Xin cám ơn mọi người đã góp ý tích cực. Mong topic này sẽ thường xuyên nhộn nhịp, để mọi người có thể học hỏi lẫn nhau nhiều hơn.
Xin cám ơn mọi người đã góp ý tích cực. Mong topic này sẽ thường xuyên nhộn nhịp, để mọi người có thể học hỏi lẫn nhau nhiều hơn.
Đế Bá được dịch bởi Nhóm Dịch Toàn Cao Thủ! Đăng tại box truyện dịch Tàng Thư Viện Truyện hay!
Hidden Content Hidden Content Hidden Content
Vịt ca, chưa quên đệ chứ?
Theo mình, tốt nhất là
"Anh A cầm cái cây..." (chứ chẳng lẽ cầm bằng chân?)
Tương tự:
"Anh B nhìn về phía trước..." (chứ chẳng nhẽ nhìn bằng tai??)
Trường hợp riêng, trong đoạn văn cụ thể, nếu ý tác giả là tay anh A đang bận cầm cây nên không cầm được tay cô nàng, mắt anh B vẫn đang bận nhìn về phía trước nên không liếc cô nàng thì tác giả đã thể hiện rõ ý đó trong đó trong câu văn tiếp rồi.
Theo mình thấy cả hai trường hợp: "vị đại tướng vô địch" và " vị vô địch đại tướng" đều không sai, bời vì thực tế đây chẳng qua là hai dạng biến đổi có mục đích trong ngữ pháp Tiếng Việt mà thôi. Thông thường mà nói, trong Tiếng Việt, người ta thường dùng danh từ trước, sau đó mới đến tính từ bổ nghĩa cho danh từ đó. Việc đảo tính từ lên trước danh từ thực ra là một kỹ thuật nhấn mạnh cấp cao hay được sử dụng trong văn học Việt Nam.
Hơn thế nữa, ngữ pháp Việt Nam cũng không hề có qui định cứng nhắc trong thứ tự sắp xếp của danh từ và tính từ trong câu. Tùy theo mục đích và cảm giác, người dùng có thể tùy ý thay đổi theo ý muốn của bản thân.
Trong tiếng Việt, không hề có cụm: Vị vô địch đại tướng được đâu bạn nhé!
Cao đến đâu chưa biết, nhưng phải viết đúng trước đã.
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)