TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Kết quả 1 đến 3 của 3

Chủ đề: Góp ý cho Thần Thoại & Phép Thuật (đồng nhân Harry Potter)

  1. #1
    Ngày tham gia
    Sep 2015
    Bài viết
    273
    Xu
    190

    Mặc định Góp ý cho Thần Thoại & Phép Thuật (đồng nhân Harry Potter)

    ---QC---
    Truyện: Hidden Content Góp ý: Hidden Content Nhà tôi: http://hathaiakahongque.blogspot.jp/


  2. #2
    Ngày tham gia
    Sep 2011
    Đang ở
    nhà đá lợp lá
    Bài viết
    1,449
    Xu
    2,300

    Mặc định

    Thử xem, có vài chỗ chắc bạn đoán sai nghĩa

    Cô không định nói cô trốn tránh việc này. Thực ra cô đang dần quen với việc giữ bí mật với anh, chỉ cho anh những mẩu vụn (những giấc mơ, những ý nghĩ rời rạc, những cái tên hoặc những từ đơn lẻ) và giữ lại cả chiếc bánh của sự hoang tưởng cho chính mình. Cái gì anh không biết sẽ không làm anh đau.
    Và rõ ràng anh không hề có ý định tìm hiểu về nó. Cô, đứng nơi đây, trên vỉa hè, co ro dưới chiếc ô và quan sát. Cô không thể - mà cũng sẽ không – kể cho anh cô đang quan sát cái gì, hoặc có lẽ, chờ đợi cái gì. Bởi vì thực tế, cô cũng chẳng rõ.
    Tất cả những gì cô biết chỉ là nơi này, cái bức tường giữa hai ngôi nhà trong một góc xô bồ của Luân Đôn, không giống hề với vẻ bề ngoài của nó. Nó chẳng thay đổi gì so với lần cuối cùng cô tới đây – tổng cộng bốn lần, cho đến nay - trừ việc hiện giờ đang có một chiếc mũ đàn ông chênh vênh trên cây cột rào gần cổng nhất. Lớp vải len ẩm ướt, lốm đốm những hạt nước mưa. Hermione muốn lấy nó, nhét vào túi xách, nhưng cô biết mẹ cô chắc chắn sẽ kiểm tra và lấy nó đi như một dấu hiệu nữa rằng con gái bà không được ổn lắm.
    Đã từng có nhiều lúc “không ổn lắm” trong sáu năm qua, từ khi Hermione, như cách cô gọi nó, “thức tỉnh”. Khi cô tỉnh dậy trong phòng ngủ thuở thơ ấu ở một vùng lân cận ngoại ô phía nam Luân Đôn yên tĩnh, ngạc nhiên rằng tại sao đôi tay mình thật sạch, sao các múi cơ trong người lại không đau, và sao khi đặt chân lên mặt đất cô lại cảm thấy như thể cơ bắp mình được làm từ gạch, máu mình chảy lờ đờ với bụi bẩn. Các ngón tay có cảm giác đặc sệt, khó cử động. Thực ra, nó không giống như tỉnh lại tí nào mà giống như đang ngủ gật đi thì đúng hơn.
    Sáu năm. Sáu năm không có được thành tích tốt trong trường như bố mẹ cô mong chờ, không kiếm được một việc làm chỉ vì cô thích mơ tưởng hão huyền. Sáu năm đi gặp các chuyên gia tâm lí, mẹ cô phải giám sát, cắn môi và viết lại những ghi chú khi bà nghĩ rằng Hermione không để tâm. Những tràng cười không tin tưởng khi Hermione – người không hay tự làm những trò ngu ngốc – lấy cây chổi trong tủ, đặt nó lên sàn nhà, và ngắm nghía cẩn thận, đôi mắt nâu gần như không hề chớp, như thể đang chờ nó bay lên. Rồi sau đó, bà Granger sốc khi bắt gặp con gái ném một nắm tro cốt của bà nội vào lò sưởi