TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 2 của 176 Đầu tiênĐầu tiên 12341252102 ... CuốiCuối
Kết quả 6 đến 10 của 879

Chủ đề: Tiên Tử Thỉnh Tự Trọng - Cơ Xoa - 仙子请自重

  1. #6
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Ở đâu ta... lạc đường mất rồi
    Bài viết
    5,240
    Xu
    0

    Mặc định


    Chương 4: Xông viện

    ----o0o----

    Converted by : Truy Hồn



    Tần Dịch không ngủ, hắn vẫn đang phối dược. Lưu Tô nói có rất nhiều dược vật phải mượn ánh trăng, khiến cho hắn luôn thức suốt đêm.

    "Hồng Huỳnh Thảo, chỉ lấy mũi nhọn một tấc; Hàn Điệm Hoa, chỉ lấy nhụy hoa. Lại thêm ba giọt Kim Thiềm mủ dịch, dùng Nguyệt Hoa Chi Lộ hòa lẫn, giã nhiều lần... Tần Dịch đại gia ngươi, đừng có dùng ta giã thuốc!"

    "Không có cho ngươi ăn phân cóc cũng không tệ rồi! Kim Thiềm mủ dịch là cái quỷ gì, thêm vào phối ra không phải Tôi Thể Dịch mà là phấn ngứa a?"

    "Ngươi biết cái gì, cái này gọi là quân thần tá sử, điều hòa Âm Dương..."

    "Ít đến bộ này, lần trước dạy ta phối Thạch Phu Thủy, thêm cái quỷ gì Đầu Nham Phấn, hại lão tử ngứa ba ngày ba đêm, còn có lần trước trước..."

    Lưu Tô lẽ thẳng khí hùng mà cắt đứt: "Rèn thể, vốn là cần nhẫn người thường không thể nhẫn, ngươi cho rằng tu võ là ăn cơm ngủ?"

    "Lão tử tin ngươi tà!" Tần Dịch tức giận nhỏ ba giọt mủ dịch, cầm lên Lang Nha bổng giã vào trong cối đá, tự động não bổ ra tình cảnh ấn đầu một người vào bên trong giã, hai cái đùi ở bên ngoài cối đá đạp a đạp, nhằm an ủi bản thân.

    "Tần Dịch đại gia ngươi!"

    "Câm miệng, thối bổng!"

    Học tập dược lý cùng luyện đan cũng được một khoảng thời gian rồi, theo tri thức dược lý dần dần sâu hơn, Tần Dịch sớm liền bắt đầu hoài nghi có một ít đồ chơi căn bản không phải nhất định cần, chẳng qua là cây gậy đáng chết này cố ý để cho hắn tăng thêm một ít chất phụ gia lừa người lại không có hậu quả quá lớn, trả thù chuyện chính mình phá hủy nó đoạt xá. Kể cả cái gọi là mượn ánh trăng, nghe rất không đáng tin cậy, không biết có phải ngay cả cái này đều là giả dối hay không.

    Nhưng thực tập sinh chung quy không có lực lượng đả đảo chỉ điểm của đạo sư, chỉ có thể lựa chọn nghe đơn thuốc của Lưu Tô, ngày qua ngày mà bị hố.

    Tần Dịch hiện tại luyện là thuốc rèn thể.

    Hắn mặc dù không có học bất kỳ pháp môn tu tiên nào, lại đang học tập võ đạo.

    Nguồn gốc của vũ kỹ không phải Lưu Tô dạy, mà là thân thể nguyên chủ kèm theo đấy, trên người còn có bí tịch. Chẳng qua là dường như không hiểu phương pháp, luyện không được tốt lắm. Mà Lưu Tô lại biết không ít pháp môn cao cấp, ngay cả bổng pháp đều biết...

    Thân thể này nguyên chủ tập võ bình thường, nhưng huyết dịch lại có thể mở ra không gian kỳ quái có Lưu Tô kia, Tần Dịch cũng biết nơi đây tất có kỳ quặc, chỉ sợ ngay cả các thôn dân đều không đơn giản như mặt ngoài biết. Lưu Tô có lẽ biết một chút, đáng tiếc bất luận hỏi Lưu Tô như thế nào, lấy được đáp lại đều là chuyển dời chủ đề.

    Bí mật giấu một sọt, có thể tín nhiệm cây gậy thối này mới có quỷ.

    "Giã chín chín tám mươi mốt lần, khiến cho dịch thuốc đều đều, hiện lên màu đỏ nhạt sền sệt, sau đó khai lò luyện?"

    "A... Luyện, luyện cái đầu... A..." Lang Nha bổng ở trong cối đá ra ra vào vào, vất vả nói: "Tối đa trước luyện dược phôi, ngươi còn kém một vị Tử Liên Căn làm chủ dược!"

    Tần Dịch sững sờ: "Tử Liên Căn..."

    "Ngươi cho rằng núi này dược liệu gì cũng có sao? Dù là thị trấn cũng không có hàng tốt nào đáng nói. Nên đi ra rồi tiểu tử, đi địa phương lớn, đi Tiên Linh chi địa. Tại địa phương rách nát này có tiền đồ gì, muốn cái gì không có cái đó, dựa vào nằm mơ luyện đan sao?"

    Tần Dịch ngừng giã thuốc, mấp máy môi, có chút xuất thần. Hồi lâu mới nói: "Giải quyết xong vấn đề trong núi lại nói."

    Hắn không có nói thêm gì nữa, xách ra một thùng nước, vẩy lên Thạch Phu Thủy trước kia phối qua, điều hòa thành một phần dịch rèn thể. Sau đó cả người cởi sạch, liền ở trong sân phối hợp với ánh trăng chậm rãi ngâm vào trong nước.

    Vừa ngâm được không bao lâu, dược lực còn chưa kịp phát tán, cửa sân "Phanh" mà bị đá văng, Lý Thanh Quân một tay nhấc thương, một tay xách theo thỏ rừng, đạp cửa mà vào: "Lừa đảo..."

    Lời còn chưa dứt, khung cửa trên đỉnh đầu bỗng nhiên vỡ ra một túi nước, chất lỏng màu ngà sữa kỳ quái đổ ập xuống. Lý Thanh Quân vô ý thức muốn xông về phía trước tránh né, nhưng khoảng cách nước đổ xuống chưa đủ một thước làm sao trốn được? Rắn rắn chắc chắc mà dính đầy đầu đầy mặt, toàn thân ướt đẫm.

    Cái này vẫn chưa xong, theo động tác vọt tới trước vô ý thức của nàng, dưới chân lại giẫm vào vật gì đó, một dây leo trực tiếp đem mắt cá chân quấn cực kỳ chặt chẽ. Lý Thanh Quân mạnh mẽ vận kình ý đồ giãy ra khỏi dây leo, lại phát hiện nước bị xối có vấn đề, chính mình rõ ràng toàn thân bủn rủn đề không nổi khí lực, mà dây leo này cũng không biết trải qua chế tác đặc thù gì, chân khí của nàng suy yếu chấn không đứt.

    "Bá" một tiếng, dây leo lên rồi, nương theo một tiếng thét lên, Lý Thanh Quân chưa kịp làm tiếp biện pháp tự cứu thứ hai, đã bị treo ngược lên, treo ở trên khung cửa, lắc lư lắc lư.

    Ngay tại thời điểm bị treo ngược lên, trái phải lại có hai đạo dây leo xuyên tới, đem hai tay của nàng cũng quấn chặt.

    "Tần..." Lý Thanh Quân nghiến răng nghiến lợi, vừa mở miệng, chất lỏng trước kia dính ở trên cằm lại chảy ngược vào trong miệng, chỉ còn lại thanh âm "A a".

    Đôi mắt đồng dạng bị dính loạn thất bát tao, nhìn sang có thể mơ hồ trông thấy Tần Dịch dường như núp ở trong thùng, đang trợn mắt há hốc mồm mà nhìn nàng.

    Theo nàng phá cửa xâm nhập, đến bị treo ngược lên, cũng liền một hô hấp, chính Tần Dịch cũng không kịp phản ứng, cửa ra vào liền treo một muội tử...

    Đúng, rất rõ ràng là một cô nương. Sau khi bị xối ướt đẫm dáng người kia đã rõ ràng nhìn ra được yểu điệu chi ý, nhất là vòng eo lả lướt tuyệt không thể nào là thân thể của nam tử.

    Búi tóc của nàng đã tản, tóc dài rủ xuống, mặc dù dính dịch trắng kỳ quái, vẫn như cũ coi là tóc như thác nước, khuôn mặt tức giận đến đỏ rực, nghiến chặt hàm răng, hai mắt phóng hỏa, một bộ hình tượng liệt nữ rất bất khuất...

    "Ngươi một bộ trinh liệt nhìn ta làm gì?" Tần Dịch ôm bả vai núp ở trong thùng: "Đây là ta ở trong nhà mình tắm rửa, ngươi xông tới xem ta a?"

    Lý Thanh Quân trợn mắt nhìn, cắn răng không lên tiếng.

    Sinh ra mười lăm năm đến nay chưa từng mất mặt như vậy, nàng sợ vừa nói sẽ nhịn không được rớt xuống nước mắt.

    Tần Dịch cũng không nói chuyện rồi, tình huống bây giờ có chút xấu hổ... Lý Thanh Quân treo ngược là mặt hướng về phía sân nhỏ đấy, đối diện thùng tắm của hắn. Hắn đứng dậy cũng không phải, không đứng dậy cũng không phải.

    Hai người mắt to trừng mắt nhỏ mà đối mặt cả buổi, Lý Thanh Quân mới rốt cuộc nghiến lợi nói: "Thả ta ra!"

    Tần Dịch đành phải nói: "Ngươi trước hết nhắm mắt lại."

    Lý Thanh Quân cảnh giác: "Ngươi muốn làm gì!"

    "..." Tần Dịch chậm rãi nhấc lên Lang Nha bổng dựa vào bên thùng: "Trông thấy cây gậy không?"

    Lý Thanh Quân: "?"

    Tần Dịch chậm rãi nói: "Ta còn có một cây, chẳng lẽ ngươi muốn xem? Tiểu cô nương, xin tự trọng được không nào?"

    Lý Thanh Quân vừa thẹn vừa xấu hổ, nàng bị treo ngược lên cũng không có khóc lúc này thật sự khóc rồi, nước mắt ở trong hốc mắt đảo quanh, con mắt khép lại liền rơi ra.

    Trong thức hải của Tần Dịch truyền đến tiếng cười của Lưu Tô: "Cô nương này thú vị."

    Tần Dịch không để ý đến nó, hắn vẫn chưa học được linh hồn trao đổi.

    Tiếng nước chảy ào ào vang lên, qua một hồi, tiếng bước chân truyền đến, dường như có người đứng ở trước mặt. Lý Thanh Quân hai mắt đóng chặt lại, đợi cả buổi lại không thấy Tần Dịch thả người, não bổ tình cảnh ánh mắt của hắn ở trên người mình dò xét thật sự không rét mà run. Nàng nhịn không được một hồi hoảng hốt: "Ngươi, ngươi không nên xằng bậy, ca ca ta liền muốn tới rồi, hắn sẽ giết ngươi!"

    Tần Dịch nghiêng đầu thưởng thức một hồi mỹ nhân treo ngược, một thân dịch nhờn chật vật, thân thể ướt đẫm lộ ra vòng eo mảnh khảnh mỹ lệ, tay nắm chặt thân thương nổi bật ra tiểu cô nương trong lòng bối rối.

    Đáng tiếc giống như không có ngực?

    Hắn nhịn không được bật cười: "Yên tâm, ta đối với nha đầu bàn là giả trang nam nhân đều có thể không cần quấn ngực không có bất kỳ hứng thú."

    Lý Thanh Quân mãnh liệt mở mắt, trợn mắt trừng trừng.

    Vừa mở mắt liền phát hiện Tần Dịch mặc hảo hảo đấy, cách nàng cũng có hai thước, trong lòng tốt xấu ổn định một chút, cả giận nói: "Thả ta xuống!"

    Tần Dịch bỗng nhiên ra tay, điểm vào huyệt vị của Lý Thanh Quân.

    Lý Thanh Quân kinh hãi: "Ngươi!"

    Tần Dịch lại chậm rì rì mà bắt đầu cởi dây leo: "Không thêm chút thủ đoạn, vạn nhất vừa xuống liền cho ta một lỗ, ta cũng không chịu nổi. Đắc tội chớ trách."

    Lý Thanh Quân lời muốn nói thu trở về, lạnh lùng hỏi: "Nước này của ngươi bỏ thêm Nhuyễn Cân Tán, còn cần lại điểm huyệt đoạn mạch?"

    "Cẩn thận một chút không có chỗ xấu." Tần Dịch thò tay tại đầu vai của nàng khẽ đẩy, tay kia tại mắt cá chân khẽ kéo, không có bất kỳ động tác ôm ấp quá phận, nhẹ nhõm liền đem thân thể của nàng xoay lại.

    Lý Thanh Quân đã chuẩn bị tốt bị người chiếm tiện nghi, biểu hiện của Tần Dịch làm cho nàng có chút ngoài ý muốn, một người nhìn như miệng ba hoa, thật ra còn rất giữ lễ? Tràn ngập nổi giận ngược lại bị một cử động như vậy tiêu liễm chút ít.

    Nàng vừa xuống đất, dây leo trái phải cao thấp quấn quanh liền "Vèo" mà biến mất không thấy gì nữa, tình cảnh có chút mộng ảo. Lý Thanh Quân yên lặng nhìn xem, vuốt vuốt cổ tay của mình, không nói gì.

    Ít nhất người này cũng không phải một thôn dân bình thường, thôn dân bình thường cũng sẽ không tại cửa nhà mình bố trí cạm bẫy, cũng không thiết trí được loại cạm bẫy nhu hợp trận pháp nào đó ở bên trong này.

    Tần Dịch tùy ý kéo cái ghế cho nàng, ung dung nói: "Cô nương xông vào sân nhà ta hẳn không phải chỉ vì xem gậy, hiện tại cô nương có thể nói cho ta biết vì sao không?"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Tần dịch một thụy, tha hoàn tại phối dược. Lưu tô hào xưng hữu hứa đa dược vật yếu tá nguyệt hoa, bức đắc tha tổng thị thông tiêu.

    "Hồng huỳnh thảo, chích thủ tiêm đoan nhất thốn; hàn điệm hoa, chích thủ hoa nhị trung tâm. Tái gia tam tích kim thiềm nùng dịch, dĩ nguyệt hoa chi lộ tương hòa, phản phục đảo chuy... Tần dịch nhĩ đại gia, biệt dụng ngã đảo dược!"

    "Một bả nhĩ uy thiềm thừ phẩn tựu bất thác liễu! Kim thiềm nùng dịch thị thập yêu quỷ đông tây, gia tiến khứ phối xuất lai đích bất thị thối thể dịch nhi thị dương dương phấn ba?"

    "Nhĩ đổng thập yêu, giá khiếu quân thần tá sử, điều hòa âm dương..."

    "Thiểu lai giá sáo, thượng thứ giáo ngã phối đích thạch phu thủy, thiêm liễu thập yêu quỷ đầu nham phấn, hại lão tử dương liễu tam thiên tam dạ, hoàn hữu thượng thượng thứ..."

    Lưu tô lý trực khí tráng địa đả đoạn: "Dục đoán thể phu, bản lai tựu yếu nhẫn nhân sở bất năng nhẫn, nhĩ dĩ vi tu vũ thị cật phạn thụy giác?"

    "Lão tử tín liễu nhĩ đích tà!" Tần dịch phẫn phẫn nhiên tích liễu tam tích nùng dịch, linh khởi lang nha bổng chuy tiến liễu thạch cữu lý, tự động não bổ xuất ân trứ nhất cá nhân đích não đại vãng lý tạp, lưỡng điều thối tại thạch cữu ngoại diện đặng a đặng đích tràng diện, liêu biểu úy tạ.

    "Tần dịch nhĩ đại gia!"

    "Bế chủy, xú bổng!"

    Học tập dược lý hòa luyện đan dã hữu đoạn thì gian liễu, tùy trứ dược lý tri thức trục tiệm gia thâm, tần dịch tảo tựu khai thủy hoài nghi hữu ta ngoạn ý căn bản bất thị tất tu đích, chích thị giá căn tử bổng tử cố ý nhượng tha thiêm gia nhất ta khanh nhân khước hựu một thái đại hậu quả đích thiêm gia tề, báo phục tự kỷ phá phôi liễu tha đoạt xá đích sự tình. Bao quát sở vị đích tá nguyệt hoa, thính trứ dã bất kháo phổ đắc ngận, bất tri đạo thị bất thị liên giá cá đô thị giả đích.

    Khả thực tập sinh chung cứu một để khí thôi phiên đạo sư đích chỉ điểm, chích năng tuyển trạch thính lưu tô đích phương tử, nhật phục nhất nhật địa bị khanh.

    Tần dịch hiện tại luyện đích thị đoán thể dược.

    Tha tuy nhiên một hữu học nhâm hà tu tiên pháp môn, khước chính tại học tập vũ đạo.

    Vũ kỹ đích lai nguyên bất thị lưu tô giáo đích, nhi thị thân thể nguyên chủ tự đái đích, thân thượng hoàn hữu bí tịch ni. Chích thị tự hồ bất đắc kỳ pháp, luyện đắc bất chẩm yêu dạng. Nhi lưu tô khước năng tri đạo bất thiểu cao đoan pháp môn, liên bổng pháp đô hội...

    Giá thân thể nguyên chủ tập vũ nhất bàn bàn, khả huyết dịch khước năng đả khai lưu tô na cá kỳ quái không gian, tần dịch dã tri đạo giá lý tất nhiên hữu hề khiêu, khủng phạ tựu liên thôn dân môn đô một hữu biểu diện sở tri đích giá yêu giản đan. Lưu tô lý ứng tri đạo nhất ta, khả tích vô luận chẩm yêu vấn lưu tô, đắc đáo đích hồi ứng đô thị cố tả hữu nhi ngôn tha.

    Bí mật tàng liễu nhất la khuông, năng tín nhâm giá căn xú bổng tử tài hữu quỷ liễu.

    "Phản phục đảo chuy cửu cửu bát thập nhất thứ, sử dược dịch quân quân, trình đạm hồng sắc hồ trạng, nhiên hậu khai lô luyện?"

    "Ngô... Luyện, luyện cá đầu... Ngô..." Lang nha bổng tại thạch cữu lý tiến tiến xuất xuất, tân khổ đạo: "Tối đa tiên luyện dược phôi, nhĩ hoàn soa nhất vị tử liên căn tố chủ dược!"

    Tần dịch nhất lăng: "Tử liên căn..."

    "Nhĩ dĩ vi giá tọa phá sơn thập yêu dược tài đô hữu mạ? Tựu thị huyền thành dã một thập yêu hảo hóa khả ngôn. Cai xuất khứ liễu tiểu tử, khứ đại địa phương, khứ tiên linh chi địa. Tại giá phá địa phương hữu thập yêu tiền đồ, yếu thập yêu một thập yêu, kháo tố mộng luyện đan mạ?"

    Tần dịch đình hạ liễu đảo dược, mân liễu mân thần, hữu ta xuất thần. Lương cửu tài đạo: "Giải quyết liễu sơn gian vấn đề tái thuyết."

    Tha một tái thuyết thập yêu, đề liễu nhất dũng thủy, sái thượng dĩ tiền phối quá đích thạch phu thủy, điều hòa thành nhất phân đoán thể dịch. Nhiên hậu chỉnh cá nhân thoát đắc tinh quang, tựu tại viện tử lý phối hợp trứ nguyệt hoa mạn mạn địa phao tiến liễu thủy trung.

    Cương cương phao tiến khứ một đa cửu, dược lực hoàn một lai đắc cập phát tán ni, viện môn"Phanh" địa bị đoán khai, lý thanh quân nhất thủ đề thương, nhất thủ linh trứ cá dã thỏ, đoán môn nhi nhập: "Phiến tử..."

    Thoại âm vị lạc, đầu đính môn khuông thượng sậu nhiên liệt khai nhất cá thủy nang, kỳ quái đích nhũ bạch sắc dịch thể phách đầu cái kiểm địa kiêu liễu hạ lai. Lý thanh quân hạ ý thức tưởng yếu trùng tiền đóa tị, khả giá bất túc nhất xích đích cự ly đảo hạ thủy lai hựu như hà đóa đắc quá? Kết kết thực thực địa hồ liễu nhất đầu nhất kiểm, hồn thân thấp thấu.

