nhiều. Biết thêm một kỹ năng là có thêm một tuyến sinh cơ. Kiến thức nhà trường bắt học thuộc lòng mới không có giá trị và cần giảm bớt.
    Thực tế hiệu quả của 7 năm học tiếng Anh rất thấp do phát âm tiếng Anh khác xa tiếng Việt. Nhiều giáo viên còn đọc sai. Vậy nếu không có điều kiện dạy tốt tiếng Anh thì thay bằng chữ Hán cũng được.
    Lần sửa cuối bởi coluong, ngày 10-07-2015 lúc 19:26.

  4. #9
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    261
    Xu
    0

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi coluong Xem bài viết
    Chúng ta sống trong khu vực mậu dịch tự do đông nam Á. Ngoại trừ tiếng Anh thì ngôn ngữ phổ biến là tiếng Quảng đông, tiếng Nhật, tiếng Tiều. Học chữ Hán xong thì đọc hiểu ba ngôn ngữ trên dễ dàng hơn nhiều. Biết thêm một kỹ năng là có thêm một tuyến sinh cơ. Kiến thức nhà trường bắt học thuộc lòng mới không có giá trị và cần giảm bớt.
    Thực tế hiệu quả của 7 năm học tiếng Anh rất thấp do phát âm tiếng Anh khác xa tiếng Việt. Nhiều giáo viên còn đọc sai. Vậy nếu không có điều kiện dạy tốt tiếng Anh thì thay bằng chữ Hán cũng được.
    Hoan hô!Tiếng anh dạy không được chuyển sang dạy tiếng Hán.Thiên tài!Tầm hai chục năm nữa không dạy được tiếng Hán chắc ta chuyển luôn qua dạy tiếng Ấn Độ nhỉ.Vì với đà phát triển như giờ,Ấn Độ có thể ngang hoặc vượt Trung Quốc về một số mặt.Vị trí cũng gần Việt Nam.Đến lúc đấy chắc cũng qua lại làm ăn nhiều với Đông Nam Á.Mười một nước Đông Nam Á học luôn tiếng Ấn Độ cho tiện nhỉ.

    Thực ra các bạn muốn cho học sinh học chữ Hán để làm nhà khảo cổ à!Kể cả thế thì phải học chữ Nôm với chữ Thảo đầu tiên,sau đấy mới đến chữ Hán.Đây rất có thể là một hành động xâm lược văn hóa.Lợi ít,hại nhiều.Kể cả lợi nhiều thì chúng ta cũng không thể chấp nhận bị đồng hóa và lệ thuộc vào Trung Quốc được.

    Thực ra,cái này còn chẳng đáng bàn.Mình hiểu rõ các bạn ưa thích văn hóa Trung Quốc.Nhiều bạn còn nhiễm thói quen dùng câu từ như trong truyện.Nhưng mình biết trong tâm trí các bạn vẫn còn có tình yêu nước và tự hào dân tộc.Không thể cấm cản các bạn yêu thích một nền văn hóa,nhưng xin các bạn hãy sáng suốt đừng để bị lợi dụng thành công cụ của kẻ thù.Mình không muốn giáo điều ở đây,nhưng tha thiết xin các bạn nghe lời này: Hãy thấy cái đẹp,cái cao quý của dân tộc khác mà sửa chữa cho cái xấu,cái thiếu sót của dân tộc ta.Chứ đừng để cho văn hóa ngoại lai lan tràn,quét sạch văn hóa của ta từ tốt đến xấu,từ gốc đến ngọn.

    Và cách các bạn dùng câu từ,cách các bạn nhìn đời khác đi khi đọc tiểu thuyết mạng không phải là văn hóa.Đó là thứ văn hóa lùn mà người Trung Quốc không thể dẹp được.Nó lan tràn đến Việt Nam như dịch bệnh.Vừa truyền bá một loại văn hóa thấp kém của Trung Quốc nhằm làm bước đệm cho công việc sau này,vừa làm thoái hóa suy nghĩ,suy nhược ý chí của thanh niên Việt Nam bằng thứ văn học ngớ ngẩn,tầm phào nhưng lại có sức hút đặc biệt vì đánh trúng tâm lý người dân yếu đuối,tự ti,thấp cổ bé họng trong lòng xã hội Trung Quốc cùng với thanh niên Việt Nam.
    Lần sửa cuối bởi tongthaito, ngày 10-07-2015 lúc 21:49.

  5. #10
    Ngày tham gia
    Dec 2010
    Bài viết
    163
    Xu
    0

    Mặc định

    Ấn Độ nói tiếng Anh. Chúng ta cần phân biệt tiếng Trung Quốc hay phổ thông ngữ dùng chữ giản thể và Văn ngôn dùng chữ phồn thể là hai ngôn ngữ khác nhau. Nếu không thích Trung Quốc thì bài xích chữ giản thể là đúng. Văn ngôn và chữ phồn thể là tiếng La tinh của đông Á không phải của riêng quốc gia, dân tộc nào.
    Học chữ Hán có thể đọc báo, tìm thông tin trên wiki, google, qq. Nếu muốn đọc truyện thì có mấy trang web của Đài loan họ convert thành phồn thể tuy rất hỗn loạn do chưa edit nhưng cũng đọc hiểu được. Mình đang đọc Tiệt giáo tiên trên một trang như vậy đọc trực tiếp tuy chậm nhưng cảm thụ được cách hành văn của tác giả.
    Trong thời đại thông tin này muốn biết kiến thức nào đó chúng ta có thể tìm sách và bỏ ra vài giờ đọc mà không cần học trong trường phổ thông nhưng kỹ năng đọc hiểu một ngôn ngữ thông dụng thì luôn có ích.
    Lần sửa cuối bởi coluong, ngày 11-07-2015 lúc 05:30.

    ---QC---


Trang 2 của 14 Đầu tiênĐầu tiên 123412 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status