TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 2 của 60 Đầu tiênĐầu tiên 12341252 ... CuốiCuối
Kết quả 6 đến 10 của 296

Chủ đề: Cổ Đạo Kinh Phong - Cổ Đạo Kinh Hồng - 古道惊风

  1. #6
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi mốt Tấn Linh chi kiếm
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi mốt Tấn Linh chi kiếm

    Sở Phong hỏi tiếp đi xuống nhìn cái gì, Tấn tiểu thư nói: "Nhìn thụ!"

    "Nhìn thụ?" Sở Phong kỳ quái.

    Lan Đình lại nói: "Chẳng lẽ là Chu bách Tùy hòe?"

    "Chính là!"

    Sở Phong hỏi: "Gì (gọi) là Chu bách Tùy hòe?"

    Phi Phượng nói: "Ngốc! Chu bách Tùy hòe tự thị Chu triều đích cây bách, Tùy triều đích cây hòe."

    Sở Phong quay đầu khẽ khàng hỏi công chúa: "Phải hay không dạng này?"

    Công chúa mân mê miệng gật gật đầu.

    Phi Phượng nói: "Công chúa khả không ngươi loại này ngốc!"

    Sở Phong nói: "Ai! Phi Phượng, ngươi đừng nơi nơi châm lên ta được hay không?"

    "Không tốt! Ta ưa thích!"

    "Ngươi ưa thích? Ngươi là ong vò vẽ!"

    "Ngươi nói cái gì?"

    "Ta nói ngươi là ong vò vẽ, chỉ có ong vò vẽ ưa thích châm người!"

    "Tiểu tử thúi, ngươi dám nói ta là ong vò vẽ, xem ta đem ngươi trạc thành tổ ong vò vẽ!"

    "Hảo a! Tới a, ai sợ ai!"

    Hai người một bên náo lên, một bên tùy Tấn tiểu thư chuyển tới Nữ Lang từ bên trái.

    Chỉ thấy cổ mộc che trời, thăm thẳm um tùm, trong đó có một gốc cây bách hướng mặt đất nghiêng lệch khúc dài, như cự long nằm địa. Thân cây thô tráng, sáu, bảy người mới khả hợp ôm.

    "Đây là Chu bách?" Sở Phong hỏi.

    Tấn tiểu thư gật đầu nói: "Lại kêu Ngọa Long bách, là thời Tây Chu sở thực, đã ấm hộ Tấn thủy vài ngàn trăm năm."

    Trăm ngàn năm đích mưa gió tiêu thực, lá cây thân thể lược hiển điêu linh, lại càng hiển năm tháng thương tang, sinh cơ ngoan cường, có thể nói "Địa linh cỏ cây [được|phải] dư nhuận, buồn bực cổ bách hàm thương yên."

    Chúng nhân khái thán một phen, Sở Phong hỏi: "Kia Tùy hòe lại là đâu một gốc?"

    Tấn tiểu thư nói: "Công tử đừng vội, mời theo ta tới."

    Tấn tiểu thư dẫn theo mọi người đi tới một tòa miếu vũ trước, nhưng cũng là một tòa Quan đế miếu.

    Vào Quan đế miếu, lập tức nhìn đến Tùy hòe thương kình ưỡn bạt đích thân tư. Cán cây cự đại thô tráng, mặt trên lão làm tân cành, nồng ấm bốn bố, sinh cơ bừng bừng.

    Lan Đình nói: "Khó trách Chu bách Tùy hòe tịnh xưng ở thế, Chu bách chi thương tang, Tùy hòe chi sinh cơ, thật nhượng người ca thán."

    Tấn tiểu thư nói: "Các vị không biết, này gốc cây hòe tại năm trăm năm trước đã khô héo, cành lá tận nuy, chỉ vì một dán dược cao nhượng [nó|hắn] trùng phát sinh cơ."

    "Nga?"

    Chúng nhân đại cảm kinh nhạ.

    Tấn tiểu thư nói: "Nói đến huyền hồ [được|phải] rất. Tháng trước Tấn Dương các nơi thôn dân tới đây cử hành miếu hội, có một lão đạo sĩ tại này khô hòe hạ kêu bán thuốc cao, lại không người hỏi thăm. Thế là hắn nói: 'Như thế tiên dược, tới sắm không người, phàm nhân vô phúc, khô hòe nghi sinh.' nói xong đem dược cao hướng khô cây hòe thân một dán, dương trường mà đi. Không đến tháng một, này cây hòe lại khô mộc trùng sinh, so trước kia càng là tươi tốt."

    "A?" Lan Đình kinh nhạ nói, "Ngạn vân 'Ngàn năm bách, vạn năm tùng, lão hòe một ngủ mấy trăm xuân', chẳng lẽ là thật đích?"

