TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 21 12311 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 105

Chủ đề: Phụng hoàng thần của Túy Lạc Tiên

  1. #1
    anbe's Avatar
    anbe Đang Ngoại tuyến Nhất Đại Tôn Sư Thông Ngữ xảo thủ
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    Dị vực
    Bài viết
    1,976
    Xu
    200

    Mặc định Phụng hoàng thần của Túy Lạc Tiên

    Mình đã đọc bộ này từ rất lâu rồi và cũng thấy khá hay.Chác cũng có nhiều người đọc rồi nhưng vẫn post lên cho box kiếm hiệp của chúng ta ngày càng có nhiều tác phẩm
    ---QC---
    Yêu: Là khi mắt bạn tìm nhau trong đám đông Hidden Content Đam mê: Là khi môi bạn tìm nhau trong đám đông .Hidden Content Cưới: Là khi bạn đôn đáo tìm… con mình trong đám đông. Hidden Content
    Thiên hạ hội ngoại đường chủ

    Hoa nguyệt tao đàn: Tình ma thần quân
    Phong lưu bang Bắc trác táng đường
    Tứ hải hội Nam hải phân đàn

    Hidden Content


  2. #2
    anbe's Avatar
    anbe Đang Ngoại tuyến Nhất Đại Tôn Sư Thông Ngữ xảo thủ
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    Dị vực
    Bài viết
    1,976
    Xu
    200

    Mặc định

    Nguyên văn:
    Phụng Hoàng đài thượng Phụng Hoàng du.
    Phụng khứ đài không gian tự lưu.
    Ngô cung hoa thảo mai u kính,
    Tấn đại y quan thành cổ khâu.
    Tam sơn bấn lạc thanh thiên ngoại,
    Nhị thủy trung phân bạch lộ châu.
    Tổng vị phù vân năng tế nhật,
    Trường an bất kiến sử phân sầu.
    Tạm Dịch:
    Đài Phụng Hoàng xưa chốn phụng chơi,
    Phụng đi đài vắng nước chơi vơi.
    Cung Ngô hoa ngỏ dường hoang lấp,
    Triều tấn cân đai nắm mộ vùi.
    Ba đỉnh núi vương ngoài khói tỏa,
    Hai dòng sông rè bãi cò xuôi.
    Vừng dương ngắn nỗi mây mờ phủ,
    Chẳng thấy Trường An luống ngậm ngùi.
    Bài thơ này Lý Bạch đã cảm tác nhân buổi lên Phụng Hoàng đài, nhưng ông chỉ tưởng tới y quan đời Tấn và Ngô cũng do Tôn Quyền đời Tam Quốc xây dựng, mà không nhắc đến cuộc hưng suy của Phụng Hoàng đài. Đó là một điều đáng tiếc.
    Về đời Xuân Thu thành Kim Lăng thuộc nước Ngô. Sau Câu Tiễn diệt Ngô, thành này mới thuộc nước Việt. Việt vương Câu Tiễn diệt Ngô rồi tự cho là trong tay nắm vững sơn hà mới xây Phụng Hoàng đài để kỷ niệm thịnh sư. Trên thực tế, Câu Tiễn xây Phụng Hoàng đài vì một hành động bí mật.
    Ai cũng biết binh học Trung Hoa về thời cổ rất hưng thịnh. Nào Lục Thao của Thái Công, nào Tam lược của Hoàng Thạch, nào binh pháp của Tôn, Ngô...
    Việc bài binh bố trận, chế địch tiên cơ, cố nhiên không thể khiếm khuyết, nhưng cùng địch giao phong phải trông vào binh khí để thủ thắng.
    Trong thập bát ban binh khí thì kiếm pháp khó luyện nhất, nên đời nào cũng coi trọng kiếm thuật.
    Về cổ kiếm nổi tiếng có những thanh Cự Khuyết, Thái A, Thanh Hồng, Bạch Hồng, Thanh Sách, Long Uyên, Thuộc Lũ, Công Bố... nhất là những thanh Can Tương, Mạc Gia thì ai cũng nghe nói đến.
    Nơi đây nhắc tới một thanh thần kiếm khác, trên đời ít ai biết đến. Đó là thanh Tường văn, mãi sau gọi là Thái Hồng. Cổ nhân có câu “Thuộc lũ hiện, Thái Hồng phi”. Từ đó nó lại mang tên là Thuộc Lũ.
    Đời Ngô Việt xuân thu, Thuộc Lũ kiếm lọt vào tay Ngô Vương Phù Sai. Sau Ngô vương không nghe lời can của Ngũ Tử Tư, đã dùng thanh kiếm này bắt ông tự tử. Người thời bấy giờ cho nó là vật bất tường.
    Thái Hồng kiếm lọt vào tay Việt vương Câu Tiễn. Việt vương diệt Ngô lúc ban sư sắp xây đắp Phụng Hoàng đài. Đem bảo kiếm chôn dấu dưới đất và đổi tên là Phụng Hoàng kiếm. Vụ bí mật về xây đài là ở chỗ đó. Lý Bạch không nhắc tới Phụng Hoàng đài thành ra bài thơ này chưa tả hết được cái hay cái đẹp.
    Yêu: Là khi mắt bạn tìm nhau trong đám đông Hidden Content Đam mê: Là khi môi bạn tìm nhau trong đám đông .Hidden Content Cưới: Là khi bạn đôn đáo tìm… con mình trong đám đông. Hidden Content
    Thiên hạ hội ngoại đường chủ

    Hoa nguyệt tao đàn: Tình ma thần quân
    Phong lưu bang Bắc trác táng đường
    Tứ hải hội Nam hải phân đàn

    Hidden Content


  3. #3
    anbe's Avatar
    anbe Đang Ngoại tuyến Nhất Đại Tôn Sư Thông Ngữ xảo thủ
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    Dị vực
    Bài viết
    1,976
    Xu
    200

    Mặc định

    Phi lộ:

    Một đêm mưa gió nặng nề.
    Sau lúc hoàng hôn, bầu trời mây kéo đen kịt, gió thổi ào ào, mưa rào sầm sập, sấm nổ vang trời, chớp giật loang loáng. Cảnh tượng này khiến người ta khiếp sợ và cảm thấy sắp xảy ra chuyện bất thường.
    Trên Phụng Hoàng đài vào lúc canh một, đột nhiên vô số bóng đen xuất hiện như ma quỷ dưới cơn chớp nhoáng. Bọn họ từ bốn mặt tám phương xông lên đỉnh núi. Tiếp theo là tiếng reo hò, tiếng kêu réo vang dội. Kiếm ảnh đao quang vi vút như tranh sáng với điện chớp.
    Cư dân gần miền không hiểu đã xảy ra chuyện gì. Kẻ nhát gan cho là gần tới ngày mạt vận, sợ hãi đến hồn lạc phách bay, nhưng cũng có người lớn mật len lén ra cửa dòm. Những tiếng chém giết, tiếng kêu rú khiến cho bọn họ toàn thân run bần bật không dám cử động nữa.
    Tình trạng này khai diễn mỗi lúc một trầm trọng càng đêm khuya lại càng rùng rợn. Dưới chân núi một bóng đen chạy tới. Đó là một lão già trên lưng cõng một đứa nhỏ, mà không ai nhìn rõ đứa nhỏ lớn bằng nào.
    Lão già xuống đến chân núi, ngửa mặt lên trời than rằng:
    - Đây là trời tuyệt Thiết gia rồi!
    Lão hốt hoảng dấu đứa nhỏ vào trong một hốc đá, cất tiếng nghiêm trọng dặn gã:
    - Sĩ nhi! Ngươi không được cử động mà cũng chớ lên tiếng. Đã có một toán cường địch phá hủy nhà ngươi thì chớ, nào ngờ lại một toán khác vây đánh gia gia ngươi. Bây giờ bá bá phải lên núi liều mạng.
    Dưới trận cuồng phong bạo vũ, thằng nhỏ vẫn tỉnh táo như thường. Mặt gã đầy giọt nước, không hiểu nước mưa hay nước mắt. Gã cất tiếng ú ớ nghiến răng nghẹn ngào hỏi:
    - Bá bá ơi! những kẻ đốt nhà, giết người nhà tiểu điệt là ai? Đồng thời những người tới đây là bọn nào?
    Lão già thở dài đáp:
    - Những kẻ đốt nhà giết người là quân cường bạo, có khi là kẻ thù của gia gia ngươi. Nhưng bọn trước mắt này e rằng không giống thế, hoặc giả họ vì Phụng Hoàng kiếm mà tới! Sĩ nhi! Nói tóm lại đối với nhà họ Thiết là họa vô đơn chí.
    Thằng nhỏ muốn đi theo vội giữ lão lại hỏi:
    - Bá bá ơi! Gia gia ở Phụng Hoàng đài hơn một năm nay, phải chăng lão gia quả đã thấy được thần kiếm?
    Lão già lắc đầu đáp:
    - Cái đó phải hỏi gia gia ngươi mới biết được. Sĩ nhi ơi! Nếu bá bá và gia gia ngươi đêm nay không còn sống để trở về. Ngươi phải nhẫn nại để sinh tồn. Mối thù của gia gia cùng bá bá sau này chỉ còn trông vào một mình ngươi rửa hận.
    Thằng nhỏ khóc thúc thít nói:
    - Bá bá ơi! Bá bá đi thôi. Hài nhi nhớ kỹ rồi.
    Lão già nghẹn ngào dặn:
    - Sĩ nhi! Trước khi luyện thành võ nghệ cao thâm, ngươi phải đặc biệt ghi nhớ ba điểm: một là chớ vội đi tìm kẻ thù, hai là nhẫn nại mối bi thương, ba là không được tiêu cực. Bá bá đi đây.
    Thằng nhỏ gật, mắt gã lộ ra những tia lửa oán độc.
    Lão già lên núi xông vào giữa đám quần địch. Tiếng chém giết lại càng khủng khiếp.
    Suốt một đêm qua cho tới trời tỡ mờ sáng, mưa đã tạnh, gió đã dừng. Phụng Hoàng đài trở lại tịch mịch như xưa.
    Lúc mặt trời mọc, cư dân kéo nhau lên đài đông như nước chảy để coi hậu quả màn kịch đêm qua. Tiếp theo một đội quan binh kéo đến.
    Quan binh lên trên núi rồi liền phong tỏa đỉnh núi, dân thường không một ai được lên. Tình hình trên núi thế nào, ngoài bọn quan binh chẳng một ai hay.
    Vào khoảng giữa trưa mới thấy bọn quan binh khiêng xuống mấy chục xác chết.
    Trong đám dân cư đông đảo có cả thằng nhỏ. Gã phát giác trong đám xác chết có hai lão già vết máu loang lỗ. Gã không nhịn được khóc la lên, chỉ muốn xông ra...
    Đột nhiên một lão già, đúng ra là một quái nhân lưng gù, vội vươn tay ra ôm lấy gã chạy đi. Cử động của quái nhân nhanh đến nỗi cả quan binh lẫn cư dân không một ai ngó thấy.
    Không đầy một tháng sau, trên chốn giang hồ, một tin đồn lại làm chấn động võ lâm: hai nhân vật khét tiếng võ lâm là Thiết Lạp Ông và Phạm Minh Truyền chết ở Phụng Hoàng đài. Người ta lại nói Thiết gia trang ở La Phù bị thiêu hủy và giết hết cả nhà chẳng còn một ai...
    Yêu: Là khi mắt bạn tìm nhau trong đám đông Hidden Content Đam mê: Là khi môi bạn tìm nhau trong đám đông .Hidden Content Cưới: Là khi bạn đôn đáo tìm… con mình trong đám đông. Hidden Content
    Thiên hạ hội ngoại đường chủ

    Hoa nguyệt tao đàn: Tình ma thần quân
    Phong lưu bang Bắc trác táng đường
    Tứ hải hội Nam hải phân đàn

    Hidden Content


  4. #4
    anbe's Avatar
    anbe Đang Ngoại tuyến Nhất Đại Tôn Sư Thông Ngữ xảo thủ
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    Dị vực
    Bài viết
    1,976
    Xu
    200

    Mặc định

    Hồi 1:

    Tại phía nam thành Kim Lăng có một khu mồ mả ngổn ngang kêu bằng Loạn Táng Cương. Khu này cách Phụng Hoàng đài không xa mấy. Nơi đây chôn táng những người cùng nghèo ở tha phương bất hạnh qua đời.
    Trải qua bao nhiêu năm những mồ mả này phần nhiều vô chủ, cả đến tấm bia cũng không có, khiến du khách không khỏi buồn rầu thảm đạm.
    Xuân thu nhị tế hương khói vắng tanh. Chỉ ngày gặp tết Trung Nguyên, những người hiếu thiện mời sư đến siêu độ cùng thí thực, chẳng một thân nhân nào vãng lai tảo mộ.
    Mới đây trên Loạn Táng Cương lại thêm ba chục ngôi mả mới do quan nha phái người mai táng. Trong đám hơn ba chục ngôi mộ này chỉ có hai ngôi có bia đá trên khắc "La Phù Đại Hiệp Thiết Lạp Ông chi mộ" và "Tiêu Dương Đại Hiệp Phạm Minh Truyền chi mộ" phía dưới chỉ khắc mấy chữ: Người chịu ơn kính lập. Hiển nhiên họ đã ngấm ngầm dựng bia.
    Ba mươi mấy ngôi mả này táng chưa lâu thì gặp tiết Thanh Minh. Ngoài nội hoa Đỗ Quyên nở đầy giàn, tro tiền giấy bay khắp mặt đất.
    Đỗ Phủ đời nhà Đường đã có bài thơ vịnh tiết Thanh Minh:
    Thanh Minh lại gặp tiết mưa phùn,
    Để khách qua đường dạ héo hon.
    Ướm hỏi tửu gia đâu có tá?
    Mục đồng tay trỏ Hạnh Hoa Thôn.
    Tiết Thanh Minh lần này trời chẳng vần mây, gió xuân hòa ấm. Khắp nơi mùi hoa thơm ngát, khách du xuân tảo mộ tấp nập ngoài đường.
    Đặc biệt trong đám du khách có một thanh niên lưng đeo trường kiếm, tay cầm hương nến cúi đầu lầm lũi bước đi, tiến thẳng vào Loạn Táng Cương.
    Thanh niên đứng giữa đám mả mới, ngửng đầu đảo mắt nhìn quanh tựa hồ quan sát điều gì, vẻ mặt rất khẩn trương.
    Một lát sau, bỗng nhiên nghe chàng tự nói một mình:
    - Mặc kệ họ, họ có đến thì ta liều mạng với họ.
    Có lẽ chàng chưa phát giác ra động tịnh gì liền tiến lại gần phía hai ngôi mộ Thiết Lạp Ông và Phạm Minh Truyền. Chàng đốt giấy thắp hương thi hành đại lễ, miệng lâm râm khấn khứa:
    - Kính hai vị lão ân công! Vãn bối chịu ơn nhị vị cứu sống. Kiếp này không thể báo đền, vậy cứ xuân thu nhị tế, vãn bối chẳng quản đường xa muôn dặm, không sợ địch nhân hung tàn, mạo hiểm dến đây khấu đầu...
    Chàng khấn xong đứng dậy nói tiếp:
    - Nhị vị lão ân công! Vãn bối không hiểu nhị vị còn con cháu gì nữa chăng? Nếu nhị vị có linh thiêng xin báo mộng cho hay. Vãn bối còn sống ngày nào quyết tìm cho thấy con cháu nhị vị lạc lõng nơi đâu?
    Dứt lời chàng toan trở gót ra đi thì đột nhiên trong bóng tối vọng ra tiếng cười nhạt.
    Thanh niên giựt mình kinh hãi, xoay tay rút trường kiếm, miệng quát hỏi:
    - Ai?
    Phía tây Loạn Táng Cương đột nhiên xuất hiện năm quái nhân che mặt. Tên nào tay cũng cầm trường kiếm, một tên đáp:
    - Đại gia vâng lệnh coi giữ phần mộ Thiết Lạp Ông. Ngươi là ai?
    Thanh niên dõng dạc:
    - Thiếu gia đi không đổi họ, ngồi chẳng đổi tên Tư Mã Quan là mỗ.
    Người che mặt kia nghe nói bất giác lùi lại một bước cười khanh khách nói:
    - Té ra là đại kiếm nổi tiếng hai miền Nam, Bắc.
    Tư Mã Quan cười lạt nói:
    - Ai phái các vị tới đây thủ mộ?
    Người che mặt lắc đầu đáp:
    - Tử Dương kiếm khách! Ngươi đã biết rồi còn hỏi làm chi?
    Tư Mã Quan cả giận nói:
    - Thiếu gia sẽ có thủ đoạn bắt buộc ngươi phải cung khai...
    Chàng vừa dứt lời đã phóng kiếm như rồng bay, vừa quát vừa xông lại.
    Năm người che mặt liền tán ra rồi bao vây chàng vào giữa.
    Tư Mã Quan một mình chọi với năm người mà không nao núng, vẫn nắm được tiên cơ, công nhiều hơn thủ.
    May ở Loạn Táng Cương ít người đến tảo mộ nên cuộc chiến đấu khốc liệt không làm cho cư dân hoảng sợ.
    Trường ác đấu kéo dài chừng hơn một giờ, đưa đến kết quả bốn người trong năm tên che mặt té xuống. Chỉ còn tên thủ lãnh cũng bị hai nhát kiếm thương liền liều mạng tấn công mấy chiêu rồi chạy trốn về phía tây nam.
    Tư Mã Quan khi nào để hắn sống sót. Chàng quát to một tiếng băng mình rượt theo, nhất quyết không chịu buông tha.
    Người che mặt dường như biết mình khó trốn thoát, liền há miệng hú lên một tiếng dài.
    Tư Mã Quan biết là hắn phát hiệu để cầu viện, càng đuổi theo rất gấp.
    Người che mặt chạy trốn đến bờ sông, Tư Mã Quan thấy vậy cả mừng, vung kiếm nhảy xổ tới, miệng quát lớn:
    - Nạp mạng đi thôi!
    Ngờ đâu sau gốc cây một bờ sông có một lão già che mặt bật lên tiếng cười âm trầm nói:
    - Hậu sinh tiểu bối! Sao ngươi dám khoe tài trước mặt lão phu.
    Tư Mã Quan vừa ngó thấy lão lập tức thâu chiêu lùi lại, lớn tiếng hỏi:
    - Các hạ là ai?
    Lão già che mặt cất giọng trầm trầm hỏi lại:
    - Nếu lão phu có thể cho ngươi hay thì đã không cần gặp mặt nữa. Tiểu tử! Giữa Thiết Lạp Ông và ngươi có mối liên quan thế nào?
    Tư Mã Quan cười lạt đáp:
    - Cái đó các bất tất phải hỏi làm chi?
    Lão che cười khành khạch nói:
    - Chắc ngươi không phải là con cháu Thiết Lạp Ông?
    Đại hán che mặt kia vừa thở vừa nói:
    - Thưa điện chúa! Gã là Tử Dương Kiếm Khách Tư Mã Quan mới nổi tiếng giang hồ mấy năm nay.
    Lão già che mặt quát:
    - Im đi!
    Hiển nhiên đại hán gọi lão bằng điện chúa đã làm cho lão tức giận.
    Lão quay lại bảo Tư Mã Quan:
    - Tiểu tử! Vị đường chúa này đã tiết lộ thân phận của lão phu thì nhất định ngươi phải chết.
    Tư Mã Quan cả giận chống kiếm xông lại tấn công.
    Lão già che mặt đột nhiên cười khanh khách nói:
    - Coi kiếm phong cũng biết ngươi là hạng hậu bối mới quật khởi. Đáng tiếc ngươi giao kết với Thiết Lạp Ông là ngươi đáng chết rồi.
    Lão già che mặt tay không lạng mình né tránh khỏi chiêu kiếm của Tư Mã Quan, đồng thời vung chưởng chênh chếch dánh tới.
    Lão nói:
    - Lão phu ít khi động thủ với ai, bữa nay gặp tiết Thanh Minh, giỡn chơi với ngươi mấy chiêu cho vui.
    Tư Mã Quan thấy chưởng kình của lão nặng như núi biết là gặp tay cao thủ phi thường. Chàng liền đề tụ đến mười hai thành công lực để xử tuyệt chiêu, liều mạng tấn công.
    Lão che mặt cũng không dám coi thường. Bóng chưởng đánh ra như một tấm lưới dầy đặc. Đồng thời lão ngó đại hán che mặt quát:
    - Nhị đường chúa! Còn coi gì nữa? Sao không chạy về thu thập thi thể?
    Đại hán dạ một tiếng rồi chạy vào Loạn Táng Cương.
    Tư Mã Quan đánh liền một hơi ngoài ba mươi chiêu mà chẳng chiếm được chút thượng phong nào, lại lâm vào tình trạng sống chết đến nơi.
    Lão già che mặt bật tiếng cười âm trầm nói:
    - Tiểu tử! Lực lượng của ngươi hãy còn kém phần hỏa hầu. Lão phu không đùa giỡn với ngươi nữa. Coi chừng! Lão phu ra chiêu này để lấy mạng ngươi đó.
    Dứt lời lão phất tay áo quanh đi một vòng như điện chớp quấn lấy trường kiếm của Tư Mã Quan khiến cho chàng toàn thân chấn động, lại hết đường tiến thoái. Tiếp theo lão giơ tay mặt lên, bàn tay đỏ như máu. Nhất là năm ngón đỏ rực tựa than hồng, khoằm khoằm như móc câu từ từ chụp xuống đầu Tư Mã Quan. Đồng thời lão bật tiếng cười lạnh lẽo âm trầm:
    - Chết nè!
    Tư Mã Quan biết mình sống không được nữa, nhưng tuyệt không lộ vẻ van xin, chàng nhắm mắt chờ chết.
    Giữa lúc lão già che mặt chụp năm ngón tay đỏ như máu chỉ còn cách đầu đối phương chừng mấy tấc, đột nhiên lão hoa mắt, thậm chí toàn thân lão từ từ đưa lên, tiếp theo mình bị xoay chuyển theo gió bay đi.
    Tư Mã Quan đột nhiên cảm thấy thanh trường kiếm trong tay được buông ra, đồng thời kình lực toàn thân hoạt động trở lại như trước. Chàng không khỏi kinh ngạc mở bừng mắt ra.
    Tình hình trước mặt đã thay đổi, không biết lão già trước mặt đã đi đâu rồi. Người đứng đó là một lão già lưng gù, râu tóc bạc phơ rối loạn bù xù.
    Lão già coi rất hoạt kê nhìn Tư Mã Quan miệng cười hềnh hệch.
    Tay lão dắt một thằng nhỏ lối mười một mười hai tuổi.
    Tư Mã Quan chẳng hiểu ra làm sao, chắp tay thi lễ nói:
    - Lão tiền bối! Nhờ ơn lão tiền bối cứu cho mới được sống sót. Vãn bối cảm kích vô cùng.
    Lão công công chẳng để ý gì, cũng không đỡ chàng dậy, chỉ cười khanh khách hỏi:
    - Tiểu tử! Đừng dập đầu nữa. Trong mình ngươi có bạc không?
    Tư Mã Quan không hiểu. Chàng khấu đầu đứng dậy ngơ ngác hỏi:
    - Lão tiền bối! Tiền bối cần bao nhiêu?
    Lão công công cười ha ha đáp:
    - Một vạn lượng.
    Tư Mã Quan cả kinh nói:
    - Vãn bối làm gì có nhiều tiền thế? Dù có cũng không mang nổi!
    Lão công công hỏi:
    - Có chín ngàn lạng không?
    Tư Mã Quan nhăn nhó lắc đầu đáp:
    - Chín ngàn hay một vạn cũng chẳng sai nhau mấy.
    Lão công công cười nói:
    - Thế thì thằng lỏi còn hỏi lão gia cần bao nhiêu làm cái đếch gì?
    Tư Mã Quan hiểu ý, liền móc hết bạc trong mình ra, thẹn thùng đáp:
    - Lão tiền bối! Trong mình vãn bối chỉ có bấy nhiêu.
    Lão già thò đầu ra ngó rồi gật gù nói:
    - Chín mươi sáu lạng ba đồng tám phân. Ha ha! Ta không cần lấy cả bấy nhiêu.
    Lão thò tay lấy ba đỉnh đưa cho gã tiểu đồng nói:
    - Tiểu hoạt đầu! Bấy nhiêu đủ cho ta làm tiền lộ phí rồi.
    Gã đồng tử cốt cách thanh kỳ, nhưng nét mặt không một tia cười.