    Giá hoàn một hoàn, tùy trứ tha hạ ý thức tiền trùng đích động tác, cước hạ hựu thải đáo liễu thập yêu đông tây, nhất điều đằng mạn trực tiếp bả cước hõa triền đắc nghiêm nghiêm thực thực. Lý thanh quân mãnh địa vận kính thí đồ tránh liệt đằng mạn, khước phát hiện bị lâm đích thủy hữu vấn đề, tự kỷ cư nhiên hồn thân toan nhuyễn đề bất khởi lực khí, nhi giá đằng mạn dã bất tri đạo kinh quá thập yêu đặc thù chế tác, tha giảm nhược liễu đích chân khí tái dã chấn bất đoạn.

    "Bá" địa nhất thanh, đằng mạn thượng lạp, bạn tùy trứ nhất thanh tiêm khiếu, lý thanh quân một lai đắc cập tái tố đệ nhị cá tự cứu thố thi, tựu bị chỉnh cá nhi đảo điếu khởi lai, huyền tại môn khuông thượng, nhất hoảng nhất hoảng.

    Tựu tại bị đảo điếu khởi lai đích đồng nhất thì gian, tả hữu hựu hữu lưỡng đạo đằng mạn xuyên liễu quá lai, bả tha song thủ dã triền cá nghiêm thực.

    "Tần..." Lý thanh quân giảo nha thiết xỉ, cương khai liễu cá khẩu, nguyên tiên hồ tại hạ ba thượng đích dịch thể hựu đảo quán hồi chủy lý, thặng hạ"Ngô ngô" đích thanh âm.

    Nhãn mâu đồng dạng bị hồ đắc loạn thất bát tao, đảo trứ khán quá khứ, năng mô hồ khán kiến tần dịch tự hồ súc tại dũng lý, chính mục trừng khẩu ngốc địa khán trứ tha.

    Tòng tha phá môn sấm nhập, đáo bị đảo điếu nhi khởi, dã tựu nhất cá hô hấp đích thì gian, tần dịch tự kỷ đô một phản ứng quá lai, môn khẩu tựu đảo điếu liễu nhất cá muội tử...

    Đối, ngận minh xác thị cá cô nương. Bị lâm thấu chi hậu na thân tài dĩ kinh minh hiển khán đắc xuất yểu điệu chi ý, vưu kỳ thị linh lung đích yêu chi tuyệt bất khả năng thị nam tử ủng hữu đích thể thái.

    Tha đích thúc phát dĩ kinh tán liễu, trường phát đảo thùy nhi hạ, tuy nhiên triêm trứ kỳ quái đích bạch dịch, y nhiên toán thị tú phát như bộc, na kiểm đản khí đắc hồng đồng đồng đích, ngân nha khẩn giảo, song mục phún hỏa, nhất phó ngận bất khuất đích liệt nữ hình tượng...

    "Nhĩ nhất phó trinh liệt đích dạng tử khán trứ ngã kiền ma?" Tần dịch bão trứ kiên bàng súc tại dũng lý: "Giá thị ngã tại tự kỷ gia lý tẩy táo, nhĩ sấm tiến lai khán ngã hảo bất hảo?"

    Lý thanh quân đảo quải trứ nộ mục nhi thị, giảo trứ nha bất hàng thanh.

    Xuất sinh thập ngũ niên lai một giá yêu đâu kiểm quá, tha phạ nhất thuyết thoại tựu hội nhẫn bất trụ điệu hạ nhãn lệ.

    Tần dịch dã bất thuyết thoại liễu, hiện tại đích trạng huống hữu điểm dam giới... Lý thanh quân đích đảo điếu thị diện triêu viện tử đích, chính đối trứ tha đích táo dũng. Tha khởi thân hựu bất thị, bất khởi thân hựu bất thị.

    Lưỡng nhân đại nhãn trừng tiểu nhãn địa đối thị bán thiên, lý thanh quân tài chung vu thiết xỉ đạo: "Phóng khai ngã!"

    Tần dịch chích hảo đạo: "Nhĩ tiên bế thượng nhãn tình."

    Lý thanh quân cảnh dịch: "Nhĩ tưởng kiền thập yêu!"

    "..." Tần dịch mạn mạn đề khởi ỷ tại dũng biên đích lang nha bổng: "Khán kiến bổng tử một?"

    Lý thanh quân: "?"

    Tần dịch mạn mạn đạo: "Ngã hoàn hữu nhất căn, mạc phi nhĩ tưởng khán? Tiểu cô nương gia gia đích, thỉnh tự trọng hảo mạ?"

    Lý thanh quân hựu tu hựu khí, bị điếu khởi lai đô một khốc đích tha giá hồi chân khốc liễu, nhãn lệ tại nhãn khuông lý đả trứ chuyển, nhãn tình nhất bế tựu điệu liễu xuất lai.

    Tần dịch đích thức hải lý truyện lai lưu tô đích tiếu thanh: "Giá cô nương hảo ngoạn."

    Tần dịch một lý tha, tha hoàn bất hội linh hồn giao lưu.

    Nhất trận hoa hoa thủy hưởng, quá liễu nhất trận tử, cước bộ thanh truyện lai, tự hồ hữu nhân trạm tại diện tiền. Lý thanh quân khẩn khẩn bế trứ nhãn, đẳng liễu bán thiên khước bất kiến tần dịch phóng nhân, não bổ tha đích mục quang tại tự kỷ thân thượng thuân tuần đả lượng đích tràng diện thực tại bất hàn nhi lật. Tha nhẫn bất trụ nhất trận tâm hoảng: "Nhĩ, nhĩ bất yếu loạn lai, ngã ca ca tựu yếu đáo liễu, tha hội sát liễu nhĩ!"

    Tần dịch thiên đầu hân thưởng liễu nhất hội mỹ nhân đảo quải, nhất thân niêm dịch đích lang bái dạng tử, thấp thấu liễu đích thân khu triển lộ trứ giảo hảo tiêm tế đích yêu chi, khẩn khẩn toản trứ đích thương thân đột hiển liễu tiểu cô nương tâm trung đích hoảng loạn.

    Khả tích hảo tượng một hung?

    Tha ách nhiên thất tiếu: "Phóng tâm, ngã đối phẫn nam nhân đô khả dĩ bất dụng triền hung đích bình bản nha đầu một hữu nhâm hà hưng thú."

    Lý thanh quân mãnh địa tĩnh nhãn, nộ mục viên trừng.

    Giá nhất tĩnh nhãn phát hiện tần dịch xuyên đắc hảo hảo đích, cự ly tha dã hữu lưỡng xích cự ly, tâm trung hảo ngạt an định liễu điểm, nộ đạo: "Phóng ngã hạ lai!"

    Tần dịch hốt nhiên xuất thủ, điểm tại lý thanh quân huyệt vị thượng.

    Lý thanh quân đại kinh: "Nhĩ!"

    Tần dịch khước mạn du du địa khai thủy giải đằng mạn: "Bất gia điểm thủ đoạn, vạn nhất hạ lai tựu cấp ngã nhất cá quật lung, ngã khả thụ bất khởi. Đắc tội mạc quái."

    Lý thanh quân tưởng thuyết đích thoại thu liễu hồi khứ, lãnh lãnh vấn đạo: "Nhĩ giá thủy lý gia liễu nhuyễn cân tán, hoàn nhu yếu tái điểm huyệt tiệt mạch?"

    "Tiểu tâm điểm nhi một phôi xử." Tần dịch thân thủ tại tha kiên đầu nhất thôi, lánh nhất thủ tại cước hõa nhất tha, một hữu nhâm hà ai ai bão bão đích quá phân động tác, khinh tùng tựu bả tha thân tử chuyển chính.

    Lý thanh quân dĩ kinh tố hảo bị nhân chiêm tiện nghi đích chuẩn bị, tần dịch đích biểu hiện nhượng tha hữu ta ý ngoại, nhất cá khán tự khẩu hoa hoa đích nhân, kỳ thực hoàn đĩnh thủ lễ đích? Mãn khang đích tu nộ phản đảo bị giá yêu cá cử động tiêu liễm liễu ta.

    Tha cương lạc địa, tả hữu thượng hạ triền nhiễu đích đằng mạn tựu"Sưu" địa tiêu thất bất kiến, tràng diện hữu ta mộng huyễn. Lý thanh quân mặc mặc khán trứ, nhu liễu nhu tự kỷ đích thủ oản, một thuyết thập yêu.

    Chí thiểu giá nhân tuyệt bất thị nhất cá phổ thông thôn dân, phổ thông thôn dân khả bất hội tại tự gia môn khẩu thiết hãm tịnh, dã thiết trí bất lai giá chủng nhu hợp liễu mỗ chủng trận pháp tại nội đích hãm tịnh.

    Tần dịch tùy ý lạp liễu bả y tử cấp tha, du du đạo: "Cô nương sấm ngã viện tử ứng cai bất thị chích vi liễu khán bổng bổng, hiện tại cô nương khả dĩ cáo tố ngã vi thập yêu liễu mạ?"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Up bên web hơn 2 ngày không được duyệt, thôi lại về đây up vậy...
    ---QC---


  2. Bài viết được 28 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    asterix,caohuuphuc,chl10808,Daigai_1982,dranic09,dunam,hht,hieusol,hoanggiakhoa,Kingnothing,lalala2004,liem2100,MaiVanLaGa,nghengo,ngongiophuongnam,notforget,phongluucongtu113,pnhuy,Read@r,rongtudo,stn663,thanhmm,Thiên Hoàng,toiday4974,tui,wellwell,xuan can,_N2T_,
  3. #7
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Ở đâu ta... lạc đường mất rồi
    Bài viết
    5,240
    Xu
    0

    Mặc định


    Chương 5: Phương sĩ

    ----o0o----

    Converted by : Truy Hồn



    Gió đêm thổi qua, Lý Thanh Quân toàn thân bị xối ướt đẫm lại đề không nổi chân khí hơi có chút run rẩy, Tần Dịch làm như không thấy, không có bất kỳ ý tứ chiếu cố một chút.

    Lý Thanh Quân cũng cắn răng kiên trì rét lạnh, xách con thỏ trên mặt đất lên: "Ta cho nó uống độc dược ta mang theo, dùng cái gọi là dược hoàn giải bách độc của ngươi căn bản giải không được. Cho ta một lời giải thích!"

    Tần Dịch nở nụ cười: "Chân núi bán thuốc, chỉ nhằm vào núi này, độc tố từ bên ngoài mang đến cùng ta có quan hệ gì? Dịch tả lợn Châu Phi chẳng lẽ cũng trách ta à?"

    Lý Thanh Quân tự động loại bỏ Châu Phi nghe không hiểu, cả giận nói: "Liền biết rõ ngươi muốn nói như thế, vậy ngươi có năng lực giải độc của nó không? Giải không được vậy chỉ là một tên lừa đảo không hề có dược lý mà thôi."

    Tần Dịch tiếp nhận con thỏ, phát hiện con thỏ toàn thân cứng ngắc như sắt.

    "Nó trúng căn bản không phải độc, mà là một loại phương thuật khiến cơ bắp như kim thạch, con người nếu dùng tại thời chiến là có lợi đấy, chẳng qua là có chút di chứng." Tần Dịch tiện tay đem con thỏ ném đi: "Nửa canh giờ dược hiệu tự tán, còn muốn ta giải cái gì? Để ta giãn gân cốt cho nó, trừ khử di chứng? Ta xem coi như hết, cứng thật ra rất tốt..."

    Lý Thanh Quân sững sờ mà nhìn hắn, không biết nói gì cho phải.

    Nói trắng ra là mình tùy hứng, tức giận ca ca trên danh nghĩa cùng nàng tìm tiên, thật ra có tính toán khác, khiến cho hành trình tìm tiên hào hứng bừng bừng của nàng giống như trò đùa. Nàng tức giận tới cực điểm, cố ý muốn chứng minh một chút ca ca sai lầm.

    Nhưng thoạt nhìn... Ca ca là đúng đấy.

    Kim Thạch Tán này là do quốc sư Đông Hoa Tử phối chế, không phải Dược Sư bình thường có thể nhận thức đấy. Tần Dịch này liếc mắt liền nhận ra được, đúng là một phương sĩ ẩn cư.

    Cơn tức tan đi, Lý Thanh Quân lập tức cảm thấy rét lạnh đánh úp lại, ôm cánh tay co lại trên ghế rùng mình một cái. Chất lỏng màu trắng vẫn như cũ theo lọn tóc nhỏ xuống, trên mặt một khối lại một khối lấm tấm, đầu tóc mất trật tự, nhìn qua rất bất lực.

    Giữa lúc Tần Dịch cho rằng tiểu cô nương muốn khóc thút thít, lại thấy nàng từ từ đứng dậy, chậm rãi nói: "Xin lỗi, hiểu lầm Tần tiên sinh."

    Nói xong đột nhiên quay người, xách thương bước nhanh mà ra, bóng lưng mảnh mai thẳng tắp như là một cây trường thương.

    "Tiểu cô nương rất hiếu thắng." Lưu Tô ở trong thức hải nhả rãnh: "Nàng hiện tại cơ bủn rủn, thân không chân khí, cũng không chịu cầu ngươi giải trừ, cứ như vậy đi ra ngoài cũng không sợ bị sói ăn. Ai, ta nói ngươi có phải thái giám không? Lúc này còn không làm chút gì đó?"

    Lời này nhắc nhở Tần Dịch, mở miệng nói: "Cô nương dừng bước."

    Lý Thanh Quân bước chân dừng một chút, thản nhiên nói: "Chẳng lẽ tiên sinh muốn đền bù tổn thất?"

    "Hàn xá cung cấp phục vụ nghỉ lại, giường nóng trà nóng, thùng tắm thảo dược, giãn gân giãn cốt, hoạt huyết thông mạch, một đêm chỉ cần ba văn."

    Lý Thanh Quân cũng không nghĩ tới Tần Dịch là thái độ này, vô ý thức đang muốn cự tuyệt, gió lạnh đánh úp lại, nàng nhịn không được hắt hơi một cái. Nghĩ tới trong núi cũng không an toàn, trạng thái lúc này đi tìm ca ca trên đường đều nguy hiểm, cự tuyệt liền nuốt trở về.

    Im lặng một lát, lấy ra một thỏi bạc vụn đặt ở trên bàn đá trong sân nhỏ, mặt không thay đổi từ bên người Tần Dịch đi vào phòng: "Chủ quán, múc nước."

    Tần Dịch quay đầu nhìn bóng lưng nàng vào nhà, nhịn không được cười ra tiếng: "Tiểu cô nương kỳ quặc."

    Lưu Tô cười lạnh: "Nam nhân kỳ quặc."

    Nhìn cửa phòng đóng lại, Tần Dịch hạ giọng: "Ta chỗ nào kỳ quặc?"

    "Có ai vào thùng tắm còn mang theo Lang Nha bổng không?"

    "Đây không phải biểu hiện cùng ngươi quan hệ tốt sao, như hình với bóng nha..."

    "Ít đến bộ này." Lưu Tô lời nói mang theo mỉa mai, "Nàng xông tới ngươi đều co lại thành một đoàn, ngược lại không sợ ta là nữ, đem ngươi xem sạch?"

    Tần Dịch xùy một tiếng nói: "Khí linh cũng có giới tính sao? Được rồi cho dù có, một cây Lang Nha bổng như vậy có thể thai nghén ra nữ khí linh? Còn định đoạt xá nam nhân? Chớ đùa được không nào, cho dù là nữ, đại khái cũng là mặt xanh nanh vàng cao lớn thô kệch eo như là thùng nước a."

    Lưu Tô không trả lời.

    ... ...

    Lý Thanh Quân ngâm mình ở trong nước nóng, xuất thần mà nhìn bố trí trong phòng khách.

    Nhà gỗ nhỏ phổ thông, ngay cả sơn cũng không có sơn qua, nhưng bào vô cùng cẩn thận, cây cột mượt mà trơn bóng, hầu như có thể tưởng tượng ra thiếu niên chăm chú cùng dụng tâm lúc bào gỗ. Phía ngoài có một tầng chất dính bóng loáng, giống như phòng mọt. Bệ cửa sổ có một chậu hoa nhỏ, nở rộ dưới trăng, mùi thơm ngát quanh quẩn, thấm vào ruột gan.

    Chăn cũng là bông tơ trắng thuần, tản ra hương thơm của ánh mặt trời, trải vô cùng chỉnh tề.

    Trên tường có tranh, vẽ chính là núi rừng mây mù. Cách vẽ có chút quái dị, dường như là dùng bút kẻ lông mày vót nhọn vẽ ra đấy, chỉ có màu trắng đen, nhưng thần kỳ mà có ý vị xa gần cùng quang ảnh, vô cùng kỳ diệu. Trong mắt Lý Thanh Quân, tranh này thiên về tượng khí, thiếu một chút ý cảnh thần vận, nhưng đối với một thiếu niên mà nói đã rất không dễ dàng, huống chi họa phong mới lạ như thế.

    Trong tranh có phần đề chữ: Tần Dịch vẽ xấu tại năm thứ nhất tháng thứ hai ngày thứ chín.

    Không biết thời gian này là có ý gì...

    Tóm lại lịch sự tao nhã, tươi mát, Lý Thanh Quân có thể từ đó cảm nhận được một loại thái độ, cuộc sống không màng danh lợi mà lại tinh xảo. Rất khó tưởng tượng đây là nhà của một thiếu niên nông thôn, cùng cái gọi là phương sĩ thần thần đạo đạo cũng nhìn không ra quan hệ gì, ngược lại là càng giống thư hương môn đệ.

    Nước nóng trong thùng là bỏ thêm dược thảo đấy, từng tia nhiệt lực thẩm thấu tất cả xương cốt tứ chi, đem hàn ý vừa rồi đều xua tán, dược hiệu của Nhuyễn Cân Tán cũng bị khu trục, mạch bị đoạn cũng khơi thông rồi, chân khí một lần nữa tuôn trào.

    Lý Thanh Quân cảm thấy người gọi Tần Dịch này rất mâu thuẫn.

    Tại cửa sân thiết kế cạm bẫy, bất kể là phòng dã thú vẫn là phòng người, tóm lại nhìn qua như là một người rất không có cảm giác an toàn, rất cẩn thận. Nhưng dưới tiền đề bọn hắn giờ phút này xem như là có thù lớn, hắn lại dám lưu mình ở trong nhà, thay mình trừ đi tất cả hạn chế.

    Là quá mềm lòng?

    Thật sự cho rằng mình sẽ không trả thù sao?

    Có lẽ là hắn có lòng tin? Đối mặt loại "Phương sĩ" kỳ quái này, Lý Thanh Quân không nắm chắc hắn có phải còn có thủ đoạn nào đó không lường được hay không.

    Đem ý nghĩ trả thù miễn cưỡng ấn trở về, Lý Thanh Quân thở ra một hơi, thò tay đi dò xét chậu rửa mặt bên thùng.

    Chậu rửa mặt là Tần Dịch đưa vào sau khi múc xong nước nóng, bên trong có khăn mặt cùng một ít đồ vật kỳ kỳ quái quái. Trong đó có đồ vật gọi là xà bông, Tần Dịch nói là mình chế tác, thay thế bồ kết mọi người thường dùng để làm sạch thân thể, còn có một loại đậu tắm, nói là dùng để rửa mặt...

    Lý Thanh Quân thử một chút, ôn tuyền hoạt thủy, như tẩy mỡ đông, hương thơm mơ hồ, thật sự rất thoải mái, tắm cũng đặc biệt sạch sẽ. Đầu tóc lúc trước bị dính chất lỏng quái dị, cũng một lần nữa được tẩy trơn bóng tịnh lệ.

    Còn có cái này... Lý Thanh Quân kỳ quái mà cầm lên một cán gỗ, một đầu cán gỗ rậm rạp mà cắm đầy lông cứng, không biết dùng cái gì cố định. Tần Dịch nói đây là dùng để đánh răng, thay thế cành liễu non thường dùng... Phối hợp với nó còn có đồ vật hắn tự chế xưng là "Kem đánh răng", thay thế nhúm muối...

    Khắp nơi lộ ra quái dị, nhưng sử dụng lại không thể không thừa nhận, thật sự dùng rất tốt.

    Đây là chỗ đặc thù của "Phương sĩ" sao? Luyện chế đồ vật một cái so một cái quái dị mà lại thực dụng.

    Nhưng Đông Hoa Tử đám người kia vì sao không có luyện ra những vật này, mỗi ngày chỉ biết luyện Tráng Dương Đan, thuốc trường sinh bất lão gì đó cho phụ vương...

    Lý Thanh Quân thậm chí cảm thấy chỉ vì những vật này, đem họ Tần này bắt tới kinh thành đều đáng giá...

