TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 3 của 13 Đầu tiênĐầu tiên 12345 ... CuốiCuối
Kết quả 11 đến 15 của 61

Chủ đề: Các võ công trong tiểu thuyết Kim Dung

  1. #11
    Ngày tham gia
    Jan 2008
    Bài viết
    16
    Xu
    0

    Mặc định

    Yếu phạn tróc xà chưởng và Thâu kê mô cẩu quyền là do Âu Dương Khắc và Hồng Thất công nói chơi để chọc người ta chứ không phải là võ công.
    ---QC---


  2. #12
    Ngày tham gia
    Feb 2008
    Bài viết
    34
    Xu
    0

    Mặc định

    Bác nào liệt kê cho em đống hàng long thập bát chưởng với. Theo em biết thì có những chiêu sau:
    + kháng long hữu bối (hối)
    + kiến long tại điền
    + thần long bái vĩ
    + ko biết (hoặc ko nhớ), ai biết tiếp vô cho với
    ps: còn mấy cái này ko biết có đúng ko? Hiện long tại thiên, kim long thố lộ.


    ---Tình là chi hỡi thế gian ---------------Vui ân ái, biệt ly buồn----
    Câu thề sinh tử đa mang một đời ----- Si tình nhi nữ khởi nguồn bi hoan
    ---Trời nam đất bắc đôi nơi -------------Tiếng xưa đã khuất mây ngàn
    Cánh chim rũ mỏi mấy hồi hàn ôn ----- Về đâu dáng lẻ thiên san bóng chiều...

    ---------------------------------------------------Lý Mạc Sầu - Thần điêu hiệp lữ - Kim Dung

    Hidden Content



    Tứ Hải hội - Bắc Hải phân đà

  3. #13
    Ngày tham gia
    Jan 2008
    Bài viết
    10
    Xu
    0

    Mặc định

    Dưới đây là 18 tên gọi và lời giải thích theo Kinh Dịch:

    1. Phi long tại thiên lời hào Cửu ngũ của quẻ Kiền, có nghĩa: "rồng bay lên trời". Khí dương đã phát huy rực rỡ, hoặc con người đã khai mở được bản tâm để phát huy diệu dụng.

    2. Kiến long tại điền 見龍在田 lời hào Cửu nhị của quẻ Kiền, có nghĩa là: "con rồng đã hiện ra trên mặt ruộng". Lúc này khí dương bắt đầu được khai mở.

    3. Hồng Tiệm ư/vu lục 鴻漸於陸 lời hào Cửu tam quẻ Tiệm, có nghĩa "con chim hồng dần bay đến đậu trên gò đất". Quẻ Tiện còn có tên là Phong sơn tiệm, do được tạo thành bởi quẻ Cấn (là núi) ở dưới và quẻ Tốn (là gió) ở trên. Ý nghĩa tượng trưng của Hồng tiệm vu lục là hào Cửu tam có vị trí trên cùng của quẻ Cấn, là hào dương xử ở ngôi dương, cương kiện năng tiến, do đó mới có tượng "con chim hồng dần bay lên đậu trên gò đất".

    4. Tiềm long vật dụng 潛龍勿用 lời hào Sơ cửu của quẻ Kiền, có nghĩa là: "như con rồng còn đang ẩn náu; không nên dùng". Khi khí dương còn đang tiềm tàng, hoặc bản thể của tâm chưa được phát lột thì không nên hành động.

    5. Kháng long hữu hối 亢龍有悔 lời hào Thượng cửu của quẻ Kiền, có nghĩa: "con rồng lên cao quá sẽ có sự hối hận". Hào dương ở ngôi cao nhất của quẻ thuần dương, như để tâm chìm đắm vào chỗ lưu đãng, hư huyền xa rời mất cõi nhân sinh, ắt sẽ hối hận.

    6. Lợi thiệp đại xuyên 利涉大川 có nghĩa: "có lợi trong việc lội qua sông lớn", đây là lời thường dùng trong các quái từ, hào từ của Kinh Dịch. "Đại xuyên" là sông lớn, thường được dùng để ví với sự gian nan hiểm trở.

