Bạn đọc lại tiêu đề hộ mình với.
Nếu các bạn muốn bàn vụ chữ Hán thì nên lập 1 topic riêng, không nên gộp nhiều thứ vào chung 1 chỗ.
Bạn đọc lại tiêu đề hộ mình với.
Nếu các bạn muốn bàn vụ chữ Hán thì nên lập 1 topic riêng, không nên gộp nhiều thứ vào chung 1 chỗ.
Thiên Hạ Hội - Hội Thiên HạHidden Content Hidden Content
"Em là đống rác, còn anh chỉ là thằng nhặt rác thôi Hidden Content " (c)
Chữ 'i' có thể ở dạng vô hình, không viết ra nhưng vẫn đọc là 'i'. Khi phụ âm đầu 'gi' kết hợp với các vần bắt đầu bằng 'i' thì chỉ viết một chữ 'i', chữ 'i' còn lại bị bỏ đi. Chữ "gì" đánh vần là gi + ì -> giì -> gì. Các chữ "giết","giếng","giềng", "giễu" đều đánh vần tương tự.
Có cách giải thích khác. Trong tiếng Ý có chữ 'i' câm với nhiệm vụ là làm phụ âm trước nó phải đọc khác. Chào tiếng Ý viết là ciao. 'Ci' đọc là ch, 'gi' cũng vậy. Tuy nhiên có trường hợp phụ âm g bị đổi cách đọc nhưng i không câm.
Lần sửa cuối bởi coluong, ngày 06-04-2016 lúc 13:24.
Chữ 'a' trong vần 'ay' đọc ngắn hơn chữ 'a' trong vần 'ai', còn 'y' và 'i' thì đọc giống nhau. Do vậy 'ay' lẽ ra phải viết là 'ăi'. Ý kiến này đúng với người miền trung vì họ phát âm như vậy.
Người miền trung không lẫn lộn 'in' và 'inh', tuy phụ âm cuối đều đọc là 'n' nhưng nguyên âm 'i' trong 'inh' đọc ngắn hơn trong 'in'. Cũng không lẫn lộn 'ít' và 'ích', tuy phụ âm cuối đều đọc là 't' nhưng nguyên âm 'i' trong 'ích' đọc ngắn hơn trong 'ít'. Để biểu thị nguyên âm phải đọc ngắn lại chữ Quốc ngữ đặt dấu 'ă' trên nguyên âm 'a'.
Lần sửa cuối bởi coluong, ngày 08-07-2016 lúc 10:02.
hồi đó học toàn bị nhầm i vs y
Có mấy từ dùng cả 2 đều được, nhưng có 1 vài từ là không
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)