    Rõ ràng ngoài ý muốn cùng huynh trưởng đã đạt thành thống nhất, chính Lý Thanh Quân cũng có chút muốn cười, rồi lại nghiêm mặt. Tần Dịch này đã đem mình đắc tội chết rồi, mới sẽ không dễ dàng để cho hắn sống khá giả!

    Nàng rốt cuộc đứng dậy, từ trong bao lấy ra một bộ nam trang thay đổi, đai lưng vừa quấn, lại là một thiếu niên tuấn mỹ.

    Ra khỏi phòng trọ, Tần Dịch quả nhiên không ngủ, hắn ngồi trong sân, mượn ánh trăng đang phối dược, lờ mờ có thể nghe thấy hắn tự nói: "Tử Liên Căn thật ra có thể nhờ Trương Tam ca tại thời điểm đi quận mang về, cũng không cần chính mình đi..."

    Dừng một chút, lại lẩm bẩm: "Lò đan? A... Chỗ nào cũng có a..."

    Nói đến đây bỗng nhiên ngừng miệng, quay đầu nhìn về địa phương Lý Thanh Quân đứng yên.

    Gió nhẹ thổi đến, Lý Thanh Quân tay áo lướt nhẹ, tóc mang theo ẩm ướt vừa tắm xong, tuy là một thân nam trang, nhưng mùi vị thiếu nữ lại không thể che lấp hết. Nhưng hết lần này tới lần khác nàng có một đôi mắt cực kỳ anh khí, phối hợp với trường thương cắm đất, thân hình thẳng tắp, càng có kiêu ngạo cùng nghiêm nghị bất đồng với thiếu nữ bình thường.

    Thật ra là một tiểu cô nương vô cùng xinh đẹp a...

    Tần Dịch đôi mắt giật giật, hỏi: "Còn chưa nghỉ ngơi?"

    Lý Thanh Quân xụ mặt nói: "Ngươi thiếu dược liệu, thiếu lò đan tốt, đúng không?"

    "Vậy thì thế nào?"

    "Lò đan cá nhân ngươi hợp dùng, để người ta mang về cho ngươi cũng chưa chắc vừa lòng. Hơn nữa tài lực của ngươi..." Lý Thanh Quân trái phải đánh giá một chút, lộ ra một nụ cười trào phúng, "Sợ cũng mua không nổi bao nhiêu vật cần thiết."

    "Cùng ngươi có quan hệ gì?"

    "Bổn công... Bổn công tử mời ngươi làm Dược Sư nhà ta, ngươi chỉ cần phụng ta làm chủ, vì ta luyện dược, tất cả nhu cầu của ngươi, nhà ta bao hết."

    "Có bệnh." Tần Dịch liếc mắt, "Công tử, không có bị treo đủ đúng không?"

    "Ngươi!"

    "Đúng rồi, nếu ta nói là ta cần chính là ngươi, nhà ngươi bao hay không?"

    Lý Thanh Quân thần sắc tái nhợt: "Tần Dịch, ngươi có biết ngươi đang nói gì không?"

    "Không biết." Tần Dịch nói: "Bị bao dưỡng vốn là phải chịu trách nhiệm ấm giường a, ngươi muốn bao dưỡng ta, lại không cho ta ấm giường, người có phẩm hạnh nghề nghiệp như ta sẽ áy náy đấy, vẫn là được rồi."

    Lý Thanh Quân cố nén xúc động một thương chọc qua, vèo xoay người, "Phanh" mà nện vào cửa phòng.

    Trong thức hải nổi lên thanh âm của Lưu Tô: "Chậc chậc, nam nhân không hiểu phong tình. Tiểu cô nương có chút kiêu ngạo, nói vài lời hay lừa gạt tiểu muội muội thì thế nào?"

    Tần Dịch lười biếng nói: "Đại Hoàng đầu thôn ngươi nhận thức a?"

    "Như thế nào?"

    "Con chó kia đáng thương ah, mỗi ngày liếm đế giày Từ lão bá, Từ lão bá ngay cả nhà cho chó cũng không dựng cho nó, có thể thấy được chó liếm không có nhà ở."

    "..." Lưu Tô sớm đã quen với ngôn ngữ hiếm thấy không hiểu thấu ngẫu nhiên của Tần Dịch, cũng không đi tích cực, chẳng qua là nhả rãnh nói: "Ta nói ngươi có phải đối với nữ nhân không có hứng thú đúng không? Chưa từng thấy qua ngươi đối với nữ nhân nào nói chuyện nhiều, ta cho rằng cô nương trong thôn ngươi chướng mắt. Nhưng cô nương này băng cơ ngọc cốt hồn nhiên thiên thành, đầu lông mày càng có khí khái hào hùng, không giống phàm tục, ngay cả ta thấy đều động tâm, ngươi rõ ràng một chút phản ứng cũng không có."

    Tần Dịch ngược lại giật mình: "Này, ngươi có ý gì, một bên giật dây ta tu tiên, một bên giật dây ta gần nữ sắc? Hai chuyện này không phải xung đột sao?"

    Lưu Tô trầm mặc một chút, giống như muốn nói gì đó lại nhịn xuống, bỗng nhiên nở nụ cười: "Mặc dù đạo lý là như vậy, nhưng cũng không phải hoặc này hoặc kia như ngươi tưởng tượng. Huyền môn có song tu, Tà đạo có thải bổ, một ngày kia ngươi bước lên tiên đồ, nếu như vẫn là bộ dạng ôm vai co lại trong thùng như vậy, vậy nói không chừng ta phải thường xuyên nhìn ngươi ở đằng kia hoảng sợ, ai ai, tiên tử, xin tự trọng."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Vãn phong lược quá, hồn thân bị lâm thấu hựu đề bất khởi chân khí đích lý thanh quân vi vi hữu ta phát đẩu, tần dịch thị nhược vô đổ, một hữu nhâm hà chiếu cố nhất hạ đích ý tư.

    Lý thanh quân dã giảo nha kiên trì trứ hàn lãnh, linh khởi địa thượng đích thỏ tử: "Ngã cấp tha quán liễu ngã tự đái đích độc dược, dụng nhĩ sở vị giải bách độc đích dược hoàn căn bản giải bất liễu. Cấp ngã cá giải thích!"

    Tần dịch tiếu liễu khởi lai: "Sơn cước mại dược, chích đối thử sơn, ngoại diện đái lai đích độc tố dữ ngã hà kiền? Lai cá phi châu trư ôn nan đạo dã lại ngã a?"

    Lý thanh quân tự động quá lự liễu thính bất đổng đích phi châu, nộ đạo: "Tựu tri đạo nhĩ yếu giá yêu thuyết, na yêu nhĩ khả hữu năng nại giải tha đích độc? Giải bất liễu tựu thị cá hào vô dược lý đích phiến tử bãi liễu."

    Tần dịch tiếp quá thỏ tử, phát hiện thỏ tử hồn thân cương ngạnh như thiết.

    "Tha trung đích căn bản bất thị độc, nhi thị nhất chủng trí cơ nhục như kim thạch đích phương thuật, nhân nhược chiến thì phục dụng thị hữu ích đích, chích thị hữu điểm hậu di chứng." Tần dịch tùy thủ bả thỏ tử nhất đâu: "Bán cá thì thần dược hiệu tự tán, hoàn yếu ngã giải cá thập yêu? Nhượng ngã cấp tha hoạt lạc cân cốt, tiêu nhị hậu di chứng? Ngã khán toán liễu ba, ngạnh ngạnh đích kỳ thực đĩnh hảo..."

    Lý thanh quân lăng lăng địa khán trứ tha, bất tri đạo thuyết thập yêu hảo.

    Thuyết bạch liễu thị tự kỷ nhâm tính, khí phẫn ca ca danh nghĩa thượng bồi tha tầm tiên, thực tắc lánh hữu bàn toán, sử đắc tha hưng trí bột bột đích tầm tiên chi lữ bàng như nhi hí. Tha khí bất quá, cố ý tưởng chứng minh nhất hạ ca ca đích thác ngộ.

    Khả khán khởi lai... Ca ca thị đối đích.

    Giá kim thạch tán chính thị quốc sư đông hoa tử sở phối chế, bất thị phổ thông dược sư năng thức đích. Giá cá tần dịch nhất nhãn tựu nhận đắc xuất lai, xác thực thị cá ẩn cư đích phương sĩ.

    Nhất cổ khí tán liễu, lý thanh quân đốn thì giác đắc hàn lãnh tập lai, bão trứ thủ tí súc tại y tử thượng đả liễu cá hàn chiến. Bạch sắc dịch thể y nhiên tòng phát sao vãng hạ tích, kiểm thượng nhất khối hựu nhất khối đích ban điểm, phát ti lăng loạn, khán thượng khứ ngận thị vô trợ.

    Chính đương tần dịch dĩ vi tiểu cô nương yếu khốc tức tức thì, khước kiến tha mạn mạn trạm khởi thân lai, hoãn hoãn đạo: "Bão khiểm, ngộ giải tần tiên sinh liễu."

    Thuyết hoàn hưu nhiên chuyển thân, đề thương đại bộ nhi xuất, tiêm sấu đích bối ảnh đĩnh trực như thương.

    "Ngận yếu cường đích tiểu cô nương." Lưu tô tại thức hải trung thổ tào: "Tha hiện tại cân nhục toan nhuyễn, thân vô chân khí, dã bất khẳng cầu nhĩ giải trừ, giá yêu xuất khứ dã bất phạ bị lang điêu liễu. 诶, ngã thuyết nhĩ thị bất thị thái giam? Giá đô bất tố điểm thập yêu?"

    Giá thoại đề tỉnh liễu tần dịch, khai khẩu đạo: "Cô nương lưu bộ."

    Lý thanh quân cước bộ đốn liễu đốn, đạm đạm đạo: "Mạc phi tiên sinh tưởng yếu bổ thường?"

    "Hàn xá đề cung trụ túc phục vụ, nhiệt kháng nhiệt trà, thảo dược dục dũng, sơ lạc cân cốt, hoạt huyết thông mạch, nhất vãn chích nhu tam văn."

    Lý thanh quân đảo một tưởng đáo tần dịch thị giá cá thái độ, hạ ý thức chính yếu cự tuyệt, hàn phong tập lai, tha nhẫn bất trụ đả liễu cá phún đế. Tưởng đáo giá sơn gian tịnh bất an toàn, như kim giá trạng thái khứ hoa ca ca đích lộ thượng đô nguy hiểm, cự tuyệt đích thoại tiện thôn liễu hồi khứ.

    Mặc nhiên phiến khắc, mạc xuất nhất đĩnh toái ngân phóng tại viện tử thạch trác thượng, diện vô biểu tình địa tòng tần dịch thân biên tẩu tiến liễu ốc tử: "Điếm gia, đả thủy."

    Tần dịch nữu đầu khán tha tiến ốc đích bối ảnh, nhẫn bất trụ tiếu xuất thanh lai: "Biệt nữu đích tiểu cô nương."

    Lưu tô lãnh tiếu: "Biệt nữu đích nam nhân."

    Khán trứ ốc môn quan thượng, tần dịch áp đê thanh âm: "Ngã na biệt nữu liễu?"

    "Hữu thùy phao táo dũng lý hoàn linh trứ lang nha bổng đích?"

    "Giá bất thị cân nhĩ quan hệ hảo đích biểu hiện yêu, hình ảnh bất ly ma..."

    "Thiểu lai giá sáo." Lưu tô ngữ hàm ki phúng, "Tha sấm tiến lai nhĩ đô súc thành nhất đoàn, đảo bất phạ ngã thị nữ đích, bả nhĩ khán quang?"

    Tần dịch xuy thanh đạo: "Khí linh dã hữu tính biệt mạ? Hảo ba tựu toán hữu, nhất căn giá yêu gia môn đích lang nha bổng năng dựng dục xuất nữ khí linh? Hoàn đả toán đoạt nam nhân đích xá? Biệt đậu liễu hảo mạ, tựu toán thị nữ đích, đại khái dã thị thanh diện lão nha ngũ đại tam thô yêu như thủy dũng ba."

    Lưu tô một hữu hồi đáp.

    ... ...

    Lý thanh quân phao tại nhiệt thủy lý, xuất thần địa khán trứ khách phòng nội đích bố trí.

    Phổ thông đích tiểu mộc ốc, liên tất đô một xoát quá, đãn bào đắc phi thường tử tế, trụ tử viên nhuận quang khiết, kỷ hồ khả dĩ tưởng tượng xuất thiểu niên bào mộc thì đích chuyên chú dữ dụng tâm. Kiền tịnh đích mộc sắc ngoại diện bao khỏa liễu nhất tằng quang hoạt đích ngưng giao, tự thị phòng chú. Song thai hữu nhất bồn tiểu hoa, tại nguyệt sắc hạ u u trán phóng, thanh hương liễu nhiễu, thấm nhân tâm tỳ.

    Bị tử dã thị tố bạch đích ti miên, tán phát trứ dương quang đích thanh hương, phô đắc chỉnh chỉnh tề tề.

    Tường thượng hữu họa, họa đích thị sơn lâm vân vụ. Họa công pha hữu ta quái dị, tự hồ thị dụng mi bút tước tiêm liễu họa xuất lai đích, chích hữu hắc bạch sắc, đãn khước xuất kỳ địa hữu liễu viễn cận hòa quang ảnh đích ý vị, duy diệu duy tiếu. Tại lý thanh quân đích nhãn lý, giá họa thiên vu tượng khí, thiểu liễu điểm thần vận ý cảnh, đãn đối vu nhất cá thiểu niên lai thuyết dĩ kinh ngận bất dung dịch, hà huống họa phong như thử tân dĩnh.

    Họa thượng hữu lạc khoản: Tần dịch đồ nha vu đệ nhất niên đệ nhị nguyệt đệ bát nhật.

    Bất tri đạo giá kế thì thị thập yêu ý tư...

    Tổng chi nhã trí, thanh tân, lý thanh quân năng tòng trung cảm thụ đáo nhất chủng thái độ, điềm đạm thả tinh trí đích sinh hoạt ý vị. Ngận nan tưởng tượng giá thị nhất cá hương gian thiểu niên đích gia lý, hòa sở vị thần thần đạo đạo đích phương sĩ dã khán bất xuất thập yêu quan hệ, đảo thị canh tượng thư hương môn đệ.

    Dũng trung đích nhiệt thủy thị gia liễu dược thảo đích, ti ti nhiệt lực tẩm thấu tứ chi bách hài, bả cương tài thấp thấu đích liễu hàn ý tẫn sổ khu tán, nhuyễn cân tán đích dược hiệu dã bị khu trục, bị tiệt đích mạch dã sơ thông khai liễu, chân khí trọng tân bôn lưu.

    Lý thanh quân giác đắc giá cá khiếu tần dịch đích nhân ngận mâu thuẫn.

    Tại viện môn khẩu thiết kế hãm tịnh, bất quản thị phòng dã thú đích hoàn thị phòng nhân đích, tổng chi khán thượng khứ tượng thị nhất cá ngận một hữu an toàn cảm, ngận cẩn thận đích nhân. Khả tại tha môn thử khắc toán thị hữu liễu đại lương tử đích tiền đề hạ, tha cư nhiên cảm lưu tự kỷ tại gia lý, thế tự kỷ khứ trừ liễu nhất thiết hạn chế.

    Thị thái tâm nhuyễn liễu?

    Chân đương tự kỷ bất hội báo phục mạ?

    Hoặc hứa thị tha lánh hữu tín tâm? Diện đối giá chủng kỳ quái đích"Phương sĩ", lý thanh quân nã bất chuẩn tha thị bất thị hoàn hữu thập yêu bất khả trắc đích thủ đoạn.

    Bả báo phục đích niệm đầu miễn cường ân liễu hồi khứ, lý thanh quân thổ xuất nhất khẩu khí, thân thủ khứ tham dũng biên đích kiểm bồn.

    Kiểm bồn thị chi tiền tần dịch đả hoàn nhiệt thủy chi hậu tống tiến lai đích, lý diện hữu mao cân hòa nhất ta kỳ kỳ quái quái đích đông tây. Kỳ trung hữu cá đông tây khiếu hương di tử, tần dịch thuyết thị tự kỷ chế tác đích, thủ đại nhân môn thường dụng đích tạo giáp lai thanh khiết thân khu, hoàn hữu nhất chủng táo đậu, thuyết thị mạt khai tẩy kiểm dụng...

    Lý thanh quân thí liễu nhất hạ, ôn tuyền hoạt thủy, như tẩy ngưng chi, thanh hương ẩn ẩn, chân đích ngận thư phục, tẩy đắc dã đặc biệt kiền tịnh. Chi tiền bị niêm hồ hồ đích quái dị dịch thể triêm đích đầu phát, dã trọng tân bị tẩy đắc quang khiết tịnh lệ.

    Hoàn hữu giá cá... Lý thanh quân kỳ quái địa điêm khởi nhất cá mộc bính, mộc bính nhất đoan mật mật ma ma địa sáp mãn liễu ngạnh mao, bất tri dụng thập yêu cố định khởi lai. Tần dịch thuyết giá thị xoát nha dụng đích, thủ đại quán dụng đích nộn liễu chi... Dữ kỳ đáp phối đích hoàn hữu tha tự chế đích hào xưng"Nha cao" đích đông tây, thủ đại diêm mạt...

    Xử xử thấu trứ quái dị, khả dụng khởi lai khước bất đắc bất thừa nhận, chân đích ngận hảo dụng.

    Giá tựu thị"Phương sĩ" môn đích đặc thù chi xử mạ? Luyện chế đích đông tây nhất cá bỉ nhất cá quái dị thả thực dụng.

    Khả đông hoa tử na quần nhân chẩm yêu một luyện xuất giá ta đông tây lai, thiên thiên tựu tri đạo cấp phụ vương luyện thập yêu tráng dương đan, trường sinh bất lão dược...

    Lý thanh quân thậm chí giác đắc tựu vi liễu giá ta đông tây, bả giá tính tần đích trảo kinh thành khứ đô trị đắc...

    Cư nhiên ý ngoại dữ huynh trường đạt thành liễu thống nhất, lý thanh quân tự kỷ đô hữu điểm tưởng tiếu, toàn hựu bản khởi liễu kiểm. Giá tần dịch khả bả tự kỷ đắc tội tử liễu, tài bất hội khinh dịch nhượng tha hảo quá!

    Tha chung vu khởi thân, tòng bao khỏa lý thủ quá nhất sáo nam trang hoán thượng, thúc đái nhất trát, hựu thị nhất cá tuấn mỹ thiểu niên.

    Tẩu xuất khách phòng, tần dịch quả nhiên một thụy, tha tọa tại viện tử lý, tựu trứ nguyệt sắc tại phối dược, y hi khả dĩ thính kiến tha đích tự ngữ: "Tử liên căn kỳ thực khả dĩ thác trương tam ca khứ quận lý đích thì hậu đái hồi lai, dã bất thị phi yếu tự kỷ khứ..."

    Đốn liễu nhất hạ, hựu tự ngữ đạo: "Đan lô? Ngô... Na lý đô hữu đích ba..."

    Thuyết đáo giá lý hốt nhiên trụ liễu chủy, chuyển đầu khán hướng lý thanh quân trạm lập đích địa phương.

    Khinh phong từ lai, lý thanh quân đích y mệ khinh phiêu, đầu phát đái trứ cương xuất dục đích thấp ý, tuy thị nhất thân nam trang, khả thiểu nữ vị nhi tái dã già yểm bất trụ. Đãn thiên thiên tha hữu nhất song cực cụ anh khí đích nhãn mâu, phối trứ trường thương trú địa, thân hình đĩnh bạt, canh hữu dữ nhất bàn thiểu nữ bất đồng đích kiêu ngạo dữ lẫm nhiên.

    Kỳ thực thị cá phi thường phiêu lượng đích tiểu cô nương a...

    Tần dịch nhãn mâu động liễu động, vấn đạo: "Hoàn bất hưu tức?"

    Lý thanh quân bản trứ kiểm đạo: "Nhĩ khuyết dược tài, khuyết hảo đích đan lô, đối bất đối?"

    "Na hựu như hà?"

    "Nhĩ cá nhân hợp dụng đích đan lô, nhượng nhân cấp nhĩ sao đái dã vị tất xưng tâm. Nhi thả nhĩ đích tài lực..." Lý thanh quân tả hữu đả lượng liễu nhất hạ, lộ xuất nhất mạt trào phúng đích tiếu ý, "Phạ dã mãi bất khởi đa thiểu sở nhu chi vật."

    "Hòa nhĩ hữu thập yêu quan hệ?"

    "Bản công... Bản công tử sính nhĩ tố ngã gia đích dược sư, nhĩ chích nhu phụng ngã vi chủ, vi ngã luyện dược, nhĩ đích nhất ứng sở nhu, ngã gia bao liễu."