    Sở Phong vội hỏi: "Lão đạo sĩ kia phải hay không thân mặc đạo bào, vãn lên đạo kế, lưu lại râu dài, còn treo lên cái hồ lô rượu đích?"

    Tấn tiểu thư kỳ nói: "Có cái nào lão đạo sĩ không phải dạng này đích?"

    Sở Phong hơi ngớ, nói: "Hắn. . . Hắn râu ria là hắc đích."

    Tấn tiểu thư "Cách cách" trực cười.

    Phi Phượng nói: "Ngươi cho rằng hắn là ngươi cái lão đạo sĩ kia?"

    Sở Phong nói: "Hắn tứ xuất vân du, nói không chừng cũng đi tới Tấn Dương. Chẳng qua ta không nghe hắn nói qua có loại này linh nghiệm đích thuốc cao. . ."

    Phi Phượng cười nói: "Ngươi lão đạo sĩ kia muốn bán thuốc cao mưu sinh, cũng đủ chán nản đích, khuy hắn dạy ra ngươi dạng này đích đồ đệ!"

    "Ngươi biết cái gì, này kêu 'Đại ẩn ẩn vu thị' ."

    Xem xong Chu bách Tùy hòe, Lan Đình chợt nói: "Truyền văn Tấn từ nội còn có Đường Thái Tông ngự bút?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Nghe nói Y Tử chẳng những y thuật tinh trạm, còn là thư pháp đại gia, xem ra truyền ngôn không hư."

    Nói xong dẫn mọi người đi tới một bia đình trước, đình thượng treo một biển ngạch, thượng thư: Trinh Quán bảo hàn.

    Đình nội đặt lên một đá lớn bia, đá xanh bia chất, trán bia tả hữu điêu Ly Thủ một đôi, tịnh đầu rủ xuống, thân đuôi bao quanh, thập phần hùng lệ.

    Trên bia có khắc hơn một ngàn chữ lấy hành thảo thư viết, bút lực hùng kỳ mạnh mẽ, trán bia trung gian có khắc "Trinh Quán nhập năm tháng giêng nhập sáu nhật" chín cái chữ

    Này thiên đá bia minh văn chính là khai sáng Trinh Quán chi trị đích Đường Thái Tông ngự bút.

    Công chúa khinh thì thầm: "Kim khuyết chín tầng, bỉ Bồng Lai chi đã lậu; ngọc lầu ngàn nhận, sỉ côn lãng chi không hay. Lạc nguyệt thấp hơn quế diên, lưu tinh khởi [ở|với] châu thụ. Bích vụ Tử Yên, úc cổ kim chi sắc; huyền sương tuyết rơi, kiểu đông hạ chi quang. . ."

    Niệm xong bèn gật đầu nói: "Này thiên minh văn có thể nói đạo tận Tấn từ thần vận."

    Sở Phong hỏi Lan Đình: "Y Tử cô nương, này bút pháp như (thế) nào?"

    Lan Đình nói: "Kỳ dật rơi vãi, hùng mại mạnh mẽ, không hổ là đế vương thủ bút!"

    Sở Phong gật đầu nói: "Đế vương bút pháp [tự|từ] có đế vương chi khí, không khả lâm mô."

    Quan sát một phen, Sở Phong chợt nói: "Từ Công tiểu thư, này Tấn từ vốn là [là|vì] Đường Thúc Ngu kiến đích, nhưng đi nửa ngày, sao còn không thấy Đường Thúc Ngu đích điện vũ?"

    Tấn tiểu thư nói: "Tấn từ [tự|từ] Tống thế lên, Thúc Ngu điện đã lãnh lạc bao lâu."

    "Nga? Đây là vì nào?"

    Tấn tiểu thư nói: "Tấn Dương trước nay địa linh nhân kiệt, hậu thế [là|vì] sợ Tấn Dương ra chân long thiên tử, tranh đoạt thiên hạ, bèn chuyên sùng Nữ Lang từ, chương hiển mẫu quý, lại thêm lên Tấn Dương bách tính mỗi ngộ khô hạn thời tiết tất tới cầu mưa, rất là linh nghiệm, đều cho rằng là Thánh mẫu phúc ấm, cho nên Nữ Lang từ độc tôn, Thúc Ngu điện trái lại lãnh lạc. Nói đi lên, như nay trời hạn bao lâu, Tấn Dương bách tính cũng muốn tới này cầu mưa."

    "Nguyên lai dạng này. Chẳng qua Tấn từ đến cùng là Đường Thúc Ngu chi từ, dạng gì cũng phải đi chiêm ngưỡng một cái Đường Thúc Ngu."

