TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 11 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 9101112 CuốiCuối
Kết quả 51 đến 55 của 57

Chủ đề: * Ngôn ngữ Việt và ngôn ngữ dịch * Mọi người bàn luận nào !!!

  1. #51
    Ngày tham gia
    Dec 2007
    Đang ở
    Nhóm dịch TOÀN CAO THỦ
    Bài viết
    6,510
    Xu
    11,485

    Mặc định

    Xin cám ơn mọi người đã góp ý tích cực. Mong topic này sẽ thường xuyên nhộn nhịp, để mọi người có thể học hỏi lẫn nhau nhiều hơn.

    ---QC---
    Đế Bá được dịch bởi Nhóm Dịch Toàn Cao Thủ! Đăng tại box truyện dịch Tàng Thư Viện Truyện hay!
    Hidden Content Hidden Content Hidden Content


  2. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    Miên Lý Tàng Châm,
  3. #52
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Nhóm dịch Toàn Cao Thủ
    Bài viết
    443
    Xu
    0

    Mặc định

    Vịt ca, chưa quên đệ chứ?




  4. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    vietstars,
  5. #53
    Ngày tham gia
    Dec 2008
    Bài viết
    363
    Xu
    141

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi gon Xem bài viết
    Ko biết là các đ.chí có hay bị cái này không, cũng không biết cái này có phải là VP hay không?

    Vd như thông thường m` đọc 9/10 tr dịch đều có những cái này:
    Anh A tay cầm cái cây...
    Anh B mắt nhìn về phía trước....

    Vậy tại sao chúng ta lại không thể dùng là

    Tay của anh A cầm cái cây...
    Mắt của anh B nhìn về phía trước...

    Trong bảng CV thì hình như từ " đích" có nghĩa là của, mang hơi hướm của từ sở hữu thì phải?

    Một vài lời góp ý nhỏ, mong các đ.chí đừng quăng gạch @@

    Còn chậm rãi nói hay nói chậm rãi thì có thể đổi thành từ từ nói, nói từ từ hoặc là nói một cách từ tốn chẳng hạn. @@
    Theo mình, tốt nhất là
    "Anh A cầm cái cây..." (chứ chẳng lẽ cầm bằng chân?)

    Tương tự:
    "Anh B nhìn về phía trước..." (chứ chẳng nhẽ nhìn bằng tai??)

    Trường hợp riêng, trong đoạn văn cụ thể, nếu ý tác giả là tay anh A đang bận cầm cây nên không cầm được tay cô nàng, mắt anh B vẫn đang bận nhìn về phía trước nên không liếc cô nàng thì tác giả đã thể hiện rõ ý đó trong đó trong câu văn tiếp rồi.

  6. Bài viết được 2 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    Miên Lý Tàng Châm,vietstars,
  7. #54
    Ngày tham gia
    Apr 2014
    Bài viết
    3,554
    Xu
    -665

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi vietstars Xem bài viết
    Sai ở chỗ "Nhanh nói đi!", vì hãy thử ứng dụng trong cuộc sống bên ngoài thì bạn sẽ biết kết quả. Ví dụ trong hoàn cảnh vợ muốn ngủ mà chồng cứ lải nhải, lập tức sẽ được một câu: "Anh có nói nhanh không thì bảo?"


    Khóm từ khác: một vị đại tướng vô địch hay một vị vô địch đại tướng ???

    Theo mình thấy cả hai trường hợp: "vị đại tướng vô địch" và " vị vô địch đại tướng" đều không sai, bời vì thực tế đây chẳng qua là hai dạng biến đổi có mục đích trong ngữ pháp Tiếng Việt mà thôi. Thông thường mà nói, trong Tiếng Việt, người ta thường dùng danh từ trước, sau đó mới đến tính từ bổ nghĩa cho danh từ đó. Việc đảo tính từ lên trước danh từ thực ra là một kỹ thuật nhấn mạnh cấp cao hay được sử dụng trong văn học Việt Nam.
    Hơn thế nữa, ngữ pháp Việt Nam cũng không hề có qui định cứng nhắc trong thứ tự sắp xếp của danh từ và tính từ trong câu. Tùy theo mục đích và cảm giác, người dùng có thể tùy ý thay đổi theo ý muốn của bản thân.
    ๑๑۩۞۩๑๑Già Thiên Thánh Địa๑๑۩۞۩๑๑

    Hidden Content Khuyết Danh Hòa ThượngHidden Content

  8. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    vietstars,
  9. #55
    Tiếu hồng trần's Avatar
    Tiếu hồng trần Đang Ngoại tuyến Một giấc hồng trần
    Tiếu ngạo nhân gian
    Tiếu TiếuI'm a Gunner forever
    Thi Sĩ
    Moderator
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Thính vũ hiên
    Bài viết
    7,833
    Xu
    135,862

    Mặc định

    Trong tiếng Việt, không hề có cụm: Vị vô địch đại tướng được đâu bạn nhé!

    Cao đến đâu chưa biết, nhưng phải viết đúng trước đã.

    ---QC---


  10. Bài viết được 2 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    dokhanh2909,vietstars,
Trang 11 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 9101112 CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status