    "Hữu bệnh." Tần dịch phiên liễu cá bạch nhãn, "Hoàn công tử, một bị điếu cú thị ba?"

    "Nhĩ!"

    "Đối liễu, ngã nhược thuyết ngã sở nhu đích thị nhĩ, nhĩ gia bao bất bao a?"

    Lý thanh quân thần sắc thiết thanh: "Tần dịch, nhĩ khả tri nhĩ tại thuyết thập yêu?"

    "Bất tri đạo." Tần dịch đạo: "Bị bao dưỡng bản lai tựu yếu phụ trách noãn sàng đích a, nhĩ hựu yếu bao dưỡng ngã, hựu bất nhượng ngã noãn sàng, ngã giá yêu cá hữu chức nghiệp thao thủ đích nhân hội quá ý bất khứ đích, hoàn thị toán liễu."

    Lý thanh quân cường nhẫn trụ nhất thương thống quá khứ đích trùng động, sưu địa chuyển thân, "Phanh" địa tạp thượng liễu phòng môn.

    Thức hải lý phiếm khởi lưu tô đích thanh âm: "Sách sách, bất đổng phong tình đích nam nhân. Tiểu cô nương kiêu ngạo liễu điểm, thuyết kỷ cú hảo thoại phiến phiến tiểu muội muội hựu chẩm yêu liễu?"

    Tần dịch lại lại đạo: "Thôn đầu đại hoàng nhĩ nhận thức ba?"

    "Chẩm yêu?"

    "Na cẩu khả liên nga, thiên thiên thiểm từ lão bá đích hài để tử, từ lão bá liên cá cẩu ốc đô bất cấp tha đáp, khả kiến thiểm cẩu một hữu phòng tử."

    "..." Lưu tô tảo dĩ tập quán tần dịch ngẫu nhĩ mạc danh kỳ diệu đích kỳ ba ngôn ngữ, tịnh bất khứ giác chân, chích thị thổ tào đạo: "Ngã thuyết nhĩ thị bất thị đối nữ nhân bất cảm hưng thú? Tòng một kiến quá nhĩ đối na cá nữ nhân đa thuyết quá thoại, ngã dĩ vi thôn lý cô nương nhĩ khán bất thượng. Khả giá cô nương băng cơ ngọc cốt hồn như thiên thành, mi vũ canh hữu anh khí, phi đồng phàm tục, liên ngã kiến liễu đô động tâm, nhĩ cư nhiên nhất điểm phản ứng đô một."

    Tần dịch đảo cật kinh khởi lai: "Uy, nhĩ thập yêu ý tư, nhất biên túng dũng ngã tu tiên, nhất biên túng dũng ngã cận nữ sắc? Giá nhị giả bất thị trùng đột đích mạ?"

    Lưu tô trầm mặc liễu nhất hạ, tự thị tưởng thuyết thập yêu hựu nhẫn liễu hạ khứ, hốt nhiên tiếu liễu: "Tuy nhiên đạo lý thị giá dạng, đãn dã bất thị nhĩ tưởng tượng đích giá yêu phi thử tức bỉ. Huyền môn hữu song tu, tà đạo hữu thải bổ, hữu triêu nhất nhật nhĩ đạp thượng tiên đồ, như quả hoàn thị giá yêu nhất phó bão trứ kiên bàng súc dũng lý đích phá dạng tử, na thuyết bất định ngã yếu kinh thường khán nhĩ tại na kinh khủng, ai ai, tiên tử, thỉnh tự trọng."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



  4. Bài viết được 28 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    asterix,caohuuphuc,chl10808,Daigai_1982,dranic09,dunam,hht,hieusol,hoanggiakhoa,Kingnothing,lalala2004,liem2100,MaiVanLaGa,nghengo,ngongiophuongnam,notforget,phongluucongtu113,pnhuy,Read@r,rongtudo,stn663,thanhmm,Thiên Hoàng,toiday4974,tui,wellwell,xuan can,_N2T_,
  5. #8
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Ở đâu ta... lạc đường mất rồi
    Bài viết
    5,240
    Xu
    0

    Mặc định


    Chương 6: Trừ hổ

    ----o0o----

    Converted by : Truy Hồn



    Lúc này Lý Thanh Lân một mình đi lên đỉnh núi, đỉnh núi là địa phương mây mù hội tụ đậm nhất, các loại loạn thạch dựng đứng, ở trong sương mù mơ hồ không rõ, nhìn xem thật sự có vài phần như là tiên cảnh.

    Hắn tự tay vuốt một chút, nham thạch góc cạnh thô ráp, có thể thấy được cũng không có thường xuyên bị người vuốt, không có gì đặc biệt. Chẳng qua là trên núi đá bốn phía đều mơ hồ có vết máu khô, như là có người tại đây chịu qua trọng thương, máu vẩy khắp đỉnh núi.

    Hắn trầm ngâm một lát, cố ý thò tay, cọ vào trên cạnh đá, lau một vết máu ở phía trên, chăm chú chờ đợi một lát, không hề có động tĩnh gì.

    Có thể thấy được vết máu này xác thực không có quan hệ, không có bí mật gì.

    Ngược lại trên mặt đất ngổn ngang lộn xộn mà khắc một ít hoa văn, rất phức tạp mà lại không có quy tắc nào, không biết công dụng, giống như là tiểu hài tử nhàm chán vẽ loạn.

    Lý Thanh Lân nghĩ một hồi, lại cởi xuống một khối ngọc bội bên hông, để ở bên cạnh.

    Mây mù vốn như là trốn tránh hắn, cũng không lại trốn hắn, mà là trốn khối ngọc bội kia. Lý Thanh Lân lắc đầu, bên người nổi lên vầng sáng nhàn nhạt, chân khí phóng ra ngoài đem mây mù ngăn cách ở bên ngoài.

    Những thứ này là "Oán khí" không giả, nhưng không phải trốn tránh hung thần chiến trường như hắn, mà là vì trốn tránh bảo vật của hắn. Nhưng đồng dạng, chân khí của Võ Giả bọn hắn cũng có thể khắc chế những oán khí này, không có vấn đề gì.

    Lý Thanh Lân thu hồi ngọc bội, đang muốn đi vào trong đống loạn thạch xem quái hổ. Đúng vào lúc này, trung ương loạn thạch bỗng nhiên truyền đến mùi tanh, hắn nắm thương ngưng mắt nhìn, trong bóng đêm chậm rãi xuất hiện một đôi mắt huyết hồng lớn như chuông đồng.

    Một con hổ cao cỡ nửa người chậm rãi xuất hiện, Lý Thanh Lân híp mắt nhìn cánh thịt trên lưng hổ, cánh thịt mở rộng, dài mấy thước. Trong đôi mắt huyết sắc kia lại có vài phần bị quấy rầy không vui, so sánh với lợn rừng biến dị lúc trước chứng kiến, con hổ này hiển nhiên có chút linh trí... Đã thành yêu.

    Một tiếng hổ gầm, mãnh hổ phi thân nhào tới.

    Lý Thanh Lân cố ý thăm dò cái gọi là "Không đuổi người", liền thối lui ra khỏi loạn thạch trận.

    Quả nhiên hổ như là bị cái gì ngăn cản, chính là ra không được.

    Ánh mắt của Lý Thanh Lân lại lần nữa rơi vào hoa văn trên mặt đất, mỉm cười. Đây hẳn là trận pháp trói buộc hổ này, nơi đây quả nhiên có cao nhân.

    "Đã như thế, ta thay ngươi trừ nó a."

    Lý Thanh Lân trường thương chấn động, vung ra Ngân Long chi hình, trường thương gào thét như long ngâm.

    Bên kia Lý Thanh Quân không ngủ, nàng bị Tần Dịch chọc tức ngủ không được, vì vậy khoanh chân ngồi xuống, ngưng thần tĩnh khí. Còn không có ngồi xuống bao lâu, trong gió mơ hồ truyền đến tiếng hổ gầm long ngâm, Lý Thanh Quân bỗng nhiên mở mắt: "Thiên Long Ngâm? Ca ca!"

    Nàng rốt cuộc ngồi không yên, cầm lấy ngân thương đầu giường, nhanh chóng đi ra ngoài.

    Nhìn Lý Thanh Quân biến mất trong bóng đêm, Tần Dịch chậm rãi đi theo.

    Hắn cố ý phát ra tin tức Tiên Tích sớm đã không người hỏi thăm, chính là vì hấp dẫn Tầm Tiên Giả mới đến đây trừ hổ.

    Hổ này đã yêu hóa, hắn đánh không lại, đành phải hướng Lưu Tô học tập Phược Yêu Chi Trận, đem nó trói buộc ở trong đống loạn thạch, để tránh đả thương người. Nhưng đây không phải kế lâu dài, vạn nhất ngày nào đó không trói được thì sao? Chung quy là phải đem tai họa ngầm này trừ đi mới được.

    Đợi trừ xong yêu hổ, mình cũng có thể đem Hóa Yêu Chướng gì đó đào ra, từ nay về sau trời cao biển rộng, là ở chỗ này cũng tốt, là vân du thiên hạ cũng tốt, đều không còn có lo lắng.

    Hy vọng Lý gia huynh muội có thể đáng tin cậy.

    Còn chưa tới đỉnh núi, cũng đã có thể trông thấy ngân quang như điện, lập lòe như sao. Trong không khí dư chấn năng lượng khủng bố khiến cho cỏ cây cát đá bốn phía bay ra, cách rất gần, dường như có thể cảm nhận được cả mảnh không gian trải rộng lệ mang bén nhọn, tới gần sẽ bị đâm lỗ chỗ.

    "Võ Giả rất lợi hại, sợ là đã vượt qua Dịch Kinh Kỳ, đi vào Tiên Thiên chi đỉnh rồi." Lưu Tô nói: "Không nghĩ tới tiểu quốc hoang vắng này, lại có người đem võ học thế gian luyện đến cao siêu như vậy."

    Tần Dịch có chút líu lưỡi, hắn cũng là học võ đấy, biết rõ thuyết pháp này ý tứ chính là, cấp bậc võ học của Lý Thanh Lân đã là thế gian nhất lưu, lại mạnh hơn hắn có thể xem như thế gian tuyệt thế cường giả. Muốn lại lên một bước, vậy chính là đi lộ tuyến kiếm tu, hoặc là nhục thân thành thánh một loại này rồi, cái kia đã không tính là võ học thế gian, thiên hạ người có cơ duyên này lác đác có thể đếm được.

    Cho nên mới có người tìm tiên.

    Đặt chân lên đỉnh núi, đầu tiên nhìn thấy chính là Lý Thanh Lân ngân mang thoáng qua, quái hổ rõ ràng vỗ cánh bay đi, cực kỳ linh động. Lý Thanh Lân một thương đâm vào không khí, trực tiếp quét tới, quất vào cánh của quái hổ. Quái hổ vung cánh quét qua, cánh thương tương giao, "Bành" một tiếng vang cực lớn, mãnh hổ ngàn cân rõ ràng bị đánh bay, đụng vào trên vách đá bên cạnh.

    Mà Lý Thanh Lân chỉ thoáng lui một bước, hiển nhiên chiếm cứ thượng phong tuyệt đối.

    Theo một tiếng quát khẽ, Lý Thanh Quân giơ thương gia nhập chiến cuộc. Mãnh hổ vừa mới đâm vào trên vách đá còn có chút cứng ngắc trước mặt liền xuất hiện một chuôi ngân thương khác, mang theo hàn mang giống như đúc, thế thẳng tiến không lùi đồng dạng.

    Cùng lúc đó, Lý Thanh Lân phối hợp ăn ý mà hướng một bên khác của mãnh hổ một thương đâm thẳng, phong tỏa không gian né tránh.

    "Rống!" Quái hổ mạnh mẽ nhảy dựng, đuôi hổ quét tới, đánh vào trên thân thương của Lý Thanh Quân, Lý Thanh Quân kêu rên một tiếng, cũng không thu tay lại, ngược lại nghịch thế mà lên, thế như Kinh Long.

    Quái hổ đã mất đi cơ hội từ bên này đột phá, rốt cuộc không tránh được thương của Lý Thanh Lân, bị một thương đâm vào bụng, máu tươi tung toé.

    Mãnh hổ bị thương điên cuồng hét lên một tiếng, nặng nề đụng về phía Lý Thanh Quân. Lý Thanh Quân hoành thương chống đỡ, cự lực vọt tới, nàng trực tiếp bị đánh bay thật xa, trường ngoa ở trên mặt đất kéo ra ấn ký cực dài. Lý Thanh Lân đâm thương vào bụng mãnh hổ kéo một cái, rõ ràng đem cả con cự hổ đập vào trên vách đá, "Phanh" một tiếng, đất rung núi chuyển.

    Lý Thanh Quân đụng vào một bên loạn thạch khác, một vết máu từ khóe môi nàng chảy xuống, nàng lau cũng không lau, hợp thân lại lên.

    "Cũng rất lợi hại đấy, cô nương này." Tần Dịch trong lòng có chút bội phục. Mãnh hổ này đã lợi hại hơn so với thời điểm chính mình bố trí Phược Yêu Trận, xem ra là ở chỗ này hấp thu không ít yêu khí của Hóa Yêu Chướng, lại có tiến hóa, nếu lúc trước liền mạnh mẽ như vậy, chính mình chỉ sợ ngay cả Phược Yêu Trận đều không có biện pháp bày.

    Nhưng Lý Thanh Quân nhìn như tiểu cô nương nũng nịu, rõ ràng cứng như vậy!

    Đôi huynh muội này thật sự rất có một cỗ khí chất thiết huyết chiến sĩ, Lý Thanh Quân này mặc dù có chút kiêu căng, nhưng tuyệt không phải đóa hoa trong nhà kính, không biết gia đình nào có thể nuôi dưỡng ra một đôi huynh muội như vậy, nhìn qua giống như nhà tướng quân?

    Chỉ Lý Thanh Lân một người liền đủ đối phó yêu hổ, lại thêm Lý Thanh Quân hợp lực lại càng không có lo lắng, mãnh hổ bị thương gánh không được hai huynh muội đánh hội đồng, cuối cùng giãy giụa bị đâm chết trên mặt đất.

    Một luồng yêu khí trôi dạt từ từ, tan ở không trung.

    Tần Dịch thở dài một hơi. Quả nhiên đôi huynh muội này vẫn là đáng tin cậy đấy...

    Lưu Tô hừ lạnh một tiếng. Kế hoạch của Tần Dịch thành công, liền có nghĩa là phương án càng ác độc của hắn tiến vào trong khe nước thối.

    "Tần huynh, xuất hiện đi." Bên kia Lý Thanh Lân sắc mặt không thay đổi mà cười nhẹ một tiếng: "Xem lâu như vậy không giúp một chút, rất không đủ ý tứ, đây chính là mãnh thú trên núi của các ngươi."

    Tần Dịch mặt không đỏ tim không đập đi ra khỏi chỗ tối, cười nói: "Việc ai nấy làm, ta có chuyện khác làm."

    Lý Thanh Quân chống thương thở dốc, kỳ quái mà nhìn Tần Dịch đi vào trong đống loạn thạch. Hai huynh muội liếc nhau, đi vào theo.

    Rất nhanh đã nhìn thấy Tần Dịch ngồi xổm người xuống, móc ra cái cái xẻng nhỏ đào đất. Qua một lát, thấp giọng nói: "Quả nhiên."

    Chỉ thấy Tần Dịch từ dưới đất móc ra một đồ vật đầy bùn, rũ bùn vừa nhìn, như một lư hương nhỏ, điêu khắc yêu vật chi hình, trên lư mơ hồ tản ra khói đỏ sậm.

    Lý Thanh Quân bỗng nhiên tỉnh ngộ: "Thì ra ngươi là cố ý phát ra tin tức nơi này có Tiên Tích, chính là vì lừa người lên núi trừ hổ, để ngươi lấy đồ vật nơi đây!"

    Tần Dịch quay đầu nhìn nàng một cái, cười một tiếng: "Không phải ta muốn lấy, mà là..."

    Một bên nói, một bên giơ lên Lang Nha bổng, một gậy liền đem lư hương đập nát.

    Lý Thanh Quân ngẩn người, vẫn còn có chút không cam lòng: "Vậy ngươi cũng là lợi dụng chúng ta!"

    Tần Dịch lục lọi mà lấy ra một thỏi bạc: "Nếu không... Ta cho ngươi tiền?"

    Lý Thanh Quân tức giận đến mức thổ huyết, thiếu chút nữa muốn động thương, Lý Thanh Lân khoát tay chặn lại nói: "Tần huynh đã sớm nhắc nhở qua chuyện quái hổ trên núi, là chính ta muốn nhìn xem, chính mình nguyện làm một lần thương trong tay Tần huynh, lại oán được ai? Bất quá theo như vậy đến xem, mãnh hổ này là Tần huynh trói buộc ở đây?"

    Tần Dịch gật gật đầu: "Không thể để cho nó đả thương người."

    Lý Thanh Lân nói: "Trong núi có oán khí, Tần huynh một hoàn có thể giải. Hơn nữa đối với loại đặc thù chi vật này quen thuộc, lại hiểu trận pháp trói buộc yêu vật, cho nên Tần huynh đúng là một phương sĩ hiểu được các loại dị thuật, có thực học, không biết sư thừa môn phái nào?"

    "Tự mình lần mò ra, cũng không tính là phương sĩ gì..." Tần Dịch chỉ có thể nói: "Lý huynh có gì chỉ giáo?"

    "Ah, là như vậy." Lý Thanh Lân thở dài một hơi: "Gia phụ những năm gần đây bị một ít phương sĩ giả danh lừa bịp đầu độc, lạm dụng đan dược, đến nỗi thân thể ngày một suy. Làm nhi nữ nhìn ở trong mắt, trong lòng nóng như lửa đốt. Tần huynh đã có chân thuật, chẳng biết có thể xem tại huynh đệ chúng ta một phen hiếu tâm, rời núi thay gia phụ lập lại trật tự, trừ giả tồn thật hay không. Về phần thù lao, nhất định để cho Tần huynh thỏa mãn."

    Ngừng lại một chút, lại nói: "Bởi vì loại duyên cớ này, Thanh Quân đối với phương sĩ lừa đảo một mực không có hảo cảm, làm việc có chút quá khích, đắc tội chớ trách."

    Xem ra hắn cho rằng lúc trước muội muội đi làm khó dễ, nhất định là Tần Dịch bị thua thiệt, cho nên đắc tội chớ trách. Lý Thanh Quân cúi đầu không nói lời nào, Tần Dịch cũng không biết nói gì cho phải, đành phải nói: "Ta sơn dã nhàn nhân, tản mạn đã quen, sợ là muốn để cho Lý huynh thất vọng rồi."

    Lý Thanh Lân nói: "Liền coi là ta vì Tần huynh trừ mãnh hổ hồi báo, như thế nào?"

    Tần Dịch nghẹn một chút, bật cười nói: "Thì ra Lý huynh trừ hổ, cũng là đã có chủ đích."

    Lý Thanh Quân lườm ca ca, trách không được ca ca căn bản không so đo chuyện mình bị coi thành thương, hắn rõ ràng chính là cố ý muốn làm thương đấy, dùng nhân tình này đổi Tần Dịch rời núi.

    Chỉ có chính mình thủy chung cái gì cũng không biết, gióng như kẻ đần.

    Bên này Tần Dịch vẫn là muốn cự tuyệt, hắn tính tình tương đối trạch, vốn liền cảm thấy ở trong thôn rất tốt, đâu nguyện ý cùng người đi ra ngoài cuốn vào trong phương sĩ tranh chấp gì đó? Hắn trầm ngâm một lát, lấy ra Giải Độc Hoàn vừa mới luyện xong, nói: "Thuốc này coi như báo đáp Lý huynh thay ta trừ hổ a."

    Lý Thanh Lân thở dài, còn muốn khuyên nhủ, Lý Thanh Quân rốt cuộc nhịn không nổi, cả giận nói: "Không đi liền không đi, có gì đặc biệt hơn người! Chúng ta đi tìm những người khác, cũng không tin Nam Ly chỉ có một phương sĩ!"

    Lý Thanh Lân ôn nhu trấn an: "Thanh Quân, ngươi biết, lại đi tìm người khác, lại là kéo dài lâu ngày."

    Lý Thanh Quân cả giận nói: "Nhìn hắn một bụng ý nghĩ xấu, làm sao biết không phải Đông Hoa Tử thứ hai!"