    Gã đón lấy bạc rồi hỏi:
    - Lão hoạt đầu! Vị đại ca này có đi với chúng ta không?
    Lão công công ngoác miệng ra đáp:
    - Đi làm sao được? Tiểu hoạt đầu! Sao ngươi lại hỏi thế?
    Đồng tử đáp:
    - Lão hoạt đầu! Lão cứu người lần này nhưng khó mà cứu được lần sau. Chúng ta đi rồi, địch nhân đến chẹn y thì sao?
    Lão hoạt đầu vỗ trán nói:
    - Phải rồi! Tiểu hoạt đầu rất chu đáo. Ta chưa nghĩ tới điểm này!
    Lão nói rồi thò tay vào bọc áo trắng bằng vải xám lấy ra một vật đưa cho Tư Mã Quan nói:
    - Tiểu tử! Cầm lấy!
    Tư Mã Quan đón lấy coi, không ngờ là một con Phụng Hoàng nhỏ bằng vàng, trên mặt khắc ba chữ cổ tự "Phụng Hoàng Thần," chàng không khỏi nghĩ thầm:
    - Đây là tấm lệnh phù của lão.
    Tư Mã Quan tuy còn nhỏ tuổi, nhưng gia nhập giang hồ đã mấy năm đã có chút danh tiếng. Hiển nhiên chàng võ công cao thâm, mà tương đối còn có chút kinh nghiệm giang hồ, nên chàng vừa coi đã biết ngay lệnh phù của bậc tiền bối nổi danh.
    Có điều là chàng chưa nghe ai hỏi lệnh phù là con kim Phụng Hoàng này, liền ngập ngừng hỏi:
    - Lão tiền bối! Vãn bối cầm cái này là có thể...
    Lão công công ngắt lời:
    - Cái đó không giữ được mạng cho ngươi, vì trên chốn giang hồ phức tạp này bọn họ không hiểu cái đó là của lão nhân gia. Họ đã không biết thì còn sợ gì? Chờ ngươi chết rồi lão phu có tức mình đi tìm họ cũng chẳng làm gì...
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Cái này của lão phu hoặc giả cũng có mấy người coi trọng, dù họ chưa thấy qua, nhưng họ cũng được nghe nói tới. Tiểu tử! Trong các phái lớn ở Trung Nguyên ngươi thích phái nào nhất?
    Tư Mã Quan đáp:
    - Phải chăng tiền bối bảo vãn bối tới đó nương tựa?
    Lão già gật đầu đáp:
    - Bản lĩnh của ngươi mà qua lại giang hồ, nếu không gặp đại địch thì còn tạm được, nhưng ngươi không nên giữ mối liên quan với Thiết Lạp Ông. Ngươi mà còn giữ mối liên hệ đó thì có mười mạng cũng không toàn. Vì thế lão nhân gia muốn ngươi kiếm một nơi ẩn náu bốn năm năm. Đồng thời ngươi khổ công rèn luyện cho đến khi có người đón xuống núi rồi từ đó ngươi sẽ có chỗ nương tựa.
    Tư Mã Quan trầm ngâm nhận thấy lão già nói rất có lý, liền kính cẩn đề nghị:
    - Vãn bối chỉ có thể đến chùa Thiếu Lâm ở núi Tung Sơn, còn các phái khác, vãn bối mấy năm nay đắc tội đã nhiều.
    Lão công công cười ha hả nói:
    - Gã tiểu tử này khi trước không coi ai vào đâu, bây giờ mới biết mình còn kém. Được rồi! Vậy ngươi đi chùa Thiếu Lâm. Có điều ngươi cầm cái đó của lão phu, nhưng không phải gặp ai cũng đưa ra, vì không mấy người biết tới. Khi ngươi tới núi Tung Sơn phải đòi bái kiến cho bằng được thủ tịch trưởng lão. Nhà sư này ngày trước là chú tiểu Hoành Viên. Gặp y rồi ngươi sẽ được an trí ổn thỏa. Không chừng y thấy kỷ vật của lão gia sẽ đem công phu trọng yếu của phái Thiếu Lâm truyền dạy cho ngươi.
    Tư Mã Quan nghe nói cả mừng dập đầu hai lần nữa rồi mới cáo biệt ra đi.
    Lão già quay lại nhìn đồng tử nói:
    - Tiểu hoạt đầu! Ngươi quả là kẻ thủ tín, không nói cho gã biết mình là con Thiết Lạp Ông.
    Đồng tử lạnh lùng đáp:
    - Nói ra thì được ích gì? Lão hoạt đầu còn không chịu thu y làm đồ đê...
    Lão già ngắt lời:
    - Tiểu Hoạt Đầu! không phải lão không chịu thu nạp mà là gã không nuốt nổi cái đó của lão gia.
    Tiểu đồng hỏi:
    - Tại sao vậy?
    Lão già đáp:
    - Gã không đủ tư cách mà nuốt vào là dắt cổ chết tươi. Dù chẳng chết cũng thành ngây ngô. Lão gia đã kiếm cả một trăm ba chục năm, biết có hàng mấy vạn người mà chẳng có một ai có thể tiếp thụ được cái đó. Bây giờ thấy ngươi thì công trình một trăm ba chục năm của lão gia không đến nỗi uổng phí.
    Tiểu đồng nói:
    - Tiểu tử phải học bao nhiêu lâu?
    Lão già đáp:
    - Nếu ngươi học võ công tối cao của phái Võ Đương hay phái Thiếu Lâm thì chỉ cần nửa năm. Bằng ngươi muốn nghệ thuật già dặn hơn thì phải hai năm. Nếu ngươi học cái của ta phải mất bốn năm.
    Đồng tử nóng nảy hỏi:
    - Phải bốn năm tiểu tử mới báo thù được ư?
    Lão già đáp:
    - Cái đó tùy ở ngươi. Ngay chưởng giáo hòa thượng phái Thiếu Lâm hiện mà muốn học phân nửa của ta cũng phải mất bảy chục năm mới lĩnh hội được.
    Yêu: Là khi mắt bạn tìm nhau trong đám đông Hidden Content Đam mê: Là khi môi bạn tìm nhau trong đám đông .Hidden Content Cưới: Là khi bạn đôn đáo tìm… con mình trong đám đông. Hidden Content
    Thiên hạ hội ngoại đường chủ

