TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 12 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 2101112
Kết quả 56 đến 57 của 57

Chủ đề: * Ngôn ngữ Việt và ngôn ngữ dịch * Mọi người bàn luận nào !!!

  1. #56
    Ngày tham gia
    Oct 2015
    Bài viết
    1
    Xu
    0

    Mặc định

    Mọi người cho mình hỏi, truyện Thần mộ (Thần Đông) có bản ebook hoặc web mà bản dịch khác với bản hiện tại trên TTV, truyenfull, truyenyy, ... ko vậy ạ ?

    Nguyên nhân thật ra cũng chả có gì, bởi vì mình nghĩ có 1 số chỗ ko hay trong bản dịch.

    Ví dụ như:
    "Nó quay người lại nhìn thì phát hiện ra trong không trung phía xa xa, có một luồng sáng nhạt bao phủ một bóng người. Lúc này nó đã uống tới mức mờ hết cả mắt, giận dữ chửi: “Bố mày? Mẹ mày? Rốt cuộc là kẻ nào vậy? Mau nói tên ra, lại còn dám đánh lén Long đại gia, ta sẽ không tha cho ngươi, wào…”

    Hoặc:
    “Wào… thì ra là con mẹ mìn nhà ngươi, lại dám cướp thịt với Long đại gia, cẩn thận ta ăn thịt ngươi”
    ...
    Và còn nhiều nữa.

    Mình đoán dịch giả cố ý đổi thành như vậy để có 1 nét gì đó riêng của mình. Nhưng có lẽ là ko đc hay lắm (ý kiến riêng, chắc cũng có một số bạn có ý kiến giống mình).

    Như khi đọc đến đoạn cao trào (đánh nhau chẳng hạn, như cha Thạch Hạo xông đánh Thạch gia khi biết con mình bị lấy mất tiên cốt trong Thế giới hoàn mỹ - Thần Đông) cả người như bị cuốn theo từng câu từng chữ của tác giả, nhưng nếu có một số từ như vậy thì rất "cụt hứng", cái cảm giác lôi cuốn cũng mất tiêu.

    Có lẽ hay nhất vẫn là giữ nguyên tác từ tác giả, là văn phong riêng của mỗi người. Bởi vì vậy, chúng ta mới đón chờ từng chương mỗi ngày của Thần Đông hay Nhĩ Căn, ...

    Đây chỉ là lời góp ý của cá nhân mình. Dù sao các bạn dịch giả đã bỏ rất nhiều thời gian và công sức mới hoàn thành đc 1 bộ truyện và mình rất cám ơn điều đó.

    Hy vọng góp ý nho nhỏ này sẽ đến đc các bạn dịch giả
    Lần sửa cuối bởi nhnghia18, ngày 22-08-2017 lúc 22:02.
    ---QC---


  2. #57
    Ngày tham gia
    Mar 2018
    Bài viết
    20
    Xu
    0

    Mặc định

    Chậm cái... mấy tiền bối ... cái dịch này hình như vô chừng ... tùy theo tác giả viết ra .. ngữ cảnh thì phải .... không biết ý kiến này của tại hạ có được coi là góp ý không

    ---QC---


Trang 12 của 12 Đầu tiênĐầu tiên ... 2101112

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status