    Tần Dịch vốn cũng đã quay người muốn đi, ba chữ "Đông Hoa Tử" lọt vào tai, hắn chợt ngừng chân, bỗng nhiên quay người: "Ngươi nói ngươi muốn đối phó chính là ai?"

    Nguyên chủ linh hồn đã bị Lưu Tô thôn phệ, mà trong thân thể còn lưu lại chấp niệm cùng hận ý mãnh liệt nhất. Trong tàn niệm kia khắc cốt căm hận cái gọi là "Quốc sư", cũng muốn hỏi một câu "Vì sao", chấp niệm sâu nặng ảnh hưởng bao nhiêu ác mộng của Tần Dịch. Những ngày này Tần Dịch đương nhiên thám thính qua, Nam Ly quốc sư, đạo hiệu Đông Hoa Tử!

    Thấy Tần Dịch biến sắc, Lý Thanh Lân có chút hối hận, vốn Tần Dịch này cũng đã vẻ mặt không muốn rồi, lại tiết lộ là muốn đối phó quốc sư, vậy hắn liền càng không có khả năng đi. Vốn ý định trước tiên lừa dối, không ngờ muội muội giấu không được lời nói, vẫn là lọt ra.

    Hắn bất đắc dĩ nhìn Tần Dịch, chậm rãi nói: "Nam Ly quốc sư Đông Hoa Tử, Tần huynh nếu như sợ hãi, vậy tại hạ cũng chỉ đành tìm cao minh khác."

    "Không." Tần Dịch từng chữ từng chữ nói: "Ta đi với ngươi."

    Lý Thanh Lân ngạc nhiên: "Tần huynh đây là..."

    Tần Dịch lạnh lùng chỉ mảnh vỡ của lư hương trên mặt đất: "Ta muốn thay người hỏi hắn một câu, vì sao!"

    Ngay cả Lý Thanh Quân cũng ngạc nhiên nhìn Tần Dịch, nàng không nghĩ tới người nhìn như không có chính hình này lại có thể có loại biểu lộ lạnh lùng sắc bén này, gần như muốn nhắm người mà cắn.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Thử thì đích lý thanh lân độc tự tẩu thượng liễu sơn điên, sơn điên thị vân vụ hối tụ tối nùng đích địa phương, tràng diện thượng các chủng loạn thạch tủng lập, tại vụ lý mô hồ bất thanh, khán trứ chân đích hữu kỷ phân tượng thị tiên cảnh.

    Tha thân thủ phủ mạc liễu nhất hạ, nham thạch lăng giác thô tháo, khả kiến tịnh một hữu kinh thường tao thụ nhân môn đích phủ mạc, một thập yêu đặc biệt đích. Chích thị tứ xử sơn thạch thượng đô ẩn ẩn hữu kiền thấu liễu đích huyết tích, tượng thị hữu nhân tại giá thụ quá trọng thương, huyết sái sơn điên.

    Tha trầm ngâm phiến khắc, hữu ý thân thủ, tại thạch lăng thượng thặng phá, mạt liễu nhất phiến huyết tích tại thượng diện, nhận chân đẳng đãi phiến khắc, hào vô động tĩnh.

    Khả kiến giá huyết tích xác thực vô quan, một thập yêu bí mật.

    Đảo thị địa diện thượng hoành thất thụ bát địa khắc liễu nhất ta văn lý, ngận phồn phục thả một thập yêu quy tắc, bất tri đạo dụng đồ, đảo tượng thị tiểu hài tử vô liêu loạn hoa đích.

    Lý thanh lân tưởng liễu nhất tưởng, hựu giải hạ yêu gian nhất khối ngọc bội, phóng tại bàng biên.

    Nguyên bản tượng thị đóa trứ tha tẩu đích vân vụ, khước bất tái đóa tha, nhi thị đóa khai liễu na khối ngọc bội. Lý thanh lân diêu diêu đầu, thân biên phiếm khởi đạm đạm quang hoa, ngoại phóng đích chân khí tương giá ta vân vụ cách tuyệt vu ngoại.

    Giá ta thị"Oán khí" bất giả, đãn bất thị đóa trứ tha đích chiến tràng hung sát, nhi thị nhân vi đóa trứ tha đích bảo vật. Đãn đồng dạng đích, tha môn đích vũ giả chân khí dã khả dĩ khắc chế giá ta oán khí, một thập yêu vấn đề.

    Lý thanh lân thu khởi ngọc bội, chính yếu vãng loạn thạch quần trung khán khán quái hổ. Chính tại thử thì, loạn thạch trung ương hốt nhiên truyện lai nhất trận tinh ý, tha ác thương ngưng thị, dạ sắc lý mạn mạn xuất hiện liễu nhất đối đồng linh đại tiểu đích huyết hồng nhãn mâu.

    Nhất chích bán nhân cao đích lão hổ hoãn hoãn xuất hiện, lý thanh lân mị trứ nhãn tình khán trứ lão hổ bối thượng đích nhục sí, nhục sí thân triển, dĩ hữu sổ xích trường. Na huyết sắc đích đồng khổng lý cư nhiên hữu liễu kỷ phân bị đả nhiễu đích bất duyệt chi ý, hòa chi tiền sở kiến đích biến dị dã trư tương bỉ, giá chích lão hổ hiển nhiên hữu liễu ta hứa linh trí... Dĩ kinh thành yêu.

    Nhất thanh hổ khiếu, mãnh hổ phi thân phác liễu thượng lai.

    Lý thanh lân hữu ý thí tham sở vị"Bất truy nhân", tiện trừu thân thối xuất liễu loạn thạch trận ngoại.

    Quả nhiên lão hổ tượng thị hữu thập yêu đáng trứ nhất dạng, tựu thị xuất bất lai.

    Lý thanh lân mục quang tái độ lạc tại địa diện đích văn lý thượng, vi vi nhất tiếu. Giá tất thị thúc phược thử hổ đích trận pháp, thử gian quả nhiên hữu cao nhân.

    "Ký thị như thử, ngã thế nhĩ trừ liễu tha ba."

    Lý thanh lân trường thương nhất chấn, súy xuất liễu nhất điều ngân long chi hình, trường thương hô khiếu chi gian, hữu nhược long ngâm.

    Na biên lý thanh quân một hữu thụy giác, tha bị tần dịch khí đắc thụy bất trứ, vu thị bàn tất đả tọa, ngưng thần tĩnh khí. Hoàn một đả tọa đa cửu, phong trung ẩn ẩn truyện lai hổ khiếu long ngâm chi thanh, lý thanh quân khoát nhiên tĩnh nhãn: "Thiên long ngâm? Ca ca!"

    Tha tái dã tọa bất trụ, nã khởi sàng đầu ngân thương, phi tốc xuất môn.

    Khán trứ lý thanh quân tiêu thất tại dạ sắc lý, tần dịch mạn mạn địa cân liễu thượng khứ.

    Tha đặc ý tán phát tảo dĩ vô nhân vấn tân đích tiên tích tiêu tức, vi đích tựu thị hấp dẫn tân đích tầm tiên giả tiền lai trừ hổ.

    Giá lão hổ dĩ kinh yêu hóa, tha đả bất quá, chích đắc hướng lưu tô học tập liễu phược yêu chi trận, tương tha thúc phược tại loạn thạch đôi lý, dĩ miễn thương nhân. Đãn giá bất thị trường cửu chi kế, vạn nhất na thiên thúc phược bất trụ liễu ni? Chung cứu thị yếu bả giá ẩn hoạn trừ khứ tài thị.

    Đẳng yêu hổ trừ khứ, tự kỷ dã năng bả na thập yêu hóa yêu chướng cấp oạt liễu, tòng thử thiên cao hải khoát, thị trụ tại giá lý dã hảo, thị thiên hạ vân du dã hảo, đô tái dã một hữu quải ngại.

    Hi vọng lý gia huynh muội năng kháo phổ.

    Hoàn một đáo sơn đính, tựu dĩ kinh khả dĩ khán kiến ngân quang như điện, thiểm diệu tinh thần. Không khí chi trung khủng phố đích năng lượng dư ba, chấn đắc thảo mộc sa thạch tứ xử phi tán, ly đắc cận liễu, tự hồ khả dĩ cảm thụ đáo chỉnh phiến không gian lý biến bố trứ tiêm duệ đích lệ mang, kháo cận tựu yếu bị thứ đắc bách khổng thiên sang.

    "Ngận lệ hại đích vũ giả, phạ thị dĩ kinh độ quá dịch kinh kỳ, bộ nhập tiên thiên chi điên liễu." Lưu tô đạo: "Tưởng bất đáo giá hoang tích tiểu quốc, cư nhiên hữu bả phàm gian vũ học luyện đáo giá yêu cao siêu đích nhân."

    Tần dịch hữu ta trách thiệt, tha dã thị học vũ đích, tri đạo giá cá thuyết pháp đích ý tư tựu thị, lý thanh lân giá cá vũ học đương thứ dĩ kinh thị phàm gian nhất lưu, tái bỉ tha cường đích tựu khả dĩ toán thị phàm gian tuyệt thế cường giả liễu. Tưởng yếu tái thượng nhất bộ, na tựu thị tẩu kiếm tu lộ tuyến, hoặc giả thị nhục thân thành thánh giá nhất loại liễu, na dĩ kinh bất toán thị phàm gian vũ học, thiên hạ hữu thử ky duyên đích nhân liêu liêu khả sổ.

    Sở dĩ tài hữu nhân tầm tiên.

    Đạp túc sơn điên, đệ nhất nhãn kiến đáo đích thị lý thanh lân ngân mang thiểm quá, na quái hổ cư nhiên chấn sí phi khai, cực kỳ linh động. Lý thanh lân nhất thương thứ không, trực tiếp đạn tảo, trừu tại quái hổ trắc dực. Quái hổ huy sí nhất tảo, sí thương tương giao, "Bành" địa nhất thanh cự hưởng, thiên cân mãnh hổ cư nhiên bị trừu đắc trắc phi, chàng tại nhất biên sơn bích thượng.

    Nhi lý thanh lân chích lược vi thối liễu nhất bộ, hiển nhiên chiêm cư tuyệt đối thượng phong.

    Tùy trứ nhất thanh khinh sất, lý thanh quân đĩnh thương gia nhập chiến cục. Cương cương chàng tại sơn bích thượng hoàn hữu ta cương trực đích mãnh hổ nghênh diện tựu tiếp đáo liễu lánh nhất bính ngân thương, đái trứ nhất mô nhất dạng đích hàn mang, đồng dạng nhất vãng vô tiền đích thế.

    Dữ thử đồng thì, lý thanh lân phối hợp mặc khế địa vãng mãnh hổ lánh nhất trắc nhất thương trực thứ, phong tỏa liễu thiểm tị không gian.

    "Hống!" Quái hổ mãnh địa nhất khiêu, hổ vĩ nhất tiễn, đạn tại lý thanh quân thương thân thượng, lý thanh quân nhất thân muộn hanh, khước bất thu thủ, phản nhi nghịch thế tái thượng, kiểu nhược kinh long.

    Quái hổ thất khứ liễu tòng giá biên đột phá đích ky hội, tái dã tị bất quá lý thanh lân đích thương, chung vu bị nhất thương trạc tại trắc phúc, tiên huyết bính lưu.

    Thụ thương đích mãnh hổ cuồng hống nhất thanh, trọng trọng chàng vãng lý thanh quân đích phương hướng. Lý thanh quân hoành thương nhất đương, cự lực dũng lai, tha trực tiếp bị chàng phi lão viễn, trường ngoa tại địa thượng tha xuất liễu trường trường đích ấn ký. Lý thanh lân trạc tại mãnh hổ trắc phúc đích thương nhất tha nhất đái, cư nhiên bả chỉnh đầu cự hổ quán tại sơn nham thượng, "Phanh" địa nhất thanh, địa động sơn diêu.

    Lý thanh quân chàng thượng lánh nhất trắc loạn thạch, nhất lũ huyết tích tòng tha thần giác thảng xuất, tha liên sát đô bất sát, hợp thân tái thượng.

    "Dã đĩnh lệ hại đích, giá cô nương." Tần dịch tâm trung hữu ta bội phục. Giá mãnh hổ dĩ kinh bỉ tự kỷ bố trí phược yêu trận na thì hậu lệ hại đa liễu, khán lai thị tại thử địa hấp thu liễu hóa yêu chướng đích bất thiểu yêu khí, hựu hữu liễu tiến hóa, yếu thị đương sơ tựu giá yêu cường, tự kỷ khủng phạ liên phược yêu trận đô một bạn pháp bố liễu.

    Khả lý thanh quân khán trứ kiều tích tích đích tiểu cô nương, cư nhiên giá yêu cương!

    Giá đối huynh muội chân đích ngận hữu nhất cổ thiết huyết chiến sĩ khí chất, giá lý thanh quân tuy nhiên hữu điểm kiêu túng khí, khước tuyệt phi ôn thất lý đích hoa đóa, bất tri đạo thập yêu gia đình năng bồi dưỡng giá dạng đích nhất đối huynh muội, khán thượng khứ tượng tương quân gia?

    Chích lý thanh lân nhất nhân tựu túc cú đối phó yêu hổ, tái gia lý thanh quân hợp lực tựu canh một hữu huyền niệm, thụ thương đích mãnh hổ tái dã giang bất trụ huynh muội lưỡng đích hợp kích, chung vu tránh trát trứ bị thống tử tại địa thượng.

    Nhất lũ yêu khí du du đãng đãng, tán vu không trung.

    Tần dịch hu liễu khẩu khí. Quả nhiên giá đối huynh muội hoàn thị kháo phổ đích...

    Lưu tô nhất thanh lãnh hanh. Tần dịch kế hoa thành công, tựu ý vị trứ tha canh ác độc đích phương án tiến liễu xú thủy câu lý.

    "Tần huynh, xuất lai ba." Na biên lý thanh lân kiểm sắc bất biến địa tiếu liễu nhất tiếu: "Khán liễu giá yêu cửu dã bất bang cá mang, ngận bất cú ý tư, giá khả thị nhĩ môn sơn lý đích mãnh thú."

    Tần dịch diện bất hồng tâm bất khiêu địa tẩu xuất âm ảnh, tiếu đạo: "Các ti kỳ chức, ngã hữu kỳ tha sự tố."

    Lý thanh quân trú thương suyễn tức, kỳ quái địa khán trứ tần dịch tẩu tiến liễu loạn thạch đôi lý. Huynh muội lưỡng đối thị nhất nhãn, cân liễu tiến khứ.

    Ngận khoái tựu khán kiến tần dịch tồn hạ thân, đào xuất cá tiểu sạn tử tại địa thượng oạt quật. Quá bất phiến khắc, đê thanh đạo: "Quả nhiên."

    Chích kiến tần dịch tòng địa hạ đào xuất nhất cá mãn thị nê ba đích đông tây, phất khai nê ba nhất khán, tượng cá tiểu hương lô, lô biên điêu khắc yêu vật chi hình, lô thượng ẩn ẩn tán phát trứ ám hồng đích yên khí.

    Lý thanh quân hốt nhiên tỉnh ngộ liễu thập yêu: "Nguyên lai nhĩ thị cố ý tán phát giá lý hữu tiên tích đích tiêu tức, tựu thị vi liễu hống nhân thượng sơn trừ hổ, dĩ tiện nhĩ thủ giá lý đích đông tây!"

    Tần dịch chuyển đầu khán liễu tha nhất nhãn, tiếu tiếu: "Bất thị ngã yếu thủ, nhi thị..."

    Nhất biên thuyết trứ, nhất biên cử khởi lang nha bổng, nhất bổng tựu bả hương lô tạp đắc hi ba lạn.

    Lý thanh quân chinh liễu nhất chinh, hoàn thị hữu ta bất phẫn: "Na nhĩ dã thị lợi dụng liễu ngã môn!"

    Tần dịch mạc mạc tác tác địa mạc xuất nhất đĩnh ngân tử: "Yếu bất... Ngã cấp nhĩ tiễn?"

    Lý thanh quân khí đắc thổ huyết, soa điểm tựu yếu động thương, lý thanh lân bãi thủ chế chỉ đạo: "Tần huynh tảo tựu đề tỉnh quá sơn thượng quái hổ chi sự, thị ngã tự kỷ tưởng yếu khán khán, tự kỷ nguyện tố liễu nhất thứ tần huynh thủ trung thương, hựu oán đắc thùy lai? Bất quá chiếu giá yêu khán, giá mãnh hổ thị tần huynh thúc phược tại thử?"

    Tần dịch điểm điểm đầu: "Bất năng nhượng tha thương liễu nhân."

    Lý thanh lân đạo: "Sơn gian lánh hữu oán khí, tần huynh nhất hoàn khả giải. Tái gia thượng đối giá chủng đặc thù chi vật đích thục tất, hựu đổng thúc phược yêu vật đích trận pháp, sở dĩ tần huynh xác thực thị cá đổng đắc các loại dị thuật đích phương sĩ, hữu chân tài thực học, bất tri sư thừa hà môn?"

    "Tự kỷ hạt mạc tác trứ ngoạn đích, dã toán bất thượng thập yêu phương sĩ..." Tần dịch chích năng đạo: "Lý huynh hữu hà chỉ giáo?"

    "Nga, thị giá dạng đích." Lý thanh lân vi thán nhất khẩu khí: "Gia phụ cận niên lai bị nhất ta chiêu diêu chàng phiến đích phương sĩ cổ hoặc, lạm dụng đan dược, dĩ trí thân thể nhật suy. Tố nhi nữ đích khán tại nhãn lý, ưu tâm như phần. Tần huynh ký hữu chân thuật, bất tri khả phủ khán tại ngã môn huynh đệ nhất phiên hiếu tâm, xuất sơn thế gia phụ bát loạn phản chính, khứ ngụy tồn chân. Chí vu thù lao, định đương nhượng tần huynh mãn ý."

    Đốn liễu nhất đốn, hựu đạo: "Nhân vi giá chủng duyên cố, thanh quân đối phiến tử phương sĩ nhất trực một hữu hảo cảm, hành sự quá kích liễu ta, đắc tội mạc quái."

    Khán lai tha dĩ vi chi tiền muội muội hoa tần dịch ma phiền, khẳng định thị tần dịch cật liễu khuy, sở dĩ đắc tội mạc quái. Lý thanh quân thùy thủ bất thuyết thoại, tần dịch dã bất tri đạo thuyết thập yêu hảo, chích hảo đạo: "Ngã sơn dã nhàn nhân, tán mạn quán liễu, phạ thị yếu nhượng lý huynh thất vọng."

    Lý thanh lân đạo: "Tiện đương thị ngã vi tần huynh trừ khứ mãnh hổ đích hồi báo, như hà?"

    Tần dịch ngạnh liễu nhất hạ, thất tiếu đạo: "Nguyên lai lý huynh trừ hổ, dã thị đả hảo chủ ý đích."

    Lý thanh quân miết liễu ca ca nhất nhãn, quái bất đắc ca ca căn bản bất kế giác tự kỷ bị đương liễu thương sử đích sự, tha phân minh tựu thị cố ý yếu đương giá hồi thương đích, dĩ thử nhân tình hoán tần dịch xuất sơn.

    Chích hữu tự kỷ thủy chung thập yêu đô bất tri đạo, sỏa tử nhất dạng.

    Giá biên tần dịch hoàn thị tưởng cự tuyệt, tha tính tử giác trạch, bản tựu giác đắc tại thôn tử lý đĩnh hảo đích, hựu na lý nguyện ý cân nhân xuất khứ quyển nhập thập yêu phương sĩ tranh đoan lý? Tha trầm ngâm phiến khắc, thủ xuất cương cương luyện hảo đích giải độc hoàn, đạo: "Giá dược tựu đương lý huynh thế ngã trừ hổ đích báo đáp ba."

    Lý thanh lân thán liễu khẩu khí, hoàn đãi khuyến thuyết, lý thanh quân tái dã biệt bất trụ liễu, nộ đạo: "Bất khứ tựu bất khứ, hữu thập yêu liễu bất khởi! Ngã môn hoa quá kỳ tha nhân, tựu bất tín nam ly chích hữu tha nhất cá phương sĩ!"

    Lý thanh lân nhu thanh an phủ: "Thanh quân, nhĩ tri đạo, tái khứ tầm hoa biệt nhân, hựu thị thiên duyên nhật cửu."

    Lý thanh quân nộ đạo: "Khán tha nhất đỗ tử phôi thủy, yên tri bất thị đệ nhị cá đông hoa tử!"

    Tần dịch bản lai đô dĩ kinh chuyển thân yếu tẩu liễu, "Đông hoa tử" tam tự nhập nhĩ, tha mãnh địa trú túc, khoát nhiên chuyển thân: "Nhĩ thuyết nhĩ yếu đối phó đích thị thùy?"

