Sorry bác MaKhang, mặc dù đây là thư riêng nhưng tôi muốn đưa ra đây để mọi người đóng góp ý kiến. Riêng tôi có một vài suy nghĩ:Gửi bởi MaKhang
1. Truyện - bản thân nó là công sức và tâm huyết của tác giả. Đã là người dịch thì phải dịch sao cho sát tinh thần mà tác giả đã đưa vào truyện. Nếu người dịch tự ý sửa đổi tác phẩm hay là bỏ bớt những chi tiết trong truyện thì truyện đã trở thành của mình chứ không còn là của tác giả nữa.
2. Vả lại ở truyện Diễm Ngộ Chi Lữ này nội dung chủ yếu nói về chuyện tình trai gái đen xen lồng trong khung cảnh kiếm hiệp, nếu như bỏ đi những đoạn xxx, thì tác phẩm này tôi tin rằng không còn ý nghĩa nữa.
3. Về hình tượng của TTV, quả thật tôi chưa hiểu hình tượng mà bác nói ở đây là gì? Các min, mod có thể giải thích hộ tôi vấn đề này được không?
Cuối cùng, tôi không thể sửa tác phẩm theo ý mình được. Chỉ có thể ngưng dịch mà thôi. Mong mọi người cho ý kiến.