    Hoa nguyệt tao đàn: Tình ma thần quân
    Phong lưu bang Bắc trác táng đường
    Tứ hải hội Nam hải phân đàn

    Hidden Content


  5. #5
    anbe's Avatar
    anbe Đang Ngoại tuyến Nhất Đại Tôn Sư Thông Ngữ xảo thủ
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Đang ở
    Dị vực
    Bài viết
    1,976
    Xu
    200

    Mặc định

    Hồi 2: Trai quê nửa mùa gặp gái anh hùng:


    Đồng tử giục:
    - Nếu vậy chúng ta nên đi mau. Về núi sớm ngày nào hay ngày ấy.
    Lão già cười rộ nói:
    - Tiểu hoạt đầu! Ta còn một điều quên chưa hỏi là khi ngươi ở nhà đã học qua chút công phu nào của lệnh tôn hoặc của Phạm Minh Truyền chưa?
    Tiểu đồng lắc đầ đáp:
    - Chưa! Gia gia và Pjạm bá bá không cho tiểu tử học võ mà chỉ khuyên đọc sách.
    Lão già nghe nói thích quá cười hô hố bảo gã:
    - Cái đó chính là chỗ cao minh của họ. Họ biết tài ngươi lớn mà học võ của họ thì có khác gì nuôi con cóc trong bển cả mênh mông.
    Một già một trẻ vừa đi vừa ói chuyện. Đồng tử đng tâm hỏi:
    - Lão hoạt đu! Lão che mặt vừa rồi đã chết chǰa?
    Lão già lắc đầu đáp:
    - Trăm năm nay lão gia khng giết người. Vừa rồi chỉ có cơn gió cuốn hắn đi mà thôi.
    Đồng tử gật đầu hỏi:
    - Thế thì iay lắm! Để tiểu tử giết lão. Không hiểu tên hi廇u lão là gì?
    Lão già đåp:
    - Ta cũng không rõ, chỉ biết hắn dùng huyết trảo công phu mà thôi. Đó là võ công bàng môn.
    Đồng2tử hỏi:
    - Tại sao bọn nười kia lại giết toàn gia của tiểu tử.
    Lão già đáp:
    - Cái đó là tại phụ thân ngươi ngày trước khi đi hành hiệp đã gây nên thù oán.
    Đồng tử lại hỏi:
    - Bọn vây hãm gia phụ ngày đó ở Phụng Hoàng đài chắc là người bang phái này?
    Lão già lắc đầu đáp:
    - Đó là hai việc khác nhau. Bọn đến Phụng Hoàng đài không phải chỉ có một bang phái, mà là ba bốn phe khác nhau. Vả lại đó không phải là việc trả oán. Đáng tiếc lão già về chậm mất ột ngày.
    Đồng tử ngạc nhiên hỏi:
    - Ủa! Lão cũng ở Phụng Hoàng Đài ư?*Lão già gật đầu đáp:
    -aTa ở trong một huyệt đng dưới đáy đài.
    Đồng tử ngạc nhiên hỏi:
    - Gia phụ Ở đó một năm lão có biết không?
    Lão già thở dài đáp:
    - Sao lại khng biết! Khi gia gia ngươi"tới ta đã cảnh cáo y đừng có tham lam Phụng Hoàng Thần kiếm để khỏi bớ họa sát thân, nhưng y ham thanh kiếm nèy quá, đồng thời không tin lời ta.
    Đồng tử nói:- Trước đấy một năm gii phụ có nghe lời đồn Việt Vương nào đó xuất hmện.
    Lão già hỏi:
    - Cũng vì tin đồn này mà gia giaengươi đến tìm thần kiếm phải không?
    Đồng tử ıáp:
    - Không phải! Gia phụcđược tin này liền mời Thạm bá bá đi trước ngh ngóng tin tức. Phạm bá bá đi rồi gia phụ mới đn. Theo lời Phạm bá bá thì đêm ngày1rằm mỗi tháng, trên đàilại có ánh hào quang ngấ~ trời. Dân cư cho là Phụng Hoàng xuất hiện, nên trăm họ gần miền đều thắp hương cúi bái, cầu ıảo. Gia gia nghe nói cũng tkn là Phụng Hoàng thần kiỿm sắp ra đời.
    Lão già tở dài nói:
    - Thế mới lủm to, Phụng hoàng thần kiếm ngũ sắc huy hoàng là chuyện thực, nhưng phải ược tay cao thủ phi thường, nội lực thâm hậu múa lên mới phát hào quang rực rỡ. Kiếm quang không những ngoạn mục mà còn có thể giết người. Ngày trước Việt Vương Câu Tiễn lấy được thần kiếm rồi không biết chỗ diệu dụng của nó.
    Đồng tử kinh ngạc hỏi:
    - Kiếm chưa xuất hiện thì hào quang ở đâu ra?
    Lão già đáp:
    - Thần kiếm ra đời rồi! Nó đã xuất hiện trước khi phụ thân ngươi tới.
    Đồng tử hỏi:
    - Ai lấy được đem đi?
    Lão già cười đáp:
    - Tiểu Hoạt ầu ngươi lấy được đem đi rồi.
    Đồng tử nghe nói sửng sốt một chút rồi hiểu ngay thở dài nói:O- Té ra lão hoạt đầu đã lấy được thần kiếm.*Lão già cười ha hả nói:- Vì thế ta mới khuyên phụ thân ngươi bỏ đi, đừng để người ta hoài nghi là y đã lấy được. Hèo quang ở Phụng Hoàng đà} vọt lên không, đó chính(là lão gia cứ gặp ngày rằm trăng tỏ trong lòng khan khoái lại múa kiếm để thưởng nguệt.
    Đồng tử hằn học ~ói:
    - Thế ra gia phụ bị thác oan?
    Lão già đáp:
    - Không thể bảo là oan uổng ược. Y đã đến Phụng pHoàng đài thì bất luận có lấy được thần kiếmhay không, người ta cũng chẳng buông tha y. Ngươi hi㻃u rồi chứ? Vì sau đó trên đài không có hào quang xuất hiện nữa.
    Đồng t hỏi:
    - Lão không ở đó nữa ư?
    Lão già đáp:
    - Lo gia đã tính sau khi gia gya ngươi ngộ!nạn ba ngày là ra đi, nhưng cảm thấy nguyện vọng một trăm ba chục năm sắv được thực hiện nên lại không đi. Đêm hôm phụ thân ngươi gặp nạn, lã gia đã biết sắp có mớt trường cuồng phong bạovũ nên vào trong thành mua rượu uống. Há chẳng phi là số trời muốn vậy?
    Đồng tử trầm ngâm hồi lâu rồi hỏi:
    - Chẳng l麽 Phụng Hoàng Thần Kiếmdngoài sự bí mật về hào quang còn có điều kinh dị khác nữa?
    Lão già hỏi lại:
    - Hào quang ngũ sắc đó ở đâu ra?
    Đồng tử đáp:
    - Vì thần kiếm có tiên khí.
    Lão già nói:
    - Phải rồi! Nhưng tiên khí không thể có năm thứ, trừ phi năm vị tiên gia cùng nhau đúc thành thanh kiếm này.