    Nguyên chủ linh hồn dĩ kinh bị lưu tô thôn phệ, nhi thân khu lý hoàn tàn lưu trứ tối cường liệt đích chấp niệm hòa hận ý. Na tàn niệm trung khắc cốt tăng hận trứ đích sở vị"Quốc sư", tưởng yếu vấn nhất cú"Vi thập yêu", thâm trọng đích chấp niệm ảnh hưởng liễu tần dịch đích đa thiểu mộng yểm. Giá ta nhật tử tần dịch đương nhiên tham thính quá, nam ly quốc sư, đạo hào đông hoa tử!

    Kiến tần dịch sắc biến đích mô dạng, lý thanh lân hữu ta hậu hối, bản lai giá tần dịch đô dĩ kinh nhất kiểm bất nguyện liễu, tái tiết lộ thị yếu đối phó quốc sư, na tha tựu canh bất khả năng khứ liễu. Bản lai đả toán tiên hốt du liễu khứ, bất liêu muội muội tàng bất trụ thoại, hoàn thị lậu liễu xuất lai.

    Tha vô nại địa khán trứ tần dịch, hoãn hoãn đạo: "Nam ly quốc sư đông hoa tử, tần huynh nhược thị hại phạ, na tại hạ dã chích hảo lánh tầm cao minh."

    "Bất." Tần dịch nhất tự nhất tự đạo: "Ngã tùy nhĩ khứ."

    Lý thanh lân ngạc nhiên: "Tần huynh giá thị..."

    Tần dịch lãnh lãnh địa chỉ trứ địa thượng đích hương lô toái phiến: "Ngã tưởng thế nhân vấn tha nhất cú, vi thập yêu!"

    Liên lý thanh quân dã ngạc nhiên khán trứ tần dịch, tha một tưởng quá giá cá khán tự một chính hình đích nhân cư nhiên hội hữu giá chủng lãnh túc lăng lệ đích biểu tình, kỷ dục trạch nhân nhi phệ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



  6. Bài viết được 27 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    asterix,caohuuphuc,chl10808,dranic09,dunam,hht,hieusol,hoanggiakhoa,Kingnothing,lalala2004,liem2100,MaiVanLaGa,nghengo,ngongiophuongnam,notforget,phongluucongtu113,pnhuy,Read@r,rongtudo,stn663,thanhmm,Thiên Hoàng,toiday4974,tui,wellwell,xuan can,_N2T_,
  7. #9
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Ở đâu ta... lạc đường mất rồi
    Bài viết
    5,240
    Xu
    0

    Mặc định


    Chương 7: Rời núi

    ----o0o----

    Converted by : Truy Hồn



    "Ngươi thật sự muốn cùng bọn họ đi ra ngoài?"

    Một khi quyết định đi ra ngoài, tự nhiên không lại sĩ diện, trực tiếp có thể thu thập đồ đạc rời đi.

    Trong phòng, Tần Dịch đang thu dọn đồ đạc, Lang Nha bổng dựa vào bên tường, Lưu Tô quan sát bộ dạng bận trên bận dưới của Tần Dịch, ung dung đặt câu hỏi.

    Tần Dịch thuận miệng nói: "Không phải chính hợp ý ngươi? Ngươi không phải một mực đang nói thuốc này không đủ, lô kia không được, lừa gạt ta đi ra ngoài sao?"

    "Ha ha." Lưu Tô cười lạnh: "Ta muốn ngươi đi ra ngoài, là vì thiên địa cùng tài nguyên rộng lớn hơn, mà không phải đi chen chân vào tranh đấu, nhất là còn liên quan đến quốc sư quyền cao chức trọng, chút thủ đoạn của ngươi bây giờ thật sự là chết cũng không biết chết như thế nào."

    "Cho nên?" Tần Dịch ngừng thu thập, lạnh lùng nói: "Đông Hoa Tử lại phái người đến chôn một lần cái gọi là Hóa Yêu Chướng, sẽ làm thế nào? Có lần thứ nhất thì có lần thứ hai, ngọn nguồn không diệt trừ, yên bình làm sao đến? Trước kia ta là muốn tiếp cận quốc sư cũng không có cách nào, lúc này vừa vặn mượn thế của Lý gia huynh muội, nói không chừng là biện pháp tốt nhất một lần vất vả suốt đời nhàn nhã rồi."

    Lưu Tô không sao cả mà nói: "Ngươi đã đi ra, còn quản nơi đây làm gì? Nói thật, còn không bằng để cho người ta đem thôn này hủy, ngươi từ nay về sau càng không lo lắng."

    Tần Dịch híp mắt nhìn Lang Nha bổng, suy nghĩ đem nó nhét vào trong khe nước thối sau nhà lăn lăn.

    Lưu Tô lập tức cảm nhận được hắn không có hảo ý, vội vàng nói: "Được rồi được rồi, coi như là vì thay nguyên chủ thân thể này của ngươi báo thù, để suy nghĩ thông suốt, cũng là phải tiêu diệt kẻ thù mới được, nếu không để cho ngươi tu tiên hơn phân nửa sẽ có tâm ma."

    "Kẻ thù? Ta cảm thấy hắn nói không chừng càng muốn giết ngươi." Tần Dịch trừng nó.

    Lưu Tô gượng cười hai tiếng: "Hắn khi đó vốn là phải chết đấy, cũng không coi là ta giết. Ngược lại ngươi phá hỏng chuyện tốt của ta, cáu kỉnh trừng ta làm gì?"

    Vậy ngươi còn muốn ăn ta thì sao? Tần Dịch mặc kệ nó, quay người tiếp tục thu thập.

    Có rất nhiều thuốc thượng vàng hạ cám những ngày qua vì tăng kinh nghiệm mà luyện, sau này hơn phân nửa cũng sẽ không đi luyện, nhìn như vô dụng, đều phải mang đi, không chừng có thời điểm sẽ có tác dụng...

    Quay đầu mở ra hốc tối đầu giường, bên trong lẳng lặng nằm một ít ngân lượng, cùng một quyển bí kíp bìa xanh. Bí kíp không có tên, là nguyên chủ thân thể này kèm theo chi vật, Tần Dịch xưng là "Vô danh bí kíp".

    Vốn Tần Dịch cảm thấy nguyên chủ thân thể này cũng luyện đến mười mấy tuổi rồi, không thấy luyện ra thành tựu gì, hẳn là bí kíp cấp thấp? Nhưng hắn lại phát hiện quyển sách này chất liệu rất kỳ lạ, tựa như rất nhiều tiểu thuyết võ hiệp ghi thủy hỏa bất xâm, đao cắt không rách. Chất liệu như vậy, ghi lại không nên là công pháp cấp thấp, chỉ có thể là Lưu Tô phán đoán, nguyên chủ tu luyện không đúng phương pháp, hoặc là công pháp này trụ cột khó khăn.

    Võ học đồ chơi này tại thế giới này cũng là có tiền đồ đấy, xem Lý Thanh Lân dạng như vậy sợ là Tu Tiên Giả bình thường đều không nhất định thắng được hắn, huống chi có cơ duyên còn có thể có con đường phát triển khác. Hôm nay Tần Dịch nếu như tạm thời không dám cùng Lưu Tô học tu tiên, tập võ chính là cách tự bảo vệ mình tốt nhất rồi, dù sao mang theo Lang Nha bổng, luyện võ ngược lại có chút cảm giác CP...

    Lưu Tô cũng không có hình thành tu tiên khinh bỉ mà đi khuyên hắn đừng luyện, ngược lại dạy hắn phối trí dược liệu cần cho rèn thể, dạy hắn bổng pháp, có lẽ cũng là ý tưởng giống nhau.

    Một người một gậy, cùng ở một nhà đã hơn hai tháng, bí mật của riêng mình cũng không thể để cho người ngoài biết. Bất luận đối với nhau có cái gì giữ lại cùng đề phòng, ở trên đời này bọn hắn cũng có thể xem như người quan hệ thân mật nhất, mặc dù loại thân mật này có chút khác loại.

    ... ...

    Lúc rời đi, Lý gia huynh đệ dẫn ngựa đi bộ, Tần Dịch không ngựa, đi ở bên người.

    "Sau khi ra ngoài trước tiên mua một con ngựa cho Tần huynh." Lý Thanh Lân có chút áy náy, "Trước khi đến là ta cân nhắc không chu toàn rồi."

    Tần Dịch có chút kỳ quái hỏi: "Ta xem các ngươi hẳn là gia đình phú quý, có thể cùng quốc sư đối nghịch cũng không phải người bình thường. Chỉ có hai huynh đệ đi ra ngoài, ngay cả hộ vệ cũng không mang, cũng không sợ xảy ra chuyện?"

    Lý Thanh Lân nở nụ cười: "Nhà của ta có chút bất đồng, từ trước đến nay cổ vũ con cháu rèn luyện, đối mặt sóng gió."

    Tần Dịch liếc nhìn Lý Thanh Quân: "Nếu như lệnh đệ tối hôm qua làm khó dễ ta, trúng nhầm cạm bẫy của ta xảy ra chuyện thì sao?"

    Lý Thanh Quân giận dữ, muốn bác bỏ, lại nhớ tới ngày hôm qua nếu như Tần Dịch thật sự muốn giết người, chính mình chỉ sợ thật sự chết rồi. Muốn làm chút chuyện khác, chỉ sợ càng thảm... Vì vậy một bụng lời nói nói không ra, khuôn mặt nghẹn đỏ bừng.

    Lý Thanh Lân nhìn biểu lộ của muội muội hơi có chút ngạc nhiên, vốn còn cho rằng Tần Dịch bị muội muội giáo huấn một trận, hôm nay xem bộ dạng này, thì ra tối hôm qua thật sự là muội muội bị thua thiệt? Tần Dịch này nhìn như tu hành bất quá rèn thể, là làm sao làm được?

    Có lẽ phương sĩ thật sự có chút môn đạo.

    Ý nghĩ ở trong lòng chuyển qua, Lý Thanh Lân chẳng qua là cười nói: "Cho dù đêm qua Thanh Quân bị Tần huynh hại, vậy cũng chỉ có thể trách chính mình học nghệ không tinh. Đương nhiên, tại hạ sẽ giết Tần huynh, vì muội báo thù." Dừng một chút, lại nói: "Mặt khác, Thanh Quân là nữ, chuyện tới bây giờ tự nhiên không cần lại lừa gạt Tần huynh... Có lẽ Tần huynh đã sớm nhìn ra."

    Lý Thanh Quân hừ một tiếng, quay đầu đi.

    Tần Dịch lắc đầu: "Nhà của ngươi thật sự là... Rất quái."

    Trong lúc nói chuyện, có thôn dân nhìn thấy Tần Dịch xuất hành, liền chào hỏi: "Tiểu Tần đây là đi ra ngoài chơi sao? Lúc nào trở về?"

    Tần Dịch chỉ chỉ bọc hành lý trên lưng ngựa: "Ý định đi bên ngoài xông xáo."

    Lời này vừa ra, một đám thôn dân đều buông xuống công việc trong tay, xông tới vây quanh.

    "Thật sự muốn rời thôn?"

    "Đáng tiếc, ta còn định đem Tiểu Đào Hoa nhà ta gả cho ngươi..."

    "Bên ngoài có gì tốt..."

    "Rời thôn tốt, rời thôn tốt, ta nợ ngươi bốn văn tiền thuốc có phải không cần trả lại đúng không?"

    Tần Dịch mồ hôi lạnh đầm đìa.

    "Đều tránh ra đều tránh ra!" Một lão hán chen vào đám người, tẩu thuốc gõ một vòng, "Đều đang nói nhảm gì đấy?"

    Nói xong mắt già ở trên người Lý gia huynh muội chuyển lại chuyển, mặt mũi tràn đầy thần sắc không tín nhiệm: "Ngươi nghĩ kỹ? Người trong thành xấu xa hung ác, đừng bị bọn hắn bán đi còn giúp kiếm tiền."

    Lý Thanh Lân nở nụ cười, không có phản bác. Tần Dịch chỉ có thể nói: "Từ bá yên tâm, ta có chừng mực."

    Lão hán hít mấy hơi thuốc, thở dài một hơi: "Nghĩ kỹ là được. Ngươi còn trẻ như vậy, lại có học vấn, trong nhà... Ân, trong nhà cũng không ai cần chăm sóc rồi, suốt ngày núp ở trong núi tính là điểu sự gì? Sớm nên đi ra ngoài xông xáo."

    Vì vậy một mảnh bảy mồm tám lưỡi mà thảo luận: "Đúng vậy, ta cũng đã sớm nói tiểu Tần không nên vùi mình trong khe núi..."

    "Đi ra ngoài chán, tùy thời trở về, Tiểu Đào Hoa nhà ta chờ ngươi vài năm..."

    "Nhà ngươi bọn ta giúp ngươi giữ lại, ai dám chiếm, gõ gãy chân hắn!"

    Nụ cười của Lý Thanh Lân trở nên có chút ý vị thâm trường. Một đường đi tới chứng kiến hết thảy, hầu như mỗi người cố ý đem manh mối kéo hướng trên người Tần Dịch, rất rõ ràng có chút cố ý để cho người ngoài phát hiện Tần Dịch bất phàm, từ đó dẫn hắn rời núi.

    Nơi này rất thú vị, Tần Dịch cố ý dẫn người ngoài tới tìm tiên, thôn dân cố ý dẫn người ngoài chú ý Tần Dịch, góc độ tư duy không giống nhau, lại đều có tính toán riêng.

    Là Tần Dịch ở trong thôn nhân duyên không tốt, dẫn đến mọi người muốn đuổi hắn đi? Lý Thanh Lân cảm thấy không giống, nói không chừng có duyên cớ khác.

    Tần Dịch thật ra cũng cảm thấy rất quái lạ, nguyên chủ thân thể cùng mình hiển nhiên không phải một tác phong, nhưng các thôn dân giống như hoàn toàn không nhìn ra bất đồng, có phải quá mức chất phác hay không?

    Hắn cũng không suy nghĩ nhiều, hướng mọi người chắp tay vái: "Cảm tạ mọi người nhiều năm chăm sóc, Tiên Tích Thôn chính là nhà ta, Tần Dịch nếu như rảnh rỗi, còn sẽ trở lại thăm mọi người. Tiểu Đào Hoa lập gia đình, sau này đem Tiểu Tiểu Đào Hoa giữ lại cho ta..."

    Quần chúng nổi giận: "Cút! Có xấu hổ hay không?"

    Trong một mảnh mãnh liệt, lại là lão hán họ Từ kia nói: "Còn trở về làm gì? Lăn lộn tốt cũng đừng trở về, lăn lộn không tốt, trở về luôn có một miếng cơm ăn cho ngươi."

    Dứt lời xoay người, từ bên cạnh dắt tới một con ngựa già: "Ngựa này cũng không sống được bao lâu rồi, cho ngươi cưỡi đi ra ngoài, hy vọng không nên lại cưỡi trở về. Cút cút cút!"

    Không sống được bao lâu đó cũng là ngựa, xưa nay Từ bá coi như bảo bối, hôm nay lại nói đưa liền đưa.

    Tần Dịch hít một hơi thật sâu, không lại nhiều lời, vái dài đến đất, trở mình lên ngựa.

    Lý Thanh Lân ý vị thâm trường mà liếc nhìn thôn nhỏ lần cuối, cũng cùng muội muội lên ngựa, ba con ngựa đón ánh sáng mặt trời, chậm rãi ra khỏi thôn.

    "Còn không có hỏi Lý huynh, điểm đến của chúng ta là nơi nào?"

    "Nam Ly quốc đô, Ly Hỏa Thành."

    Một người có tiên duyên lại cự tiên, một người tâm tâm niệm niệm muốn tìm tiên, một người căn bản không tin có tiên, kết bạn rời khỏi sơn thôn có khả năng có tiên trong truyền thuyết, bước vào hồng trần.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    "Nhĩ chân yếu cân tha môn xuất khứ lạp?"

    Nhất đán quyết định xuất khứ, tự nhiên một thập yêu khả kiểu tình, trực tiếp tựu khả dĩ thu thập tế nhuyễn tẩu liễu.

    Phòng gian lý, tần dịch chính tại thu thập đông tây, lang nha bổng ỷ tại tường biên, lưu tô đả lượng trứ tần dịch mang thượng mang hạ đích dạng tử, du du phát vấn.

    Tần dịch tùy khẩu đạo: "Bất thị chính hợp nhĩ ý? Nhĩ bất thị nhất trực tại thuyết giá dược bất cú, na lô bất hành, hốt du ngã xuất khứ yêu?"

    "A a." Lưu tô lãnh tiếu: "Ngã tưởng nhĩ xuất khứ, thị vi liễu canh nghiễm khoát đích thiên địa dữ tư nguyên, nhi bất thị khứ thiệp túc tranh đấu, vưu kỳ hoàn sự thiệp vị cao quyền trọng đích quốc sư, nhĩ hiện tại giá điểm thủ đoạn chân thị tử đô bất tri đạo chẩm yêu tử."

    "Sở dĩ?" Tần dịch đình hạ thu thập, lãnh lãnh đạo: "Đông hoa tử tái phái nhân lai mai nhất thứ sở vị hóa yêu chướng, hựu chẩm yêu bạn? Hữu đệ nhất thứ tựu hữu đệ nhị thứ, nguyên đầu bất trừ, hựu hà lai an ninh? Dĩ tiền ngã thị tưởng yếu tiếp cận quốc sư đô một triệt, giá hồi chính hảo tá trứ lý gia huynh muội đích thế, thuyết bất định thị nhất lao vĩnh dật đích tối hảo bạn pháp liễu."

    Lưu tô vô sở vị địa đạo: "Nhĩ đô ly khai liễu, quản giá lý kiền ma? Thực thoại thuyết, hoàn bất như nhượng nhân bả giá thôn tử hủy liễu, nhĩ tòng thử canh vô khiên quải."

    Tần dịch mị trứ nhãn tình khán trứ lang nha bổng, tầm tư bả tha tắc đáo ốc hậu xú thủy câu lý cổn nhất cổn.

    Lưu tô lập khắc cảm thụ đáo tha đích bất hoài hảo ý, cấp mang đạo: "Hảo ba hảo ba, tựu toán vi liễu thế nhĩ giá thân khu nguyên chủ báo cừu, cầu cá niệm đầu thông đạt, dã thị yếu kiền điệu cừu gia tài hành, bất nhiên nhượng nhĩ tu tiên đa bán hội hữu tâm ma."

    "Cừu nhân? Na ngã giác đắc tha thuyết bất định canh tưởng lộng tử nhĩ." Tần dịch trừng liễu tha nhất nhãn.

    Lưu tô kiền tiếu lưỡng thanh: "Tha na thì hậu bản lai tựu yếu tử đích, khả bất toán ngã sát đích. Đảo thị nhĩ phôi liễu ngã đích hảo sự, na lai tỳ khí trừng ngã?"

    Na nhĩ hoàn tưởng cật ngã ni? Tần dịch lại đắc lý tha, chuyển thân kế tục thu thập.

    Hữu ngận đa giá ta nhật tử lai vi trướng kinh nghiệm nhi luyện đích tạp thất tạp bát đích dược, dĩ hậu đa bán dã bất hội khứ luyện liễu, khán tự vô dụng, đô đắc đái tẩu, chỉ bất định hữu thì tựu năng khởi tác dụng...

    Chuyển đầu đả khai sàng đầu ám cách, lý diện tĩnh tĩnh thảng trứ nhất ta ngân lưỡng, hòa nhất bản lam bì bí cấp. Bí cấp một hữu danh tự, thị giá thân thể nguyên chủ tự đái chi vật, tần dịch xưng chi vi"Vô danh bí cấp" .

    Bản lai tần dịch giác đắc giá thân thể nguyên chủ dã luyện đáo thập kỷ tuế liễu, một kiến luyện xuất thập yêu danh đường, ứng cai thị cá đê đoan bí cấp? Đãn tha khước phát hiện giá bản thư chất địa ngận kỳ đặc, tựu tượng ngận đa vũ hiệp tiểu thuyết tả đích thủy hỏa bất xâm, đao cát bất phá. Giá dạng đích tài chất, ký tái đích bất ứng cai thị cá đê cấp công pháp, chích năng thị lưu tô phán đoạn đích, nguyên chủ tu luyện bất đắc kỳ pháp, hựu hoặc giả thị giá công pháp cơ sở gian nan.