    Tấn tiểu thư cười nói: "Sở công tử không cần gấp gáp, mời theo ta tới."

    Tấn tiểu thư dẫn theo Sở Phong đẳng hướng bắc đi, quá thủy mẫu lầu, đăng lên vài chục bậc thềm, tiến vào một cao ngất sơn môn, xuyên qua tiền viện, liền đến Thúc Ngu điện trước.

    Nguyên lai Thúc Ngu điện chính là một nơi dựa (vào) núi mà kiến đích miếu vũ, tuy không bằng Nữ Lang từ hồng đại, lại khí thế cuồn cuộn, [tự|từ] có vương giả chi gió.

    Lan Đình nói: "Kẻ nhân Lạc Sơn, trí giả vui thủy. Nơi này sơn thủy đem lâm, tuyển đây là Đường Thúc Ngu từ, tái thích hợp chẳng qua."

    Đi vào trong điện, chỉ thấy trong điện trí khám, khám trước trụ gỗ thượng điêu sức bàn long, khám nội liền cung phụng Đường Thúc Ngu ngồi giống, thân mặc áo mãng bào, tay cầm ngọc khuê, còn hiển nhân trí chi đức, đế vương chi gió.

    Sở Phong [thấy|gặp] Đường Thúc Ngu tay cầm đích ngọc khuê lại là một mảnh lá đồng, bèn nói: "Thật đúng là 'Cắt đồng phong đệ' ni, sẽ không biết này phiến lá đồng phải hay không năm đó Chu Thành vương tống cấp Thúc Ngu công đích kia một mảnh?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Năm đó đích lá đồng yên [được|phải] còn tại. Đây là lấy ngọc khuê tước thành đích lá đồng."

    Sở Phong lại thấy Thúc Ngu giống trước cung đặt lên một bả thập phần hẹp bạc mảnh dài đích cổ kiếm, đơn từ cổ sắc thương thương đích vỏ kiếm liền có thể nhìn ra kiếm này niên đại chi xa xưa.

    Tấn tiểu thư nói: "Đây là Tấn Linh kiếm, [tự|từ] đúc thành chi nhật, liền một mực cung phụng ở này, chưa từng xuất vỏ."

    "Chưa từng xuất vỏ?" Sở Phong hỏi, "[Liền|cả] Từ Công tiểu thư cũng chưa thấy quá [nó|hắn] kiếm phong?"

    Tấn tiểu thư lắc lắc đầu, nói: "Truyền văn kiếm này thân kiếm bạc như cánh ve, đáng tiếc chưa nếm vừa thấy."

    Sở Phong nói: "Từ Công tiểu thư sao không rút ra xem xem?"

    Tấn tiểu thư nói: "Tịnh không phải ta không tưởng nhìn, chỉ là Tấn từ tổ huấn: 'Tấn từ hậu nhân chớ [được|phải] rút kiếm.' cho nên. . ."

    Sở Phong cười nói: "Kia giản đơn. Ta không phải Tấn từ hậu nhân, nhượng ta rút ra xem xem!" Nói lên thật vươn tay đi qua muốn chấp trú chuôi kiếm.

    "Sở công tử!" Tấn tiểu thư thất sắc kinh hô.

    Sở Phong bỗng chốc thu tay về, ha ha cười nói: "Ta cùng Từ Công tiểu thư khai cái chơi cười, cắt chớ chê trách, tại hạ sao dám đối (với) Tấn công bất kính."

    Bàn Phi Phượng lành lạnh nói: "Ta nhìn Tấn tiểu thư liền nên đem hắn đích tay chặt đi xuống!"

    Tấn tiểu thư ngưng thị Tấn Linh kiếm, nói: "Ta đệ nhất mắt thấy đến đó kiếm, cũng tưởng rút kiếm xuất vỏ nhìn cái cứu cánh, đáng tiếc ta là Tấn từ hậu nhân, chớ [được|phải] rút kiếm. Đương thời ta còn khởi thề. . ."

    "Khởi cái gì thề?" Sở Phong hỏi.

    Tấn tiểu thư cười cười: "Đương thời [chỉ được|phải] mười hai, ba tuổi, đã nhớ không rõ."

    Sở Phong [thấy|gặp] Tấn Linh kiếm trên chuôi kiếm có cái thỏa viên đích lỗ nhỏ, thập phần kỳ quái, bèn hỏi: "Này trên chuôi kiếm có cái lỗ tròn?"

    Tấn tiểu thư nói: "Một mực tựu có."

    Lan Đình nói: "Thời cổ bảo kiếm đều khảm châu ngọc, chẳng lẽ này lỗ tròn nguyên là khảm nạm lên châu ngọc, lại bị người lấy đi?"