rồi hô lên “Hang Sóc!” trước khi đặt chân vào ngọn lửa, và kết quả là một chuyến đi đến khoa cấp cứu tai nạn đông đúc[(A&E: Accident & Emergency (medical specialty, also medical department in UK)]. Thậm chí bố Hermione cũng trở nên lo sợ, trong khi ông là một người bấy lâu nay vẫn theo đuổi quan điểm “lắm tài nhiều tật”, trở về nhà từ chỗ làm tối hôm đó với khuôn mặt trắng bệch, bàn tay nắm chặc chiếc điện thoại di động trong khi các từ ngữ lướt qua đầu: Chúng ta phải làm gì với Hermione đây?
    Khi chính cô cũng chẳng biết cô sẽ làm gì với bản thân mình.
    Cô biết là chẳng hay ho gì khi cứ đứng ở đây thế này, chờ đợi một thứ gì đó vốn chẳng thể xuất hiện. Một thứ gì đó kỳ diệu xảy ra giữa hai căn nhà đánh sai số. Một thứ gì đó chứng tỏ rằng cô không điên.
    Mày điên.
    Cô tự cho bản thân hai mươi phút. Cô có thể ước lượng thời gian trôi qua khá tốt – cô cần phải thế, khi mà cô để quên điện thoại (như thường ngày). Những người hàng xóm quanh đó đã tử tế cho cô ngó trừng trừng vào đó chừng nửa giờ đồng hồ trước khi họ gọi cảnh sát vào lần trước. Cô tự hỏi rằng liệu họ có bớt cẩn trọng đi một tí không, khi giờ đây cô trở lại sau khi đã bị kiểm tra túi xách xem có ma túy không.
    Một phút nữa.
    Giờ khi cô chỉ là một kẻ lập dị, rõ ràng là cần đến sự giúp đỡ chuyên nghiệp. Truy tìm bóng ma của những giấc mơ đến tận những góc lắt léo của Islington.
    Ba mươi giây.
    “Tôi giúp được gì cô không?”
    Đó là một bà già dắt một con chó. Một con chó giống chồn, mình dài, chân ngắn. Trông bà có vẻ quan tâm. Một chiếc mũ che mưa trùm qua đầu bà, lốm đốm hạt mưa; con chó đặt chân lên hàng rào.
    “Tôi đang đợi một người bạn,” Hermione nói. Thầm giật mình với sự nhẹ nhàng trong giọng nói của mình. “Anh ấy đến muộn.”
    “Ồ, phải,” bà già dợm chân đi tiếp, nói, “cô cẩn thận đấy. Trời sắp tối rồi.”
    “Cám ơn,” Hermione nói, và thở phào khi bà già biến mất trong nhà số 13.
    Mưa. Năm chiếc xe ô tô đi qua. Một tiếng chó sủa, ai đó kéo lê một chiếc thùng rác từ lề đường.
    “Cô cũng vậy sao?”
    Hermion giật mình. Cô có biết giọng nói này không? Đó là một người đàn ông – cao, mặc một chiếc áo khoác đen cài kín cúc, tóc đen, đôi mắt đen đang ngắm nghía khoảng trống giữa hai tòa nhà từ sau chiếc mũi khoằm. Anh ta cầm một chiếc ô đen, giống Hermione, và đứng kế bên cô, thái độ thoải mái như thể anh ta biết cô.
    Cô thả lỏng, như thể đã biết anh ta.
    “Đúng vậy,” cô nói. “Nhưng không biết tại sao.”
    “Không,” anh ta nói. “Tôi cũng không biết.”
    Họ đứng im lặng bên nhau một lúc, nhìn vào hư không.
    “Snape,” anh ta nói.
    “Hermione,” cô trả lời.
    Cả hai đều nghĩ cái tên đó nghe thực ra rất quen.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Ps: Thực tế có góp ý cũng như không?
    Lần sửa cuối bởi tntkxx, ngày 11-02-2016 lúc 15:55.