    Vũ học giá ngoạn ý tại thử thế dã thị hữu tiền đồ đích, khán lý thanh lân na dạng tử phạ thị phổ thông tu tiên giả đô bất nhất định kiền đắc quá tha, hà huống hữu ky duyên hoàn khả dĩ lánh hữu phát triển lộ kính. Như kim tần dịch ký nhiên tạm thì bất cảm cân lưu tô học tu tiên, tập vũ tựu thị tối hảo đích tự bảo chi đạo liễu, phản chính linh trứ lang nha bổng, luyện vũ phản đảo hữu ta CP cảm...

    Lưu tô dã một hữu hình thành tu tiên bỉ thị liên khứ khuyến tha biệt luyện, phản nhi giáo tha phối trí đoán thể sở nhu đích dược tài, giáo tha bổng pháp, hoặc hứa dã thị tương đồng đích tưởng pháp.

    Nhất nhân nhất bổng, đồng xử nhất thất lưỡng cá đa nguyệt liễu, các tự đích bí mật đô bất năng nhượng ngoại nhân tri tất. Vô luận đối hỗ tương hữu thập yêu bảo lưu hòa đề phòng, tại giá thế thượng tha môn đô khả dĩ toán thị quan hệ tối thân mật đích nhân, tuy nhiên giá chủng thân mật hữu điểm lánh loại.

    ... ...

    Ly khai đích thì hậu, lý gia huynh đệ khiên mã bộ hành, tần dịch một mã, tẩu tại thân biên.

    "Xuất khứ chi hậu đệ nhất thì gian cấp tần huynh mãi nhất thất mã." Lý thanh lân hữu ta khiểm ý, "Lai tiền thị ngã khảo lự bất chu liễu."

    Tần dịch hữu ta kỳ quái địa vấn: "Ngã khán nhĩ môn tất thị phú quý nhân gia, năng hòa quốc sư tác đối dã bất thị nhất bàn nhân. Tựu giá yêu lưỡng huynh đệ xuất môn, liên cá hộ vệ đô bất đái, dã bất phạ xuất sự?"

    Lý thanh lân tiếu liễu tiếu: "Ngã gia hữu ta bất đồng, hướng lai cổ lệ tử đệ lịch luyện, diện đối phong lãng."

    Tần dịch khán liễu lý thanh quân nhất nhãn: "Nhược thị lệnh đệ tạc vãn hoa ngã ma phiền, ngộ trung ngã đích hãm tịnh xuất sự ni?"

    Lý thanh quân đại nộ, tưởng yếu bác xích, khước tưởng khởi tạc thiên như quả tần dịch chân yếu sát nhân, tự kỷ khủng phạ hoàn chân tử liễu. Tưởng yếu tố điểm biệt đích, khủng phạ canh thảm... Vu thị nhất đỗ tử thoại thuyết bất xuất lai, tiếu kiểm biệt đắc thông hồng.

    Lý thanh lân khán trứ muội muội đích biểu tình pha hữu ta kinh kỳ, nguyên bản hoàn tưởng đương nhiên đích nhận vi tần dịch bị muội muội giáo huấn liễu nhất đốn, như kim khán giá phó mô dạng, nguyên lai tạc vãn chân thị muội muội cật liễu khuy? Giá tần dịch khán tự tu hành bất quá đoán thể, thị chẩm yêu bạn đáo đích?

    Dã hứa phương sĩ chân đích hữu ta môn đạo.

    Niệm đầu tại tâm trung chuyển quá, lý thanh lân chích thị tiếu đạo: "Tựu toán tạc dạ thanh quân bị tần huynh hại liễu, na dã chích năng quái tự kỷ học nghệ bất tinh. Đương nhiên, tại hạ hội sát liễu tần huynh, vi muội phục cừu." Đốn liễu nhất hạ, hựu đạo: "Lánh ngoại, thanh quân thị nữ đích, sự đáo như kim tự nhiên bất dụng tái man tần huynh... Hoặc hứa tần huynh tảo tựu khán xuất lai liễu."

    Lý thanh quân hanh liễu nhất thanh, biệt quá não đại.

    Tần dịch diêu liễu diêu đầu: "Nhĩ gia chân thị... Quái đắc ngận."

    Thuyết thoại gian, hữu thôn dân kiến đáo tần dịch xuất hành, tiện đả khởi chiêu hô: "Tiểu tần giá thị xuất khứ ngoạn yêu? Kỷ thì hồi lai?"

    Tần dịch chỉ liễu chỉ mã bối thượng đích hành nang: "Đả toán khứ ngoại diện sấm sấm."

    Giá thoại nhất xuất, nhất quần thôn dân đô phóng hạ thủ đầu đích sự nhi, đoàn đoàn vi liễu thượng lai.

    "Chân yếu ly thôn?"

    "Khả tích liễu liệt, yêm hoàn đả toán bả yêm gia tiểu đào hoa hứa phối cấp nhĩ liệt..."

    "Ngoại diện hữu xá hảo đích..."

    "Xuất thôn hảo, xuất thôn hảo, yêm khiếm nhĩ đích tứ văn dược tiễn thị bất thị bất dụng hoàn liễu?"

    Tần dịch lãnh hãn lâm li.

    "Đô thiểm khai đô thiểm khai!" Nhất cá lão hán tễ tiến nhân quần, yên can tử xao liễu nhất quyển, "Đô tại thuyết thập yêu thí thoại?"

    Thuyết trứ lão nhãn tại lý gia huynh muội thân thượng chuyển liễu hựu chuyển, mãn kiểm bất tín nhâm đích thần sắc: "Nhĩ tưởng hảo liễu? Thành lý nhân phôi tích ngoan, biệt bị tha môn mại liễu hoàn bang sổ tiễn."

    Lý thanh lân tiếu tiếu, một phản bác. Tần dịch chích năng đạo: "Từ bá phóng tâm, ngã hữu phân thốn."

    Lão hán trừu liễu kỷ khẩu yên can, hu liễu khẩu khí: "Tưởng hảo liễu tựu hành. Nhĩ giá yêu niên khinh, hựu hữu học vấn, gia lý... Ân, gia lý dã một nhân nhu yếu chiếu liêu liễu, thành thiên súc tại sơn lý toán thập yêu điểu sự? Tảo cai xuất khứ sấm sấm."

    Vu thị nhất phiến thất chủy bát thiệt: "Tựu thị lý, yêm tảo tựu thuyết liễu tiểu tần bất cai oa tại sơn câu câu lý..."

    "Xuất khứ nị vị liễu, tùy thì hồi lai, yêm gia tiểu đào hoa đẳng nhĩ kỷ niên..."

    "Nhĩ đích viện tử yêm môn bang nhĩ lưu trứ, thùy cảm chiêm liễu, xao đoạn tha thối!"

    Lý thanh lân đích tiếu ý biến đắc hữu ta ý vị thâm trường. Nhất lộ hành lai sở kiến sở văn, kỷ hồ nhân nhân hữu ý bả tuyến tác vãng tần dịch thân thượng đái, ngận minh hiển hữu ta khắc ý vi liễu nhượng ngoại nhân phát hiện tần dịch đích bất phàm, tòng nhi đái tha xuất sơn đích ý tư.

    Giá địa phương ngận hữu thú, cố ý dẫn ngoại nhân lai tầm tiên đích tần dịch, cố ý dẫn ngoại nhân quan chú tần dịch đích thôn dân, tư duy giác độ bất nhất dạng, khước đô các hữu bàn toán.

    Thị tần dịch tại thôn lý nhân duyên bất hảo, đạo trí nhân môn tưởng cản tha tẩu? Lý thanh lân giác đắc bất tượng, thuyết bất định lánh hữu duyên cố.

    Tần dịch kỳ thực dã giác đắc ngận quái, thử thân nguyên chủ hòa tự kỷ hiển nhiên bất thị nhất cá tác phong, đãn thôn dân môn kỷ hồ hoàn toàn một khán xuất hữu bất đồng tự đích, thị bất thị phác thực đắc quá liễu phân?

    Tha dã một đa tưởng, đoàn đoàn tác liễu cá ấp: "Cảm tạ đại gia đa niên chiếu liêu, tiên tích thôn tựu thị ngã gia, tần dịch nhược thị hữu nhàn, hoàn hội hồi lai khán vọng đại gia. Tiểu đào hoa giá nhân liễu, dĩ hậu bả tiểu tiểu đào hoa cấp ngã lưu trứ..."

    Quần tình bạo nộ: "Cổn! Yếu bất yếu kiểm?"

    Nhất phiến hung dũng trung, hựu thị na tính từ đích lão hán đạo: "Hoàn hồi lai kiền xá? Hỗn đắc hảo tựu biệt hồi lai liễu, hỗn bất hảo, hồi lai tổng quy hữu nhĩ nhất khẩu phạn cật."

    Thuyết bãi chuyển quá thân, tòng biên thượng khiên lai nhất thất lão mã: "Giá mã dã một đa cửu hoạt đầu liễu, cấp nhĩ kỵ xuất khứ, hi vọng bất yếu tái kỵ hồi lai. Cổn cổn cổn!"

    Tái một đa cửu hoạt đầu na dã thị mã, bình tố từ bá bảo bối đắc thập yêu nhất dạng, như kim cánh thuyết tống tựu tống.

    Tần dịch thâm thâm hấp liễu khẩu khí, một tái đa thoại, trường ấp đáo địa, phiên thân thượng mã.

    Lý thanh lân ý vị thâm trường địa tối hậu khán liễu nhãn tiểu thôn, dã hòa muội muội nhất khởi thượng liễu mã, tam thất mã nghênh trứ triêu dương, hoãn hoãn xuất thôn.

    "Hoàn một vấn lý huynh, ngã môn đích mục đích địa thị na lý?"

    "Nam ly quốc đô, ly hỏa thành."

    Nhất cá hữu liễu tiên duyên khước cự tiên đích nhân, nhất cá tâm tâm niệm niệm tưởng yếu tầm tiên đích nhân, nhất cá căn bản bất tín hữu tiên đích nhân, kết bạn ly khai liễu truyện thuyết khả năng hữu tiên đích sơn thôn, đạp nhập hồng trần.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



  8. Bài viết được 27 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    asterix,caohuuphuc,chl10808,dranic09,dunam,hht,hieusol,hoanggiakhoa,Kingnothing,lalala2004,liem2100,MaiVanLaGa,nghengo,ngongiophuongnam,notforget,phongluucongtu113,pnhuy,Read@r,rongtudo,stn663,thanhmm,Thiên Hoàng,toiday4974,tui,wellwell,xuan can,_N2T_,
  9. #10
    Ngày tham gia
    Mar 2013
    Đang ở
    Ở đâu ta... lạc đường mất rồi
    Bài viết
    5,240
    Xu
    0

    Mặc định


    Chương 8: Miếu đạo sĩ

    ----o0o----

    Converted by : Truy Hồn



    Nam Ly quốc, lấy Nam Minh Ly Hỏa chi ý làm tên nước, thủ đô liền xưng Ly Hỏa. Tiên Tích Thôn chính là thôn nhỏ phía Tây Nam quốc cảnh.

    Tần Dịch hơn hai tháng qua cũng không phải không có đi nội thành chơi đùa, càng cố ý mà đi nghe ngóng rất nhiều tin tức, biết rõ đây là một mảnh đại lục vô cùng lớn, quốc gia mọc lên san sát như rừng. Nam Ly quốc chỉ là một man hoang tiểu quốc, lại đi về phía Nam chính là một mảnh liệt cốc vắt ngang, sâu không thấy đáy, chim bay khó lọt. Cũng không biết đối diện liệt cốc còn có càn khôn hay không, trên lý luận Nam Ly quốc chính là tận cùng phía Nam của đại lục rồi.

    Chính vì Nam Ly hẻo lánh, nhiều sơn lĩnh, nhiều rừng rậm, con đường gập ghềnh, cùng Trung Thổ giao thông cực kỳ bất tiện, tin tức bế tắc, tự cấp tự túc. Tần Dịch cố ý thám thính đều nghe không được bao nhiêu tình hình thực tế của Trung Thổ, phần lớn là "Nghe đồn", truyền qua truyền lại cũng không biết biến dạng bao nhiêu.

    Nhưng nơi đây dân phong thiện chiến, lúc Trung Thổ có nhiều đại quốc hưng vong, tiểu quốc xa xôi này ngược lại sừng sững không biết bao nhiêu đời, như có thần phù hộ. Quốc vương hiện nay gọi Vũ Đức Vương, đã tại vị hai mươi năm.

    Trước khi Tần Dịch nghe được địch nhân của Lý gia huynh muội là quốc sư, là không nghĩ tới Lý gia huynh muội đến từ đô thành Ly Hỏa đấy. Nam Ly tuy nhỏ, chia quận cũng là có đấy, Ly Hỏa Thành cách Tiên Tích Thôn tối thiểu hai quận lớn, mấy tòa tiểu thành đấy. Vốn cho rằng bọn họ đến từ quận trên cũng không xê xích gì nhiều, lại là đô thành, còn là đại nhân vật có thể cùng quốc sư đối địch... Lý Thanh Lân có tính toán khác cũng liền thôi, Lý Thanh Quân này là thuần túy vì xem Tiên Tích hư vô mờ mịt rất nhiều người căn bản không tin trong truyền thuyết, chạy xa như vậy, thật đúng là rất có rảnh rỗi rồi...

    "Tần huynh, ngươi thật sự không đổi ngựa?"

    "Không đổi. Đường này gập ghềnh, ngựa vốn là chạy không nổi, đổi ngựa lại có thể nhanh hơn bao nhiêu?" Tần Dịch đương nhiên không sẽ nói cho bọn hắn biết thật ra mình có thể cưỡi ngựa đi chậm cũng không tệ rồi, phi ngựa chính mình trước tiên muốn ngã chết.

    "Có thể nhanh một chút là một chút, thật không hiểu thiếu niên như ngươi vì sao giống như lão đầu tử làm cái gì đều chậm rì rì đấy!"

    "Thanh Quân!" Lý Thanh Lân ngăn cản muội muội nổi giận, "Tần huynh không đổi ngựa, là vì nhớ tình, đây là phẩm chất đáng ngưỡng mộ. Huống chi Tần huynh nói không sai, đường này không hợp tuấn mã, đổi cái gì đều giống nhau."

    "Hừ, lúc chúng ta tới rõ ràng có thể nhanh hơn."

    Trên sơn đạo, hai con tuấn mã, trên ngựa hai bộ cẩm y, đai lưng vàng bạc, ngân thương huyền thiết. Sau lưng mấy trượng đi theo một con ngựa già, trên ngựa thiếu niên xiêm y vải thô, bên hông ngựa treo Lang Nha bổng vô cùng bẩn, trên tay mang theo hồ lô cũ, khoan thai tự đắc mà uống rượu, đối với ánh mắt quái dị của người qua đường cùng ánh mắt liếc xéo của Lý Thanh Quân phảng phất giống như không thấy.

    Lý Thanh Quân không để ý tới Tần Dịch, đối với ca ca giận dữ nói: "Thật hy vọng thật sự có thần tiên, giá vụ đằng vân, cưỡi gió mà đi, thật tự tại."

    Cô nương này trước kia cũng giận ca ca, hôm nay lại bắt đầu thân cận, cũng là đối với người ca ca này từ nhỏ thân cận quá quen thuộc rồi. Tần Dịch con mắt liếc qua, luôn cảm thấy muội tử này thiếu gân, nói không chừng bị bán đi còn muốn giúp người đếm tiền.

    Lý Thanh Lân lúc này không có đi đả kích hào hứng tìm tiên của muội muội, ngược lại có chút cưng chiều nở nụ cười: "Ta cũng hy vọng."

    Lý Thanh Quân ung dung nói: "Hẳn là người đều hy vọng a."

    Sau lưng bỗng nhiên truyền đến tiếng ca: "Sáng hiện Thương Ngô chiều vẫn còn, nhật nguyệt trong động ta là trời. Bảo kiếm trong hộp không ngừng gầm, không gặp..." (Tuyệt Cú (绝句) - Lữ Nham)

    Lý Thanh Quân có chút say mê mà nhìn lên trời, bất kể đối với Tần Dịch có ý kiến gì, tiểu tử này thỉnh thoảng toát ra một ít đồ chơi thật sự rất đâm giấc mộng của nàng.

    Nhưng tiếng ca đến câu thứ tư bỗng nhiên ngừng, Lý Thanh Quân quay đầu nói: "Còn nữa không?"

    "Ah, phía dưới là không gặp đồng nghiệp thề không truyền. Ta không biết vì sao muốn truyền đồng nghiệp không truyền nguyên tác, cho nên không hát."

    "..." Lý Thanh Quân cảm thấy ý nghĩa gốc nàng nghe rõ ràng, sau khi bị Tần Dịch xuyên tạc ngược lại không rõ rồi, dứt khoát không đi quản hắn xuyên tạc cái gì, liếc mắt nói: "Lại là đạo sĩ vân du bốn phương hát hay sao?"

    "Thật thông minh, đều biết đoạt đáp rồi."

    Lý Thanh Quân thở dài: "Nói không chừng đó là chân tiên nhân đấy."

    "Thật ra thần tiên cũng có cưỡi lừa đấy."

    Lại đem trời nói chết rồi, Lý Thanh Quân trừng mắt liếc hắn một cái, mặc kệ hắn.

    "Tần Dịch." Trong thức hải lại nổi lên thanh âm của Lưu Tô, "Những ca quyết này của ngươi đến cùng ở đâu ra? Đừng lừa gạt ta đạo sĩ vân du bốn phương gì đó."

    Tần Dịch im lặng nói: "Ai cần ngươi lo?"

    "Ca chính mình sáng tác a." Lưu Tô thở dài: "Có thể thấy được ngươi cũng rất khát vọng cảnh tượng như vậy, vì sao không cùng ta..."

    "Câm miệng, gậy cassette. Cùng lắm thì tự ta đi tìm tiên, giống như Lý Thanh Quân."

    "A... Tiên duyên khó cầu, ngươi thật sự cho rằng ai cũng có số tốt như vậy? Từ năm đó... A..."

    Lại bắt đầu giấu bảo, Tần Dịch cũng đã quen rồi, thuận tay nghiêng hồ lô, rượu xối vào trên đầu Lang Nha bổng.

    Ai không muốn tu tiên, ai không muốn sáng du Bắc Hải chiều Thương Ngô?

    Nhưng mọi người có thể thẳng thắn một chút sao?

    "Tần huynh." Phía trước Lý Thanh Lân bỗng nhiên nói: "Sắc trời này không hợp lắm, nhìn như muốn mưa."

    Tần Dịch cũng nhìn sắc trời một chút. Bọn hắn đã đi một ngày đường, lại gặp hoàng hôn, phương xa mây đen treo phía chân trời, rầu rĩ có chút che lấp, quả nhiên nhìn như muốn mưa.

    "Thành trấn phía trước tối thiểu còn phải đi một canh giờ, có lẽ không kịp." Tần Dịch vì hiểu rõ hoàn cảnh thế giới, cũng là cố ý ra ngoài đi qua thị trấn, coi như nhận biết đường xá, "Trên núi bên phải có một tòa miếu đạo sĩ, cách đây không xa, có thể tạm lánh."

    Ba người đồng loạt ghìm ngựa, hướng đường núi bên phải chạy đi.

    Sắc trời càng thêm âm trầm, mới xa xa trông thấy mái hiên miếu ẩn hiện trong rừng, mây đen đã đen nghìn nghịt mà chìm xuống, ba người không hẹn mà cùng xuống ngựa, dắt ngựa chạy vào trong miếu. Tần Dịch nhìn bóng lưng Lý Thanh Quân, trong lòng lấy làm kỳ, đây thật sự không phải đại tiểu thư nuông chiều từ bé, ngược lại giống hiệp nữ đã quen lưu lạc giang hồ.

    "Tần huynh." Lý Thanh Lân chạy ở phía trước bỗng nhiên dừng bước, có chút do dự hỏi: "Miếu này... Là không có trụ trì hay sao?"

    Tần Dịch đem ánh mắt từ trên bóng lưng Lý Thanh Quân thu hồi, trái phải quan sát một chút, trong lòng hơi rét.

    Trước đây tới nơi này, miếu là có người đấy. Sắc trời tối như vậy, chỉ cần có người, tất nhiên đã đốt nến. Nhưng miếu trước mắt lại là cảnh tối lửa tắt đèn, một mảnh tĩnh mịch.

    Trong gió thu, lá cây hai bên lay động, ngẫu nhiên có lá cây rơi xuống, ở trong gió xoáy lên tàn úa, có mùi tanh mơ hồ tản trong gió, như là mộ hoang tử địa.

    "Ta cũng chỉ là một tháng trước tới chỗ này tham quan qua, khi đó là có người đấy." Tần Dịch cẩn thận mà cầm Lang Nha bổng: "Có lẽ có biến cố gì, mọi người chú ý một chút..."