    Tấn tiểu thư nói: "Này khả không thể biết được."

    Tham quan hoàn Thúc Ngu điện, Tấn từ tính là du xong rồi, Tấn tiểu thư dẫn theo chúng nhân từ một nơi khác đi xuống, lại kinh qua một từ đường, biển thượng tả lên "Công Thâu tử từ" bốn cái chữ lớn.

    Sở Phong dừng lại bước chân, hỏi: "Công Thâu tử, há không tựu là Lỗ Ban?"

    "Chính là."

    Nguyên lai, Công Thâu tử tức Công Thâu Ban, chính là cổ đại nổi tiếng nhất đích năng công xảo tượng, bởi là Lỗ quốc người, lại thời cổ "Ban" cùng "Ban" thông dụng, cho nên Công Thâu Ban được xưng là Lỗ Ban, hắn tên thật "Công Thâu Ban" phản không làm người biết hiểu.

    Sở Phong hỏi: "Trong đây sao sẽ có Công Thâu Ban đích từ đường?"

    Tấn tiểu thư nói: "Vừa mới cung phụng tại Đường Thúc Ngu giống trước đích Tấn Linh kiếm, liền là do Công Thâu Ban sở đúc."

    "A?" Sở Phong kinh nhạ nói, "Truyền thuyết Công Thâu Ban có quỷ phủ thần công chi kỹ, từng tước trúc thành thước, đặt ở trên trời mà bay, ba ngày không hạ. Hắn tự thân chú tạo đích Tấn Linh kiếm, hẳn là hi thế chi bảo, đáng tiếc không thể rút ra quan thưởng, đáng tiếc! Đáng tiếc!"

    Phi Phượng nói: "Có cái gì đáng tiếc đích, chẳng lẽ thật hiểu được phi không thành!"

    Chúng nhân bật cười lên.

    Lúc này, có một quản gia mô dạng đích trung niên phụ nhân đi tới, đối (với) Tấn tiểu thư hơi khẽ khom người, nói: "Tiểu thư, tiệc rượu đã chuẩn bị tốt."

    Tấn tiểu thư gật gật đầu, nói: "Vân nương, ngươi đem tiệc rượu đặt tại Lưu Sơn hồ bờ."

    "Là, tiểu thư!"

    Vân nương đi sau, Tấn tiểu thư nói: "Sắc trời đã tối, Sở công tử không bằng tại này ăn bữa cơm xoàng? Cắt chớ hiềm khí!"

    Sở Phong đương nhiên cầu chi không được, đi hơn nửa ngày, hắn bụng sớm tựu trực đánh trống.

    Tấn tiểu thư dẫn theo chúng nhân hướng Lưu Sơn hồ chạy đi, chợt có một thúy y tiếu lệ tỳ nữ đi tới, chính là lục y, nói: "Tiểu thư, kia ba cái ác thiếu lại tới nữa."

    Tấn tiểu thư nhăn nhíu mày, nói: "Ngươi đi hồi phục bọn họ, nói ta thân thể không thích, không thể chiêu hô, gọi bọn hắn mời về."

    Lục y nói: "Tựu sợ bọn họ không tin!"

    "Không ngại! Ngươi chiếu dạng này nói là đúng."

    Lục y đi sau, Sở Phong hỏi: "Từ Công tiểu thư, kia ba cái ác thiếu là người nào?"

    Tấn tiểu thư hơi hơi khẽ cười, nói: "Chẳng qua là mấy cái ngồi rỗi cả ngày đích hoàn khố tử đệ, không cần để ý."

    Thế là liền đi tới Lưu Sơn hồ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập nhất chương tấn linh chi kiếm

    Sở phong vấn tiếp hạ lai khán thập ma, tấn tiểu thư đạo: "Khán thụ!"

    "Khán thụ?" Sở phong kỳ quái.

    Lan đình khước đạo: "Mạc phi thị chu bách tùy hòe?"

    "Chính thị!"

    Sở phong vấn: "Hà vị chu bách tùy hòe?"

    Phi phượng đạo: "Bổn! Chu bách tùy hòe tự thị chu triêu đích bách thụ, tùy triêu đích hòe thụ."

    Sở phong chuyển đầu thiểu thiểu vấn công chủ: "Thị bất thị giá dạng?"

    Công chủ mân trước chủy điểm điểm đầu.

    Phi phượng đạo: "Công chủ khả một nhĩ giá ban bổn!"

    Sở phong đạo: "Ai! Phi phượng, nhĩ biệt xử xử châm trước ngã hảo bất hảo?"

    "Bất hảo! Ngã hỉ hoan!"

