TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1321 của 1335 Đầu tiênĐầu tiên ... 321821122112711311131913201321132213231331 ... CuốiCuối
Kết quả 6,601 đến 6,605 của 6674

Chủ đề: Vietphrase, Hướng dẫn Convert cơ bản + Giải nghĩa từ Hán Việt @__@

  1. #6601
    Ngày tham gia
    Aug 2017
    Bài viết
    62
    Xu
    0

    Mặc định

    举觞白眼望青天, 皎如玉树临风前! 啧啧. . Thơ Đỗ Phủ dịch sao mọi người
    ---QC---


  2. #6602
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    4,184
    Xu
    13,778

    Mặc định

    孟秋兰神色一怔, 又向金虔靠近了几步, 娇声道: "那敢问钱公子是从何处而来啊?"

    "从来处来." 金虔眼皮都没抬.


    Mã nguồn PHP:
    孟秋兰神色一怔又向金虔靠近了几步娇声道"那敢问钱公子是从何处而来啊?"

        "从来处来." 
    金虔眼皮都没抬
    Mã nguồn PHP:
    Mạnh Thu Lan thần sắc ngẩn ralại hướng về Kim Kiền đến gần rồi vài bướcdịu dàng nói"Cái kia xin hỏi Tiền công tử là từ chỗ nào mà đến a?"

        "Xưa nay nơi đến." 
    Kim Kiền mí mắt đều không nhấc
    Câu "Xưa nay nơi đến." dịch chuẩn nên là như thế nào hả các add.

    Nơi hội tụ của fan Đồng nhân Triển Chiêu + Lương Chúc
    Tổng hợp truyện convert by thuongminh: Hidden Content
    re-convert Đến Khai Phong phủ làm nhân viên công vụ : Hidden Content (^_^ )

  3. #6603
    Ngày tham gia
    May 2011
    Đang ở
    Ổ cầm thú
    Bài viết
    15,981
    Xu
    107,075

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi thuongminh Xem bài viết
    孟秋兰神色一怔, 又向金虔靠近了几步, 娇声道: "那敢问钱公子是从何处而来啊?"

    "从来处来." 金虔眼皮都没抬.


    Mã nguồn PHP:
    孟秋兰神色一怔又向金虔靠近了几步娇声道"那敢问钱公子是从何处而来啊?"

        "从来处来." 
    金虔眼皮都没抬
    Mã nguồn PHP:
    Mạnh Thu Lan thần sắc ngẩn ralại hướng về Kim Kiền đến gần rồi vài bướcdịu dàng nói"Cái kia xin hỏi Tiền công tử là từ chỗ nào mà đến a?"

        "Xưa nay nơi đến." 
    Kim Kiền mí mắt đều không nhấc
    Câu "Xưa nay nơi đến." dịch chuẩn nên là như thế nào hả các add.

    nghĩa là đến từ chỗ đến nhé, đây là trả lời kiểu troll
    1. Không nhắc về Wattpad với tớ.
    2. Ai muốn dùng bản convert của tớ làm gì thì cứ làm, đừng nói cho tớ, tớ không muốn biết.
    3. File convert không hỗ trợ di động, hãy mở bằng máy tính rồi tự chuyển sang dạng bạn đọc được.
    4. Link download tổng hợp có trong blog.

  4. #6604
    Ngày tham gia
    Jan 2008
    Đang ở
    Hala Madrid
    Bài viết
    2,313
    Xu
    4,042

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi Pu Pu 2k1 Xem bài viết
    举觞白眼望青天, 皎如玉树临风前! 啧啧. . Thơ Đỗ Phủ dịch sao mọi người
    http://www.thivien.net/%C4%90%E1%BB%...42_rvfX8w3XmLA
    ĐỘC CÔ CẦU BẠI - THIÊN HẠ VÔ SONG

    Ta hay trách cuộc đời sao méo mó
    Sao ta không tròn ngay tự trong tâm

  5. #6605
    Ngày tham gia
    Oct 2017
    Bài viết
    2
    Xu
    0

    Mặc định

    Cho mình hỏi câu này nên dịch như thế nào. Mình cảm ơn 有几处玉石花卉铺地上都精心雕了"XX" 字样的暗纹, 担着门面的匾额却没有挂上.
    Lần sửa cuối bởi Ngọc Trinh Trần, ngày 15-10-2017 lúc 12:09.

    ---QC---


Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 2 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 2 khách)

DMCA.com Protection Status