Có một đoạn này dù đã dịch rồi nhưng cũng đưa lên để anh em góp ý mà dịch lại cho đúng
“这木魈非同寻常,其气息波动,伸 幅度为我平生仅见"
" giá mộc tiêu phi đồng tầm thường , kỳ khí tức ba động , thân súc phúc độ vi ngã bình sanh cận kiến"
“Con Mộc Tiêu này không phải tầm thường, khí tức của nó chập chờn một cách bí hiểm, biên độ tăng lên của nó bình sinh ta chưa từng gặp qua
Mọi người xem dịch thế có đúng không