    "Nhĩ hỉ hoan? Nhĩ thị mã phong!"

    "Nhĩ thuyết thập ma?"

    "Ngã thuyết nhĩ thị mã phong, chích hữu mã phong hỉ hoan châm nhân!"

    "Xú tiểu tử, nhĩ cảm thuyết ngã thị mã phong, khán ngã bả nhĩ trạc thành mã phong oa!"

    "Hảo a! Lai a, thùy phạ thùy!"

    Lưỡng nhân nhất biên náo trước, nhất biên tùy tấn tiểu thư chuyển đáo nữ lang từ tả trắc.

    Chích kiến cổ mộc tham thiên, thương thương úc úc, kỳ trung hữu nhất khỏa bách thụ hướng địa diện khuynh tà khúc trường, như cự long ngọa địa. Thụ thân thô tráng, lục, thất nhân phương khả hợp bão.

    "Giá thị chu bách?" Sở phong vấn.

    Tấn tiểu thư điểm đầu đạo: "Hựu khiếu ngọa long bách, thị tây chu thì sở thực, dĩ ấm hộ tấn thủy sổ thiên bách niên liễu."

    Thiên bách niên đích phong vũ tiêu thực, thụ diệp khu kiền lược hiển điêu linh, khước canh hiển tuế nguyệt thương tang, sinh cơ ngoan cường, khả vị"Địa linh thảo mộc đắc dư nhuận, úc úc cổ bách hàm thương yên."

    Chúng nhân khái thán nhất phiên, sở phong vấn: "Na tùy hòe hựu thị na nhất khỏa?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Công tử mạc cấp, thỉnh tùy ngã lai."

    Tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân lai đáo nhất tọa miếu vũ tiền, khước dã thị nhất tọa quan đế miếu.

    Nhập liễu quan đế miếu, mã thượng kiến đáo tùy hòe thương kình đĩnh bạt đích thân tư. Thụ kiền cự đại thô tráng, thượng diện lão kiền tân chi, nồng ấm tứ bố, sinh cơ bột bột.

    Lan đình đạo: "Nan quái chu bách tùy hòe tịnh xưng vu thế, chu bách chi thương tang, tùy hòe chi sinh cơ, chân nhượng nhân ta thán."

    Tấn tiểu thư đạo: "Các vị bất tri, giá chu hòe thụ tại ngũ bách niên tiền dĩ kinh kiền khô, chi diệp tận nuy, chích nhân nhất thiếp dược cao nhượng kỳ trọng phát sinh cơ."

    "Nga?"

    Chúng nhân đại cảm kinh nhạ.

    Tấn tiểu thư đạo: "Thuyết lai huyền hồ đắc ngận. Thượng nguyệt tấn dương các địa thôn dân lai thử cử hành miếu hội, hữu nhất lão đạo sĩ tại thử khô hòe hạ khiếu mại cao dược, khước vô nhân vấn tân. Vu thị tha đạo: 'Như thử tiên dược, lai cấu vô nhân, phàm nhân vô phúc, khô hòe nghi sinh.' thuyết hoàn tương dược cao vãng khô hòe thụ thân nhất thiếp, dương trường nhi khứ. Bất đáo nhất nguyệt, giá hòe thụ cánh khô mộc trọng sinh, bỉ dĩ tiền canh vi mậu thịnh."

    "A?" Lan đình kinh nhạ đạo, "Ngạn vân'Thiên niên bách, vạn niên tùng, lão hòe nhất thụy kỷ bách xuân', mạc phi thị chân đích?"

    Sở phong cấp vấn: "Na lão đạo sĩ thị bất thị thân xuyên đạo bào, vãn trước đạo kế, lưu trước trường tu, hoàn quải trước cá tửu hồ lô đích?"

    Tấn tiểu thư kỳ đạo: "Hữu na cá lão đạo sĩ bất thị giá dạng đích?"

    Sở phong nhất chinh, đạo: "Tha. . . Tha hồ tử thị hắc đích."

    Tấn tiểu thư"Cách cách" trực tiếu.

    Phi phượng đạo: "Nhĩ dĩ vi tha thị nhĩ na cá lão đạo sĩ?"

    Sở phong đạo: "Tha tứ xuất vân du, thuyết bất định dã lai đáo tấn dương. Bất quá ngã một thính tha thuyết quá hữu giá ban linh nghiệm đích cao dược. . ."

    Phi phượng tiếu đạo: "Nhĩ na lão đạo sĩ yếu mại cao dược mưu sinh, dã cú lạc bạc đích, khuy tha giáo xuất nhĩ giá dạng đích đồ đệ!"

    "Nhĩ tri đạo thập ma, giá khiếu'Đại ẩn ẩn vu thị' ."