    Lời còn chưa dứt, mưa to như hạt đậu trút xuống, Lý Thanh Quân giơ cao trường thương, một cước đá văng cửa.

    Bên trong một mảnh yên tĩnh, trải rộng bụi bặm, trên tượng thần phủ một tấm mạng nhện cực lớn, giống như đã rất lâu không có ai ở. Mặt đất còn có chuột chết, mùi thối có lẽ tới từ đây. Lý Thanh Quân ngược lại là thở dài một hơi: "Người dọn đi rồi a, không có gì đặc biệt."

    Lý Thanh Lân cũng rất tự nhiên quét dọn vật bẩn, tiện tay ôm cái bồ đoàn châm lửa, cười nói: "Đi ra bên ngoài, cũng liền có chuyện như vậy."

    "..." Tần Dịch gãi gãi đầu. Xem TV xem tiểu thuyết miếu đổ nát xuân tình gì đó, ngẫm lại có chút bất thường, rất bẩn a, làm sao xuân được?

    Lý Thanh Lân đã mở bao cầm lương khô, thanh âm của Lưu Tô lại đột ngột tại thức hải nổi lên: "Miếu này có vấn đề, chú ý một chút."

    Tần Dịch mượn cớ đi vệ sinh đi đến ngoài cửa miếu, thấp giọng hỏi: "Như thế nào?"

    Lưu Tô nói: "Cửa sau có khả năng trốn tránh yêu vật."

    "Cảm thấy yêu khí?"

    "Ta hồn lực suy yếu, không cảm giác được yêu khí." Lưu Tô nói: "Nhà của ngươi một tháng không người ở, sẽ có mạng nhện lớn như vậy sao? Ta xem có chút không bình thường, hoài nghi có nhện yêu các loại, bị các ngươi bỗng nhiên đến, cả kinh núp vào..."

    Tần Dịch chấn kinh: "Loại yêu quái này so với con yêu hổ kia thông linh hơn rất nhiều, yêu lực hơn phân nửa càng mạnh, bọn hắn không nhất định đối phó được, phải đi nhắc nhở một chút..."

    "Đừng a, ta đã nói không cảm giác được yêu khí, hoàn toàn đoán đấy, vạn nhất đoán sai chẳng phải là rất mất mặt?"

    "..."

    "Yên tâm, nếu như nó tránh né, liền có hiểu ngầm. Lý gia huynh muội trường thương lẫm liệt, trên người cương khí nồng đậm, nó sẽ không tùy tiện gây sự. Chẳng qua là nhện tập tính chán ghét ồn ào, chán ghét mạng nhện của mình bị phá hư, cho nên chỉ cần đừng cao giọng huyên náo, không phá hư mạng nhện của nó, cơ bản liền bình an vô sự."

    Tần Dịch thở phào nhẹ nhõm: "Vậy được rồi, Lý gia huynh muội cũng không phải người ồn ào."

    Kết quả trở lại trong miếu, liếc mắt liền thấy Lý Thanh Quân cầm một cây gậy, thò tay đi quét mạng nhện.

    Tần Dịch đầu đầy mồ hôi mà tiến lên kéo lại: "Ngươi làm gì thế?"

    Lý Thanh Quân quay đầu nhìn hằm hằm: "Ta mới muốn hỏi ngươi làm gì thế, tấm mạng nhện lớn như vậy ở ngay bên cạnh, nhìn không dọa người sao?"

    "Ah ah, ý của ta là loại việc bẩn này không nhọc cô nương gia động thủ, ta đến, ta đến là tốt rồi."

    Lý Thanh Quân cũng không kiên trì, mặc hắn cầm gậy, chính mình quay đầu đi về hướng cửa sau.

    Tần Dịch lại kéo lại: "Ngươi đi đâu vậy?"

    Ánh mắt của Lý Thanh Quân từ từ chuyển xuống dưới, mặt không thay đổi nhìn bàn tay to của hắn lôi kéo cổ tay mình.

    Tần Dịch tự biết kéo muội tử người ta như vậy rất không ổn, quay đầu nhìn Lý Thanh Lân thần sắc đều trở nên cổ quái rồi, đành phải buông ra nói: "Đêm đen, mưa to, một mình đi ra ngoài quá nguy hiểm..."

    Lời còn chưa nói hết, một đám người giang hồ đội mưa vọt tới miếu: "Nơi này có miếu, có thể tránh mưa!"

    Tần Dịch che trán.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile



    Nam ly quốc, thủ nam minh ly hỏa chi ý vi quốc danh, quốc đô tiện xưng ly hỏa. Tiên tích thôn tiện thị thử quốc cảnh nội tây nam tiểu thôn.

    Tần dịch giá lưỡng cá đa nguyệt lai dã bất thị một khứ thành lý ngoạn quá, canh hữu ý địa khứ liễu giải liễu hứa đa tín tức, tri đạo giá thị nhất phiến phi thường đại đích đại lục, quốc gia lâm lập. Nam ly quốc chích thị nhất cá man hoang tiểu quốc, tái vãng nam tựu thị nhất phiến hoành đoạn liệt cốc, thâm bất kiến để, phi điểu nan độ. Dã bất tri đạo liệt cốc đối diện thị bất thị hoàn hữu kiền khôn, lý luận thượng nam ly quốc tựu thị đại lục tối nam cương liễu.

    Chính nhân nam ly địa xử thiên tích, đa sơn lĩnh, đa mật lâm, đạo lộ khi khu, hòa trung thổ giao thông cực vi bất tiện, cố tiêu tức bế tắc, tự cấp tự túc. Tần dịch đặc ý tham thính đô thính bất đáo trung thổ đích đa thiểu thực tình, đa thị"Phong văn", truyện lai truyện khứ dã bất tri đạo tẩu dạng liễu đa thiểu.

    Đãn thử địa dân phong thiện chiến, tại trung thổ đa hữu đại quốc hưng vong thì, giá cá thiên viễn tiểu quốc đảo ngật lập liễu bất tri đa thiểu đại, bàng như thần hữu. Hiện nhâm quốc vương khiếu vũ đức vương, dĩ kinh tại vị nhị thập niên.

    Tại tần dịch thính thuyết lý gia huynh muội đích địch nhân thị quốc sư chi tiền, thị một tưởng đáo lý gia huynh muội lai tự đô thành ly hỏa đích. Nam ly tuy tiểu, sổ quận chi địa dã thị hữu đích, ly hỏa thành cự ly tiên tích thôn chi gian khởi mã cách liễu lưỡng cá đại quận, hảo kỷ tọa tiểu thành ni. Bản dĩ vi tha môn lai tự quận thượng dã soa bất đa liễu, cư nhiên thị đô thành, hoàn thị năng hòa quốc sư đối cương đích đại nhân vật... Lý thanh lân lánh hữu bàn toán dã tựu bãi liễu, giá cá lý thanh quân thị thuần túy vi liễu khán cá truyện thuyết chi trung hư vô phiếu miểu hứa đa nhân áp căn bất tín đích tiên tích, ba ba địa bào giá yêu viễn, khả chân thị thái hữu nhàn liễu...

    "Tần huynh, nhĩ chân bất hoán mã?"

    "Bất hoán. Giá lộ khi khu, bản tựu bào bất khởi mã, hoán liễu mã hựu năng khoái đa thiểu?" Tần dịch đương nhiên bất hội cáo tố tha môn kỳ thực tự kỷ năng kỵ mã mạn hành tựu bất thác liễu, bào khởi mã lai tự kỷ tiên yếu suất tử.

    "Năng khoái nhất điểm thị nhất điểm, chân bất đổng nhĩ giá yêu cá thiểu niên nhân chẩm yêu cân lão đầu tử nhất dạng tố thập yêu đô mạn du du đích!"

    "Thanh quân!" Lý thanh lân lan trụ liễu phát hỏa đích muội muội, "Tần huynh bất hoán mã, thị niệm tình chi cố, giá thị khả quý đích phẩm chất. Hà huống tần huynh thuyết đích một hữu thác, thử lộ bất hợp bôn mã, hoán liễu thập yêu đô nhất dạng."

    "Hanh, ngã môn lai thì minh minh khả dĩ canh khoái."

    Sơn đạo chi thượng, lưỡng thất tuấn mã, mã thượng lưỡng tập cẩm y, kim ngân thúc đái, huyền thiết ngân thương. Thân hậu sổ trượng xử cân trứ nhất thất lão mã, mã thượng thiểu niên thô bố y thường, mã biên huyền trứ tạng hề hề đích lang nha bổng, thủ thượng linh trứ cựu hồ lô, du nhiên tự đắc địa hát trứ tửu, đối lộ nhân quái dị đích mục quang hòa lý thanh quân tà nghễ đích nhãn thần hoảng nhược bất kiến.

    Lý thanh quân bất khứ lý tần dịch, đối ca ca thán khí đạo: "Chân hi vọng chân hữu thần tiên, giá vụ đằng vân, ngự phong nhi hành, đa tự tại."

    Giá cô nương nguyên tiên dã sinh ca ca đích khí, như kim khước hựu thân cận khởi lai, dã thị đối giá cá ca ca tự ấu thân cận đắc thái tập quán liễu. Tần dịch tà nhãn khán trứ, tổng giác đắc giá muội tử khuyết căn cân, thuyết bất định bị mại liễu hoàn yếu bang nhân sổ tiễn.

    Lý thanh lân giá hồi một khứ đả kích muội muội tầm tiên đích hưng trí, phản nhi pha vi sủng nịch địa tiếu tiếu: "Ngã dã hi vọng."

    Lý thanh quân du du đạo: "Ứng cai thị cá nhân đô hi vọng ba."

    Thân hậu hốt nhiên truyện lai ca thanh: "Triêu phiếm thương ngô mộ khước hoàn, động trung nhật nguyệt ngã vi thiên. Hạp trung bảo kiếm thì thì hống, bất ngộ..."

    Lý thanh quân pha vi thần vãng địa khán trứ thiên không, bất quản đối tần dịch hữu thập yêu khán pháp, giá tiểu tử thì bất thì mạo xuất đích nhất ta ngoạn ý chân đích ngận trạc tha đích mộng tưởng.

    Khả ca thanh đáo liễu đệ tứ cú hốt nhiên đình liễu, lý thanh quân chuyển đầu đạo: "Hoàn hữu ni?"

    "Nga, hạ diện thị bất ngộ đồng nhân thệ bất truyện. Ngã bất tri đạo vi thập yêu phi yếu truyện đồng nhân bất truyện nguyên trứ, sở dĩ bất xướng liễu."

    "..." Lý thanh quân giác đắc nguyên bản đích ý tư tha thính đắc minh bạch, bị tần dịch khúc giải chi hậu phản nhi bất minh bạch liễu, tác tính bất khứ quản tha khúc giải liễu thập yêu, phiên liễu cá bạch nhãn đạo: "Hựu thị du phương đạo sĩ xướng đích?"

    "Chân thông minh, đô hội thưởng đáp liễu."

    Lý thanh quân thán liễu khẩu khí: "Thuyết bất định na thị chân tiên nhân ni."

    "Kỳ thực thần tiên dã hữu kỵ mao lư đích."

    Hựu bả thiên liêu tử liễu, lý thanh quân trừng liễu tha nhất nhãn, lại đắc lý tha.

    "Tần dịch." Thức hải trung khước phiếm khởi lưu tô đích thanh âm, "Nhĩ giá ta ca quyết đáo để na lai đích? Biệt hốt du ngã thập yêu du phương đạo sĩ."

    Tần dịch vô thanh đạo: "Yếu nhĩ quản?"

    "Tự kỷ tác đích ca ba." Lưu tô thán đạo: "Khả kiến nhĩ dã ngận khát vọng na dạng đích tràng cảnh, vi thập yêu bất cân ngã..."

    "Bế chủy, phục độc bổng. Đại bất liễu ngã tự kỷ khứ tầm tiên, cân lý thanh quân nhất dạng."

    "A... Tiên duyên nan cầu, nhĩ chân dĩ vi thùy đô hữu giá hảo mệnh? Tự tòng đương niên... Ngô..."

    Hựu khai thủy tàng thoại liễu, tần dịch đô tập quán liễu, thuận thủ bả hồ lô nhất thiên, tửu dịch lâm tại lang nha bổng đầu thượng.

    Thùy bất tưởng tu tiên, thùy bất tưởng triêu du bắc hải mộ thương ngô?

    Khả đại gia năng thản thành điểm ma?

    "Tần huynh." Tiền phương lý thanh lân hốt nhiên đạo: "Giá thiên sắc bất thái đối, khán tự yếu hạ vũ."

    Tần dịch dã khán liễu khán thiên sắc. Tha môn tại lộ thượng nhất thiên liễu, hựu trị hoàng hôn, viễn phương hắc vân huyền vu thiên tế, muộn muộn đích hữu ta âm ế, quả nhiên khán tự yếu hạ vũ.

    "Tiền phương thành trấn khởi mã hoàn hữu nhất cá thì thần đích lộ, khả năng cản bất cập." Tần dịch vi liễu liễu giải thế giới hoàn cảnh, đảo dã đặc ý xuất môn khứ quá huyền thành, hoàn toán thức đắc lộ đồ, "Hữu biên sơn lý hữu tọa đạo quan, sở cự bất viễn, khả dĩ tạm tị."

    Tam nhân tề tề lặc mã, hướng hữu trắc sơn đạo thoán khứ.

    Thiên sắc việt phát âm trầm liễu, tài viễn viễn khán kiến đạo quan diêm giác tại lâm gian ẩn hiện, na ô vân dĩ kinh hắc áp áp địa trầm liễu hạ lai, tam nhân bất ước nhi đồng địa hạ mã, khiên trứ vãng đạo quan lý bào. Tần dịch khán trứ lý thanh quân đích bối ảnh, tâm trung xưng kỳ, giá chân bất thị cá kiều sinh quán dưỡng đích đại tiểu tả, đảo tượng cá quán sấm giang hồ đích hiệp nữ.

    "Tần huynh." Bào tại tiền phương đích lý thanh lân hốt nhiên đình bộ, hữu ta do dự địa vấn: "Giá đạo quan... Thị một nhân trụ trì đích?"

    Tần dịch bả mục quang tòng lý thanh quân bối ảnh thượng thu hồi, tả hữu đả lượng liễu nhất hạ, tâm trung vi lẫm.

    Tằng kinh lai quá giá lý, đạo quan thị hữu nhân đích. Giá chủng thiên sắc hắc trầm đích thì hậu, chích yếu hữu nhân, tất nhiên dĩ kinh điểm khởi chúc hỏa. Khả nhãn tiền đích đạo quan khước thị hắc đăng hạt hỏa, nhất phiến tử tịch.

    Thu phong chi trung, tả hữu thụ diệp diêu hoảng, ngẫu nhĩ hữu thụ diệp lạc hạ, tại phong trung quyển khởi phiêu linh, hữu ẩn ẩn đích tinh vị tại phong trung khinh tán, như đồng hoang trủng tử địa.

    "Ngã dã chích thị nhất cá nguyệt tiền lai giá nhi tham quan quá, na thì hậu thị hữu nhân đích." Tần dịch cẩn thận địa ác trụ liễu lang nha bổng: "Khả năng hữu thập yêu biến cố, đại gia chú ý ta..."

    Thoại âm vị lạc, đậu đại đích vũ điểm khuynh bồn nhi hạ, lý thanh quân kình xuất trường thương, nhất cước đoán khai liễu quan môn.

    Quan trung nhất phiến an tĩnh, biến bố hôi trần, đạo quan thần tượng thượng tráo liễu nhất trương cự đại đích chu võng, tự thị dĩ kinh ngận cửu một hữu nhân trụ. Địa diện hoàn hữu tử lão thử, xú vị đại ước tựu thị lai tự vu thử. Lý thanh quân đảo thị hu liễu khẩu khí: "Nhân bàn tẩu liễu ba, một thập yêu đặc biệt đích."

    Lý thanh lân dã ngận tự nhiên địa tảo khai tạng vật, tùy thủ linh liễu cá bồ đoàn điểm hỏa, tiếu đạo: "Xuất môn tại ngoại, dã tựu giá yêu hồi sự."

    "..." Tần dịch nạo liễu nạo đầu. Khán điện thị khán tiểu thuyết đích thập yêu phá miếu xuân tình, tưởng tưởng hữu điểm bất đối đầu, đa tạng a, chẩm yêu xuân đắc khởi lai?

    Lý thanh lân dĩ kinh đả khai bao khỏa nã kiền lương, lưu tô đích thanh âm khước đột ngột tại thức hải phiếm khởi: "Giá đạo quan hữu vấn đề, chú ý ta."

    Tần dịch tá trứ giải thủ tẩu đáo đạo quan môn ngoại, đê thanh vấn: "Chẩm yêu?"

    Lưu tô đạo: "Hậu môn ngoại diện hữu khả năng đóa trứ yêu vật."

    "Cảm giác đáo liễu yêu khí?"

    "Ngã hồn lực hư nhược, cảm tri bất liễu yêu khí." Lưu tô đạo: "Nhĩ gia nhất cá nguyệt một nhân trụ, hội hữu giá yêu đại đích chu võng yêu? Ngã khán hữu ta bất tầm thường, hoài nghi hữu chu yêu chi loại, bị nhĩ môn hốt nhiên đáo lai, kinh đắc đóa liễu khởi lai..."

    Tần dịch nhất kinh: "Na giá chủng yêu quái bỉ na chích yêu hổ thông linh hứa đa, yêu lực đa bán canh cường, tha môn hoàn chân bất nhất định đối phó đắc liễu, đắc khứ đề tỉnh nhất hạ..."

    "Biệt a, ngã đô thuyết liễu cảm tri bất liễu yêu khí, thuần chúc sai đích, vạn nhất sai thác liễu khởi bất thị ngận đâu nhân?"

    "..."

    "Phóng tâm, tha ký nhiên đóa tị, tiện hữu mặc khế. Lý gia huynh muội trường thương lẫm nhiên, thân thượng cương khí nùng úc, tha bất hội khinh dịch khải hấn. Chích thị tri chu tập tính thảo yếm sảo nháo, thảo yếm tự kỷ đích võng bị phá phôi, sở dĩ chích yếu biệt cao thanh 喧 hoa, bất phá phôi tha đích chu võng, cơ bản tựu tương an vô sự."

    Tần dịch tùng liễu khẩu khí: "Na tựu hành, lý gia huynh muội dã bất thị trách trách hô hô đích nhân."

    Kết quả hồi đáo đạo quan nội, đệ nhất nhãn tựu khán kiến lý thanh quân linh liễu điều côn tử, thân thủ khứ tảo chu võng.

    Tần dịch mãn đầu đại hãn địa trùng quá khứ nhất bả lạp trụ: "Nhĩ kiền ma?"

    Lý thanh quân chuyển đầu nộ thị: "Ngã tài yếu vấn nhĩ kiền ma, giá yêu đại trương đích chu võng tựu tại bàng biên, khán trứ bất sấm nhân mạ?"

    "Nga nga, ngã đích ý tư thị giá chủng tạng hoạt bất lao cô nương gia động thủ, ngã lai, ngã lai tựu hảo."

    Lý thanh quân dã một kiên trì, nhâm tha nã quá côn tử, tự kỷ chuyển đầu vãng hậu môn tẩu.

    Tần dịch hựu nhất bả lạp trụ: "Nhĩ khứ na lý?"

    Lý thanh quân mạn mạn na hạ mục quang, diện vô biểu tình địa khán trứ tha lạp trứ tự kỷ thủ oản đích đại thủ.

    Tần dịch tự tri giá dạng lạp trụ nhân gia muội tử ngận bất thỏa, chuyển đầu khán lý thanh lân đích thần sắc đô biến đắc cổ quái khởi lai liễu, chích hảo phóng khai đạo: "Dạ hắc, bạo vũ, độc tự xuất khứ thái nguy hiểm..."

    Thoại hoàn một thuyết hoàn ni, nhất quần giang hồ nhân mạo vũ hướng đạo quan trùng lai: "Thử xử hữu đạo quan, khả dĩ tị vũ!"

    Tần dịch ô trụ liễu ngạch đầu.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    ---QC---


  10. Bài viết được 28 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    asterix,caohuuphuc,chl10808,dranic09,dunam,hht,hieusol,hoanggiakhoa,Kingnothing,lalala2004,liem2100,MaiVanLaGa,nghengo,ngongiophuongnam,notforget,NTK84,phongluucongtu113,pnhuy,Read@r,rongtudo,stn663,thanhmm,Thiên Hoàng,toiday4974,tui,wellwell,xuan can,_N2T_,
Trang 2 của 176 Đầu tiênĐầu tiên 12341252102 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status