TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 3 123 CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 13

Chủ đề: [Thảo luận] Du hí - Pháp sư cận chiến - Hồ Điệp Lam

  1. #1
    Ngày tham gia
    Dec 2015
    Bài viết
    23
    Xu
    800

    Icon9 [Thảo luận] Du hí - Pháp sư cận chiến - Hồ Điệp Lam

    Cùng nhau thảo luận góp ý để mình dịch tốt hơn nha.

    Trước giờ toàn sub eng, bây giờ mê Hồ Điệp Lam nên chuyển qua thử sức với sub China.

    Có gì các bác bỏ qua giúp em

    Link truyện:

    http://www.tangthuvien.vn/forum/showthread.php?t=130754

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile




    Cảm ơn đã ủng hộ
    Lần sửa cuối bởi Tiếu hồng trần, ngày 06-01-2016 lúc 11:03. Lý do: Không được qc cho bất kỳ trang nào khác
    ---QC---


  2. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    vipboy247,
  3. #2
    Ngày tham gia
    Aug 2010
    Bài viết
    24
    Xu
    0

    Mặc định

    mình thì k rành bình luận cho lắm nhưng truyên này có vẻ thu hút :3, hi vọng bạn đừng drop nữa đường, 1 tuần 1 chap cũng k vấn đề.

  4. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    WindDK,
  5. #3
    Ngày tham gia
    Aug 2013
    Bài viết
    125
    Xu
    2,000

    Mặc định

    Bộ này hay mà hơi dài
    Đồng tiền mà không đi trước thì làm sao mà lấy được lòng. Vật chất mà cứ cho không thì lấy cái gì mà sống. [karik]

  6. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    WindDK,
  7. #4
    Nguyên Ca's Avatar
    Nguyên Ca Đang Ngoại tuyến ๖ۣۜTiếu ๖ۣۜLý ๖ۣۜTàng ๖ۣۜĐao
    Hào Hoa Phong Nhã
    Bảng Nhãn
    Ngày tham gia
    Apr 2015
    Đang ở
    Càn Khôn giới
    Bài viết
    2,511
    Xu
    4,302

    Mặc định

    Truyện hay, mình rất thích xem thể loại này, xin cảm ơn nhóm dịch rất nhiều. Mình xin góp ý một chút là các bạn có thể cách đoạn ra cho dễ theo dõi hơn không? Đồng thời cách dịch và nhiều câu văn còn khá giống convert, đọc hơi khó chịu, hi vọng các bạn chuyển đổi câu văn thuần Việt một chút sẽ hay hơn. Ngoài ra còn không ít lỗi chính tả, ví dụ như "lặp đi lặp lại" thì các bạn lại viết "lập đi lập lại", đây là lỗi hệ thống
    Hidden Content [Khoa Huyễn] Băng Thiên Chiến Hà Hidden Content images/smilies/img/038.gif" border="0" alt="" title="038" class="inlineimg" />

  8. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    WindDK,
  9. #5
    Ngày tham gia
    Dec 2015
    Bài viết
    23
    Xu
    800

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi Nguyên Ca Xem bài viết
    Truyện hay, mình rất thích xem thể loại này, xin cảm ơn nhóm dịch rất nhiều. Mình xin góp ý một chút là các bạn có thể cách đoạn ra cho dễ theo dõi hơn không? Đồng thời cách dịch và nhiều câu văn còn khá giống convert, đọc hơi khó chịu, hi vọng các bạn chuyển đổi câu văn thuần Việt một chút sẽ hay hơn. Ngoài ra còn không ít lỗi chính tả, ví dụ như "lặp đi lặp lại" thì các bạn lại viết "lập đi lập lại", đây là lỗi hệ thống
    Mấy chương đầu là "lầu đầu tiên" của mình nên dịch còn khá kém. Đang lấy kinh nghiệm mấy chương sau dịch sẽ hay hơn. Mình cũng đã cách dòng cho mấy chap trước rồi. Cảm ơn đã ủng hộ ạ

    ---QC---


  10. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    Nguyên Ca,
Trang 1 của 3 123 CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status