    Khán hoàn chu bách tùy hòe, lan đình hốt đạo: "Truyện văn tấn từ nội tồn hữu đường thái tông ngự bút?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Thính văn y tử bất đãn y thuật tinh trạm, hoàn thị thư pháp đại gia, khán lai truyện ngôn bất hư."

    Thuyết hoàn dẫn chúng nhân lai đáo nhất bi đình tiền, đình thượng quải nhất biển ngạch, thượng thư: trinh quan bảo hàn.

    Đình nội phóng trước nhất đại thạch bi, thanh thạch bi chất, bi ngạch tả hữu điêu ly thủ nhất đối, tịnh đầu hạ thùy, thân vĩ bàn nhiễu, thập phân hùng lệ.

    Bi thượng khắc trước nhất thiên dư tự, dĩ hành thảo thư tả, bút lực hùng kỳ tù kình, bi ngạch trung gian khắc trước"Trinh quan nhập niên chính nguyệt nhập lục nhật" cửu cá tự.

    Giá thiên bi thạch minh văn chính thị khai sang trinh quan chi trị đích đường thái tông ngự bút.

    Công chủ khinh niệm đạo: "Kim khuyết cửu tằng, bỉ bồng lai chi dĩ lậu; ngọc lâu thiên nhận, sỉ côn lãng chi phi kỳ. Lạc nguyệt đê vu quế diên, lưu tinh khởi vu châu thụ. Bích vụ tử yên, úc cổ kim chi sắc; huyền sương hàng tuyết, kiểu đông hạ chi quang. . ."

    Niệm hoàn nãi điểm đầu đạo: "Giá thiên minh văn khả vị đạo tận tấn từ thần vận."

    Sở phong vấn lan đình: "Y tử cô nương, giá bút pháp như hà?"

    Lan đình đạo: "Kỳ dật sái lạc, hùng mại tù kình, bất quý vi đế vương thủ bút!"

    Sở phong điểm đầu đạo: "Đế vương bút pháp tự hữu đế vương chi khí, bất khả lâm mô."

    Quan ma nhất phiên, sở phong hốt đạo: "Từ công tiểu thư, giá tấn từ bản thị vi đường thúc ngu kiến đích, đãn tẩu liễu bán thiên, chẩm hoàn bất kiến đường thúc ngu đích điện vũ?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Tấn từ tự tống đại khởi, thúc ngu điện dĩ lãnh lạc đa thì."

    "Nga? Giá thị vi hà?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Tấn dương lịch lai nhân kiệt địa linh, hậu thế vi phạ tấn dương xuất chân long thiên tử, tranh đoạt thiên hạ, nãi chuyên sùng nữ lang từ, chương hiển mẫu quý, tái gia thượng tấn dương bách tính mỗi ngộ kiền hạn thì tiết tất lai cầu vũ, thậm thị linh nghiệm, giai dĩ vi thị thánh mẫu phúc ấm, sở dĩ nữ lang từ độc tôn, thúc ngu điện phản thị lãnh lạc. Thuyết khởi lai, như kim thiên hạn đa thì, tấn dương bách tính dã yếu lai thử cầu vũ liễu."

    "Nguyên lai giá dạng. Bất quá tấn từ đáo để thị đường thúc ngu chi từ, chẩm dạng dã đắc khứ chiêm ngưỡng nhất hạ đường thúc ngu."

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Sở công tử bất tất trước cấp, thỉnh tùy ngã lai."

    Tấn tiểu thư dẫn trước sở phong đẳng hướng bắc tẩu, quá liễu thủy mẫu lâu, đăng thượng sổ thập đài giai, tiến nhập nhất cao tủng sơn môn, xuyên quá tiền viện, tiện đáo liễu thúc ngu điện tiền.

    Nguyên lai thúc ngu điện nãi thị nhất xử y sơn nhi kiến đích miếu vũ, tuy bất như nữ lang từ hồng đại, khước khí thế hạo nhiên, tự hữu vương giả chi phong.

    Lan đình đạo: "Nhân giả nhạc sơn, trí giả nhạc thủy. Thử xử sơn thủy tương lâm, tuyển thử vi đường thúc ngu từ, tái hợp thích bất quá."

    Tẩu nhập điện trung, chích kiến điện nội trí khám, khám tiền mộc trụ thượng điêu sức bàn long, khám nội tiện cung phụng đường thúc ngu tọa tượng, thân xuyên mãng bào, thủ trì ngọc khuê, do hiển nhân trí chi đức, đế vương chi phong.