    7. Đột như kỳ lai 突如其來 lời hào Cửu tứ quẻ Ly, có nghĩa: "thình lình ập tới". Trong hào Cửu tam thì sự đe dọa đã bắt đầu hiện ra dưới hình thức ngọn cầu vồng lấn át ánh nắng chiều, và đến hào Cửu tứ thì đột ngột chuyển thành hiện thực.

    8. Chấn kinh bách lý 震驚百里 lời quái từ và lời thoán truyện của quẻ Chấn, có nghĩa: "tiếng sấm động vang xa hàng trăm dặm".

    9. Hoặc dược ư uyên 或躍於淵 hào Cửu tứ của quẻ Kiền, có nghĩa: "hoặc nhảy vào vực thẳm". Đây là bước rẽ quyết định, con người từ bỏ thế giới rạch ròi của lý trí để đi vào thế giới huyền vi của tâm thức.

    10. Song long thủ thủy 雙龍取水 Chúng tôi chưa tra cứu được xuất xứ, có lẽ tác giả chỉ thuận tay dùng các thành ngữ quen thuộc trong kho tàng văn học Trung Quốc mà đặt tên, theo kiểu các chiêu "Giao long hỷ thủy", "Lưỡng long tranh châu"... thường gặp các tiểu thuyết võ hiệp chứ không phải là câu được chọn ra từ Kinh Dịch.

    11. Ngư dược ư uyên 魚躍於淵

    12. Thời thừa lục long 時乘六龍

    13. Mật vân bất vũ 密雲不雨

    14. Tổn tắc hữu phu 損則有孚

    15. Long chiến ư dã 龍戰於野 lời hào Thượng lục của quẻ Khôn có nghĩa: "rồng đánh nhau nơi đồng nội". Âm đã đến lúc cực thịnh nên tranh nhau với Dương.

    16. Lý sương băng chí 履霜冰絰 tên đầy đủ là "lý sương, kiên băng chí", lời hào Sơ lục quẻ Khôn, có nghĩa: "dẫm trên sương, thì biết băng dày sắp đang tới". Đây là tượng của khí âm mới sinh.

    17. Đê dương xúc phiên 羝羊觸藩

    18. Thần long bãi vĩ 神龍擺尾 Nguyên trong Kinh Dịch không có câu này, mà chỉ có câu "Lý hổ vĩ, điệt nhân, hung" của hào Lục tam quẻ Lý, có nghĩa "đi sau cọp, đạp đuôi cọp, bị nó quay lại cắn, nguy hiểm". Kim Dung giải thích tên chiêu này được lấy từ câu trên, để tả khí thế mạnh mẽ và hung dữ của chiêu thức. Người đời sau thấy chữ "hổ" không hợp trong môn chưởng pháp "hàng long" nên đổi thành "Thần long bãi vĩ"



    Nhửng cao thủ biết môn võ nầy là Tiêu Phong, Hư Trúc , Hồng Thất Công , Quách Tỉnh , những nhân vật khác xin chư vị bổ túc thêm .
    PHONG LƯU BANG_Đào Hoa Phường ChủHidden Content



    Bát kiếm

    Thánh Kiếm Lãnh Ngạo Mộc Tâm
    Xuất Thần Nhập Kiếm Trần Thừa
    Phản Phác Quy Tiên Dương Lâm
    Phi Nhân Lãng Tử Vô Tình Kiếm
    Kiến Ma Bất Toàn Thân Bạch Phát Ma Nữ
    Quỷ Kiếm Sầu Sầu Thiên Thu
    Vạn Ảnh Kiếm Chủ Vạn Hoa Phu Nhân
    Kiến Quái bất kiến thân Phùng Hao

  4. Bài viết được 2 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    GIANGX8MAX,Lana,
  5. #14
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    22
    Xu
    0

    Mặc định

    ai chà!
    thái cực quyền, thái cực kiếm, la hán quyền nữa các lão

  6. #15
    Ngày tham gia
    Mar 2008
    Bài viết
    112
    Xu
    0

    Mặc định

    cái môn mà đào cốc lục tiên kết hợp xé người ra làm 4 mảng thì gọi là cái j công hả các bác

    ---QC---


Trang 3 của 13 Đầu tiênĐầu tiên 12345 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status