  3. #3
    Ngày tham gia
    Sep 2015
    Bài viết
    273
    Xu
    190

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi tntkxx Xem bài viết
    Thử xem, có vài chỗ chắc bạn đoán sai nghĩa

    Cô không định nói cô trốn tránh việc này. Thực ra cô đang dần quen với việc giữ bí mật với anh, chỉ cho anh những mẩu vụn (những giấc mơ, những ý nghĩ rời rạc, những cái tên hoặc những từ đơn lẻ) và giữ lại cả chiếc bánh của sự hoang tưởng cho chính mình. Cái gì anh không biết sẽ không làm anh đau.
    Và rõ ràng anh không hề có ý định tìm hiểu về nó. Cô, đứng nơi đây, trên vỉa hè, co ro dưới chiếc ô và quan sát. Cô không thể - mà cũng sẽ không – kể cho anh cô đang quan sát cái gì, hoặc có lẽ, chờ đợi cái gì. Bởi vì thực tế, cô cũng chẳng rõ.
    Tất cả những gì cô biết chỉ là nơi này, cái bức tường giữa hai ngôi nhà trong một góc xô bồ của Luân Đôn, không giống hề với vẻ bề ngoài của nó. Nó chẳng thay đổi gì so với lần cuối cùng cô tới đây – tổng cộng bốn lần, cho đến nay - trừ việc hiện giờ đang có một chiếc mũ đàn ông chênh vênh trên cây cột rào gần cổng nhất. Lớp vải len ẩm ướt, lốm đốm những hạt nước mưa. Hermione muốn lấy nó, nhét vào túi xách, nhưng cô biết mẹ cô chắc chắn sẽ kiểm tra và lấy nó đi như một dấu hiệu nữa rằng con gái bà không được ổn lắm.
    Đã từng có nhiều lúc “không ổn lắm” trong sáu năm qua, từ khi Hermione, như cách cô gọi nó, “thức tỉnh”. Khi cô tỉnh dậy trong phòng ngủ thuở thơ ấu ở một vùng lân cận ngoại ô phía nam Luân Đôn yên tĩnh, ngạc nhiên rằng tại sao đôi tay mình thật sạch, sao các múi cơ trong người lại không đau, và sao khi đặt chân lên mặt đất cô lại cảm thấy như thể cơ bắp mình được làm từ gạch, máu mình chảy lờ đờ với bụi bẩn. Các ngón tay có cảm giác đặc sệt, khó cử động. Thực ra, nó không giống như tỉnh lại tí nào mà giống như đang ngủ gật đi thì đúng hơn.
    Sáu năm. Sáu năm không có được thành tích tốt trong trường như bố mẹ cô mong chờ, không kiếm được một việc làm chỉ vì cô thích mơ tưởng hão huyền. Sáu năm đi gặp các chuyên gia tâm lí, mẹ cô phải giám sát, cắn môi và viết lại những ghi chú khi bà nghĩ rằng Hermione không để tâm. Những tràng cười không tin tưởng khi Hermione – người không hay tự làm những trò ngu ngốc – lấy cây chổi trong tủ, đặt nó lên sàn nhà, và ngắm nghía cẩn thận, đôi mắt nâu gần như không hề chớp, như thể đang chờ nó bay lên. Rồi sau đó, bà Granger sốc khi bắt gặp con gái ném một nắm tro cốt của bà nội vào lò sưởi rồi hô lên “Hang Sóc!” trước khi đặt chân vào ngọn lửa, và kết quả là một chuyến đi đến khoa cấp cứu tai nạn đông đúc[(A&E: Accident & Emergency (medical specialty, also medical department in UK)]. Thậm chí bố Hermione cũng trở nên lo sợ, trong khi ông là một người bấy lâu nay vẫn theo đuổi quan điểm “lắm tài nhiều tật”, trở về nhà từ chỗ làm tối hôm đó với khuôn mặt trắng bệch, bàn tay nắm chặc chiếc điện thoại di động trong khi các từ ngữ lướt qua đầu: Chúng ta phải làm gì với Hermione đây?
    Khi chính cô cũng chẳng biết cô sẽ làm gì với bản thân mình.
    Cô biết là chẳng hay ho gì khi cứ đứng ở đây thế này, chờ đợi một thứ gì đó vốn chẳng thể xuất hiện. Một thứ gì đó kỳ diệu xảy ra giữa hai căn nhà đánh sai số. Một thứ gì đó chứng tỏ rằng cô không điên.
    Mày điên.
    Cô tự cho bản thân hai mươi phút. Cô có thể ước lượng thời gian trôi qua khá tốt – cô cần phải thế, khi mà cô để quên điện thoại (như thường ngày). Những người hàng xóm quanh đó đã tử tế cho cô ngó trừng trừng vào đó chừng nửa giờ đồng hồ trước khi họ gọi cảnh sát vào lần trước. Cô tự hỏi rằng liệu họ có bớt cẩn trọng đi một tí không, khi giờ đây cô trở lại sau khi đã bị kiểm tra túi xách xem có ma túy không.
    Một phút nữa.
    Giờ khi cô chỉ là một kẻ lập dị, rõ ràng là cần đến sự giúp đỡ chuyên nghiệp. Truy tìm bóng ma của những giấc mơ đến tận những góc lắt léo của Islington.
    Ba mươi giây.
    “Tôi giúp được gì cô không?”
    Đó là một bà già dắt một con chó. Một con chó giống chồn, mình dài, chân ngắn. Trông bà có vẻ quan tâm. Một chiếc mũ che mưa trùm qua đầu bà, lốm đốm hạt mưa; con chó đặt chân lên hàng rào.
    “Tôi đang đợi một người bạn,” Hermione nói. Thầm giật mình với sự nhẹ nhàng trong giọng nói của mình. “Anh ấy đến muộn.”
    “Ồ, phải,” bà già dợm chân đi tiếp, nói, “cô cẩn thận đấy. Trời sắp tối rồi.”
    “Cám ơn,” Hermione nói, và thở phào khi bà già biến mất trong nhà số 13.
    Mưa. Năm chiếc xe ô tô đi qua. Một tiếng chó sủa, ai đó kéo lê một chiếc thùng rác từ lề đường.
    “Cô cũng vậy sao?”
    Hermion giật mình. Cô có biết giọng nói này không? Đó là một người đàn ông – cao, mặc một chiếc áo khoác đen cài kín cúc, tóc đen, đôi mắt đen đang ngắm nghía khoảng trống giữa hai tòa nhà từ sau chiếc mũi khoằm. Anh ta cầm một chiếc ô đen, giống Hermione, và đứng kế bên cô, thái độ thoải mái như thể anh ta biết cô.
    Cô thả lỏng, như thể đã biết anh ta.
    “Đúng vậy,” cô nói. “Nhưng không biết tại sao.”
    “Không,” anh ta nói. “Tôi cũng không biết.”
    Họ đứng im lặng bên nhau một lúc, nhìn vào hư không.
    “Snape,” anh ta nói.
    “Hermione,” cô trả lời.
    Cả hai đều nghĩ cái tên đó nghe thực ra rất quen.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Cảm ơn bạn. Tôi sẽ xem lại. Thực sự rất cần những người góp ý như bạn.
    Truyện: Hidden Content Góp ý: Hidden Content Nhà tôi: http://hathaiakahongque.blogspot.jp/

    ---QC---


Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status