    Sở phong kiến đường thúc ngu thủ trì đích ngọc khuê khước thị nhất phiến đồng diệp, nãi đạo: "Đương chân thị'Tiễn đồng phong đệ' ni, tựu bất tri giá phiến đồng diệp thị bất thị đương niên chu thành vương tống cấp thúc ngu công đích na nhất phiến?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Đương niên đích đồng diệp yên đắc hoàn tại. Giá thị dĩ ngọc khuê tước thành đích đồng diệp."

    Sở phong hựu kiến thúc ngu tượng tiền cung phóng trước nhất bả thập phân trách bạc tế trường đích cổ kiếm, đơn tòng cổ sắc thương thương đích kiếm sao tiện khả khán xuất thử kiếm niên đại chi cửu viễn.

    Tấn tiểu thư đạo: "Giá thị tấn linh kiếm, tự chú thành chi nhật, tiện nhất trực cung phụng vu thử, tòng vị xuất sao."

    "Tòng vị xuất sao?" Sở phong vấn, "Liên từ công tiểu thư dã vị kiến quá kỳ kiếm phong?"

    Tấn tiểu thư dao dao đầu, đạo: "Truyện văn thử kiếm kiếm thân bạc như thiền dực, khả tích vị thường nhất kiến."

    Sở phong đạo: "Từ công tiểu thư hà bất trừu xuất khán khán?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Tịnh phi ngã bất tưởng khán, chích thị tấn từ tổ huấn: 'Tấn từ hậu nhân vô đắc trừu kiếm.' sở dĩ. . ."

    Sở phong tiếu đạo: "Na giản đơn. Ngã bất thị tấn từ hậu nhân, nhượng ngã trừu xuất lai khán khán!" Thuyết trước chân thân thủ quá khứ yếu chấp trú kiếm bính.

    "Sở công tử!" Tấn tiểu thư thất sắc kinh hô.

    Sở phong thúc địa thu hồi thủ, cáp cáp tiếu đạo: "Ngã dữ từ công tiểu thư khai cá ngoạn tiếu, thiết mạc kiến quái, tại hạ chẩm cảm đối tấn công bất kính."

    Bàn phi phượng lãnh lãnh đạo: "Ngã khán tấn tiểu thư tựu cai bả tha đích thủ khảm hạ lai!"

    Tấn tiểu thư ngưng thị tấn linh kiếm, đạo: "Ngã đệ nhất nhãn khán đáo thử kiếm, dã tưởng trừu kiếm xuất sao khán cá cứu cánh, khả tích ngã thị tấn từ hậu nhân, vô đắc trừu kiếm. Đương thì ngã hoàn khởi thệ. . ."

    "Khởi thập ma thệ?" Sở phong vấn.

    Tấn tiểu thư tiếu liễu tiếu: "Đương thì chích đắc thập nhị, tam tuế, dĩ ký bất thanh liễu."

    Sở phong kiến tấn linh kiếm kiếm bính thượng hữu cá thỏa viên đích tiểu khổng, thập phân kỳ quái, nãi vấn: "Giá kiếm bính thượng hữu cá viên khổng?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Nhất trực tựu hữu."

    Lan đình đạo: "Cổ thì bảo kiếm giai khảm châu ngọc, mạc phi giá viên khổng nguyên thị tương khảm trước châu ngọc, khước bị nhân thủ liễu khứ?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Giá khả bất đắc nhi tri."

    Tham quan hoàn thúc ngu điện, tấn từ toán thị du hoàn liễu, tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân tòng lánh nhất xử tẩu hạ, hựu kinh quá nhất từ đường, biển thượng tả trước"Công thâu tử từ" tứ cá đại tự.

    Sở phong đình trú cước bộ, vấn: "Công thâu tử, khởi bất tựu thị lỗ ban?"

    "Chính thị."

    Nguyên lai, công thâu tử tức công thâu ban, nãi thị cổ đại tối trứ danh đích năng công xảo tượng, nhân thị lỗ quốc nhân, hựu cổ thì"Ban" dữ"Ban" thông dụng, sở dĩ công thâu ban bị xưng vi lỗ ban, tha chân danh"Công thâu ban" phản bất vi nhân tri hiểu.

    Sở phong vấn: "Giá lý chẩm hội hữu công thâu ban đích từ đường?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Cương tài cung phụng tại đường thúc ngu tượng tiền đích tấn linh kiếm, tiện thị do công thâu ban sở chú."

    "A?" Sở phong kinh nhạ đạo, "Truyện thuyết công thâu ban hữu quỷ phủ thần công chi kỹ, tằng tước trúc thành thước, phóng vu thiên thượng nhi phi, tam nhật bất hạ. Tha thân tự chú tạo đích tấn linh kiếm, tất thị hi thế chi bảo, khả tích bất năng trừu xuất quan thưởng, khả tích! Khả tích!"