    Đồng tử hỏi:
    - Phụng Hoàng Thần Kiếm có kiếm pháp hay kiếm quyết không?
    Lão già đáp:
    - Tiên kiếm hay thần kiếm dĩ nhiên cũng phải có kiếm pháp riêng của nó. Đã có kiếm pháp là có kiếm quyết. Thậm chí có cả cách vậ dụng thần công để sử kiếm này. Những món trọng yếu đó chẳng hiểu lạc lõng nơi đâu?
    Đồng tử nói:
    - Những tiên nhân ngày xưa làm việc gì gì cǩng tuyệt đối không có iều sơ sót, chẳng khi nà đem kiếm thân cùng kiếm pháp phân khai.
    Lão già c mừng hỏi:
    - Tiểu Hoạt Đầu! Theo nhận xét của2ngươi thì sao?
    Đồng tử đáp:
    - Đã không phân khai tức là ở ngay thân kiếm.
    Lão già nhảy bổ lên cười rộ nói:
    - Tuyệt diệu! Đó chính là` những điều thần bí khc. Thanh kiếm này của ngưi rồi. Từ nay ngươi tựemình dụng tâm tìm hiểu lấy.
    Đồng tử hỏi:
    - Lão để kiếm ở đâu?
    Lão gà vỗ vào sau lưng đáp:
    -`Ngươi tưởng nó dài lắm ư? Chỉ có hơn hai thước mà thôi. Lão già giấu trng áo là chẳng ai nhìn thy. Nó rất tiện cho ngưƹi ngày sau bôo tẩu giang hồ, khỏi phải đeo bên ngoài hay cài trê lưng đều bất tiện. Về núi rồi lão gia sẽ giao kiếm cho.
    Đồng tử hỏi
    - Về núi rồi còn rút ngn thời gian hơn được na không?
    Lão già đáp:
    - Cốn năm là lão gia đã tính trình độ nhanh nhất cho ngươi. Nhưng một khi mà a truyền dạy mà ngươi luyện chưa thành thì đừng hòng xuống núi. Còn thờigian có rút ngắn được kxông thì còn tùy bản lãnh của ngươi.bTa cho ngươi hay là ngày trớc ta đã luyện mất sáu năm. Khi ấy sư tổ ngưi bảo ta là người đượ trời phú cho tư cách cao ohất.
    Đồng tử nói:
    - Tiu tử nhất định luyện mau hơn lão.
    Lão già không lấy thế làm ngỗ nghịch lại cười nói:
    - Tiểu Hoạt Đầu! Đừng khoác lác$nữa! Ngươi mà luyện công không thành thì lão gia khng cho xuống núi đâu!
    Đ结ng tử đáp:
    - Lão hoạt ầu! Lão là sư phó, lại là ân nhân của tiểu tử, tuy lão muốn tiểu tử xưng hô như vậy, nhưng tiểu tử đối với lão không vượt ra ngoài vòng khuôn phép. Sự tôn kính ở nội tâm quan trọng hơn bề ngoài. Lão đã dặn điều gì có chết cũng không thay đổi.
    Lão già cười rộ nói:
    - Hay lắm! Lão gia thích như vậy, từ nay ngươi có đái lên đầu lão cũng được.
    Lão này thật hoạt kê. Ai đời lại bắt đồ đệ kêu mình bằng lão hoạt đầu!
    Hai thầy trò đi về phía tây sau lúc hoàng hôn, bức màn đêm bao phủ lên bóng một già một trẻ, từ dó không ai biết bọn họ đi đâu.
    Bốn năm trời. Khoảng thời gian này bảo là dài thì không phải dài bảo là ngắn thì cũng không phải ngắn. Gã đồng tử sau mười ba mười bốn năm đã biến thành một chàng thiếu niên, mà là chàng thiếu niên trong võ lâm.
    Trong vòng bốn năm năm câu chuyện xảy ra ở Phụng Hoàng Đài không ai nhắc tới, có lẽ cùng không ai nghĩ tới. Chỉ người liên quan tới đó là không quên được.
    Trên gò Loạn Táng Cương trong bốn năm không hiểu đã tăng thêm bao nhiêu mả mới? Còn hơn ba mươi ngôi ngày trước đã rêu phong cỏ mọc và trải qua bốn tiết Thanh Minh.
    Không ai ngờ trưa hôm ấy lại có một lão Hoà Thượng và một thiếu niên võ sĩ.
    Những người đi tảo mộ vẫn đông đảo như trước. Hai nhân vật này đi trên đường chẳng một ai chú ý.
    Loạn Táng Cương vẫn lạnh lùng như xưa, bỗng thiếu niên quay lại nói:
    - Thưa trưởng lão đây rồi!
    Lão tăng niệm Phật đáp:
    - A Di Đà Phật! Thiếu thí chủ khấu đầu đi!
    Thanh niên nói:
    - Năm ngoái năm kia địch nhân không phái người đến dòm ngó, còn năm nay thì chưa biết.
    Lão Tăng đáp:
    - Không cần! Đã có Phụng Hoàng lệnh thì quỷ sứ cũng phải sợ...
    Hòa thượng chưa dứt lời, bỗng thanh âm trong trẻo tức giận cất lên:
    - Lão hoà thượng! Chẳng lẽ Phụng Hoàng lệnh oai phong đến thế ư?
    Bỗng thấy một thiếu nữ mặt đẹp như tiên nữ. Cô còn nhỏ tuổi lắm. Mình cô mặc áo ngắn màu đào hồng rất gọn gẽ, ngoài khoác áo choàng màu lục. Chân cô đi giày cao ống, lưng đeo trường kiếm, ra vẻ một cân quắc anh thư.
    Thiếu nữ tới gần tới gần càng trông rõ mái tóc dài vừa rậm vừa đen bóng bay phất phơ trước gió. Má lúm đồng tiền, càng nhìn càng xinh. Cô còn cách lão tăng chừng hai trượng, dừng bước lại hỏi:
    - Đại Hòa Thượng! Phụng Hoàng lệnh so với quí phái Thiếu Lâm có oai phong hơn chăng?
    Lão Tăng chắp tay đáp:
    - Nữ thí chủ! Phái Thiếu Lâm chỉ là một nhóm người tu hành. Người tu hành tuyệt không dám nói đến chuyện oai phong.
    Thiếu nữ cười lạt nói:
    - Phái Thiếu Lâm có một lịch sử lâu dài, đệ tử rải rác khắp nơi trong hoàn vũ, thịnh danh bao trùm võ lâm. Như vậy e rằng chẳng những đã oai phong mà còn hiển hách nữa.
    Lão Tăng đáp:
    - Đó là nữ thí chủ quá khen. Bọn đệ tử Thiếu Lâm chẳng bao giờ nghĩ tới điểm này.
    Thiếu nữ hỏi:
    - Đây là lão hòa thượng có tự khiêm. Nhưng tạm gác vụ này, tiểu nữ chỉ muốn coi Phụng Hoàng lệnh xem hình thù thế nào?
    Lão Tăng nghiêm nghị đáp:
    - Chuyện này khó mà tuân mệnh được, vì Lão Tăng không dám đưa ra một cách khinh xuất.
    Thiếu nữ cười lạt hỏi:
    - Đại hòa thượng! Phải chăng Đại hòa thượng sợ tiểu nữ cướp mất?
    Lão Tăng chưa kịp trả lời bỗng có tiếng trầm trầm cất lên:
    - Cái đó chính là của người ta. Cho ngươi coi là vị tình mà không cho ngươi coi lại là bổn phận. Nếu ngươi miễn cưỡng e rằng không hợp lễ.
    Một bóng người từ phía nam xuất hiện. Người này đầu đội nón rộng vành che lấp nữ mặt trên. Mình y mặc áo ngắn bằng vải thô, có vẻ một thiếu niên quê mùa. Người gã không đeo binh khí chỉ xách bọc hành lý bé nhỏ. Gã tiến từng bước một về phía Lão Tăng chắp tay nói:
    - Đại sư! Tại hạ xin thi lễ.
    Dứt lời lại nhìn thanh niên hỏi:
    - Phải chăng vị đại ca đây là Tư Mã Quan?
    Lão Tăng chắp tay đáp:
    - Thiếu thí chủ...
    Đồng thời thanh niên cũng lên tiếng:
    - Tại hạ là Tư Mã Quan. Sao huynh đài lại nhận biết?
    Thiếu nữ không chờ thiếu niên quê mùa lên tiếng, đã hắng giọng gặng hỏi:
    - Này! Ngươi bảo ta miễn cưỡng là có ý gì?
    Thiến niên quê mùa quay lại nhìn cô trầm giọng đáp:
    - Cô nương buông lời ngạo mạn, cử chỉ bất thiện, vươn tay ra đòi lấy của người ta mà không phải miễn cưỡng ư?
    Thiếu nữ nói:
    - Ngươi là ai? Sao lại can thiệp vào chuyện người ta?
    Thiếu niên quay đầu ngó sang bên lạnh lùng đáp:
    - Tại hạ ngẫu nhiên qua đây.
    Thiếu nữ hỏi:
    - Ngươi họ gì?
    Thiếu niên cười rộ hỏi lại:
    - Đã không cầu thân lại chẳng kết duyên thì còn hỏi tên họ làm chi?
    Thiếu nữ tức giận quát lên:
    - Ngươi muốn chết chăng?
    Thiếu niên chẳng lý gì đến cô, lại nhìn Lão Tăng nói:
    - Đại sư! các vị muốn làm gì thì cứ làm đi, không ai rắc rối được. Bữa nay vãn bối muốn bắt đầu khai sát giới.
    Lão Tăng đã nhận ra thiếu niên quê mùa lai lịch không phải tầm thường, liền đáp:
    - Thiếu thí chủ! Lão Tăng cùng Tư Mã Quan đến đây tảo mộ.
    Thiếu niên cố ý hỏi:
    - Ngôi mộ nào vậy?
    Tư Mã Quan đáp:
    - Ngôi mộ của Thiết Lạp Ông tiền bối, ân nhân của tại hạ.
    Thiếu niên "ủa" một tiếng nói:
    - Ngôi mộ đó có người quét tước rồi.
    Lão Tăng đáp:
    - E rằng người tảo mộ không hiểu chỗ quan trọng của việc tảo mộ.
    Thiếu niên nói:
    - Nếu vậy vãn bối làm thay cho người đó. Hai vị chỉ tế điện là xong.
    Hiển nhiên gã muốn trổ chút công phu trước mặt Thiếu nữ. Gã đến bên cây lớn vừa người ôm. Gã chẳng thủ thế gì cả, tay trái nắm lấy cành cây, tay phải đẩy một cái.
    Không ngờ cây lớn như gặp gió bão rung chuyển, thân cây lung lay rất mạnh. Cành lá rít lên ào ào. Rễ cây bật ra ngoài mặt đất.
    Thiếu niên không cần dừng lại, hai tay bám vào cành lớn rút lên nhẹ nhàng như cầm một lá cờ lớn. Gã cầm cây đưa ra ven núi lao mạnh một cái. Cây bị liệng đi xa mấy chục trượng.
    Chàng thanh niên và hòa thượng thấy thế không khỏi há miệng líu lưỡi không la lên được.
    Ngờ đâu Thiếu nữ chỉ cười lạt nói:
    - Bọn quê mùa chỉ ỷ vào sức mạnh man dã thì có làm được gì?
    Lão tăng không lý gì đến cô, nhìn Tư Mã Quan nói:
    - Thí chủ! Chúng ta tế điện đi. Ngày giờ không còn sớm nữa.
    Thanh niên gật đầu, cùng Lão Tăng lại trước mộ tế điện xong, song song đi về gã thiếu niên.
    Thiếu niên đứng ngoài sườn núi chắp tay nói:
    - Xin hai vị tùy tiện, tại hạ còn có việc gấp phải làm, chưa tiện nói chuyện nhiều.
    Thiếu nữ không dám rắc rối nữa nhưng cô căm tức, hắng dặng luôn mấy tiếng rồi cũng xoay mình xuống núi.
    Thiếu niên thấy thế liền nhìn Lão Tăng nói:
    - Đại sư! xin đại sư cùng Tư Mã đại ca cứ do ngả này xuống núi. Tại hạ muốn dò hỏi lai lịch của thiếu nữ kia.
    Gã đi mấy bước bỗng quay lại nhìn Tư Mã Quan nói:
    - Tư Mã đại ca! Tại hạ đưa tin giúp người ta. Người ta dặn đại ca hãy ở lại núi Tung Sơn một năm nữa hãy hạ sơn.
    Tư Mã Quan hỏi:
    - Huynh đệ! Phải chăng Bạch phát lão nhân dặn thế?
    Thiếu niên gật đầu đáp:
    - Lại còn gã đồng tử họ Thiết, nhưng hiện nay gã không còn là đồng tử nữa. Chúng ta sẽ có ngày tái ngộ.
    Tư Mã Quan thấy gã băng băng ra đi liền nhìn Lão Tăng nói:
    - Trưởng lão! Phụng Hoàng thần bảo gã đưa tin đó.
    Lão tăng dường như đã nhận ra điều gì thở dài hỏi:
    - Trên chốn giang hồ những chuyện trọng sắp xảy ra liên tiếp. Thí chủ! Thí chủ có nhận biết thiếu niên đó không?
    Tư Mã Quan đáp:
    - Y đội nón sụp xuống thấp quá nên không nhận ra.
    Lão Tăng nói:
    - Chuyện đó hãy bỏ qua. Phụng Hoàng thần có lệnh thì thí chủ hãy ở lại trên núi luyện thêm một năm công phu là xong.
    Yêu: Là khi mắt bạn tìm nhau trong đám đông Hidden Content Đam mê: Là khi môi bạn tìm nhau trong đám đông .Hidden Content Cưới: Là khi bạn đôn đáo tìm… con mình trong đám đông. Hidden Content
    Thiên hạ hội ngoại đường chủ

    Hoa nguyệt tao đàn: Tình ma thần quân
    Phong lưu bang Bắc trác táng đường
    Tứ hải hội Nam hải phân đàn

    Hidden Content

    ---QC---


Trang 1 của 21 12311 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status