    Phi phượng đạo: "Hữu thập ma khả tích đích, nan đạo chân hiểu đắc phi bất thành!"

    Chúng nhân thất tiếu khởi lai.

    Giá thì, hữu nhất quản gia mô dạng đích trung niên phụ nhân tẩu lai, đối tấn tiểu thư vi nhất cung thân, đạo: "Tiểu thư, tửu tịch dĩ chuẩn bị hảo liễu."

    Tấn tiểu thư điểm điểm đầu, đạo: "Vân nương, nhĩ tương tửu tịch bãi tại lưu sơn hồ bạn."

    "Thị, tiểu thư!"

    Vân nương tẩu hậu, tấn tiểu thư đạo: "Thiên sắc dĩ vãn, sở công tử bất như tại thử ngật đốn tiện phạn? Thiết mạc hiềm khí!"

    Sở phong đương nhiên cầu chi bất đắc, tẩu liễu đại bán nhật, tha đỗ tảo tựu trực đả cổ.

    Tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân hướng lưu sơn hồ tẩu khứ, hốt hữu nhất thúy y tiếu lệ tỳ nữ tẩu lai, chính thị lục y, đạo: "Tiểu thư, na tam cá ác thiểu hựu lai liễu."

    Tấn tiểu thư trứu trứu mi, đạo: "Nhĩ khứ hồi phục tha môn, thuyết ngã thân thể bất thích, bất năng chiêu hô, khiếu tha môn thỉnh hồi."

    Lục y đạo: "Tựu phạ tha môn bất tín!"

    "Vô phương! Nhĩ chiếu giá dạng thuyết tiện thị."

    Lục y tẩu hậu, sở phong vấn: "Từ công tiểu thư, na tam cá ác thiểu thị thập ma nhân?"

    Tấn tiểu thư vi vi nhất tiếu, đạo: "Bất quá thị kỷ cá du thủ chung nhật đích hoàn khố tử đệ, bất tất lý hội."

    Vu thị tiện lai đáo liễu lưu sơn hồ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    ---QC---


  2. Bài viết được 5 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  3. #7
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi hai Vương tôn công tử
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi hai vương tôn công tử

    Lưu Sơn hồ chính là Tấn từ nội một cái hồ nhỏ, một mặt Thanh Sơn bao vây, nước hồ thanh trong xanh triệt, sơn sắc bóng cây ảnh ngược trong đó, thanh sơn bích thủy tương dung ở giữa trời đất, như nhập họa cảnh.

    Lan Đình khen nói: "Sơn sắc ảnh ngược, như lưu trong đó. Khó trách kêu Lưu Sơn hồ."

    Tiệc rượu tựu đặt tại Lưu Sơn hồ bờ, thái thức không ít, lại thanh một sắc đều là món chay. Vân nương cùng với hai cái nha hoàn chính tại bên cạnh chờ đợi lấy.

    Sở Phong cười nói: "Từ Công tiểu thư nguyên lai là ăn chay đích?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Chỉ vì vài ngày sau Tấn Dương các nơi thôn dân muốn tới Tấn từ cầu mưa, cho nên tất phải trai giới, lấy biểu thành tâm. Món chay rượu nhạt, các vị chớ chê trách."

    Vừa muốn tọa hạ, chợt nghe được có người cao giọng hô nói: "Ai u! Cứu cánh là cái gì quý khách, nhượng Tấn tiểu thư như thế ngoan tâm đem tiểu sinh ba người cự chi ngoài cửa?"

    Tiếng la bên trong, một vị vương tôn công tử phe phẩy quạt xếp đi tới, một trái một phải còn cùng theo hai danh công tử. Ba người tử đều y trước hoa lệ, nạm vàng bội ngọc, lại đều là đầu dầu mặt phấn, phe phẩy quạt giấy, cố vờ tiêu sái chi thái.

    Tấn tiểu thư trong mắt chớp qua một tia chán ghét, lục y từ sau vội vàng chạy tới, nói: "Tiểu thư, ba vị công tử. . ."

    Tấn tiểu thư hướng lục y khoát khoát tay, cười nói: "Nguyên lai là Triệu, Ngụy, Hàn ba vị công tử, thất nghinh, thất nghinh."

    Nguyên lai ba người này liền là trước lão nông nói đích "Có ba nơi khai tội không được đích" ba cái hầu vương phủ đích công tử, tựu là Triệu vương phủ đích Triệu Xung, Ngụy hầu phủ đích Ngụy Hiết, Hàn hầu phủ đích Hàn Phục.

    Chỉ thấy Triệu Xung hướng Tấn tiểu thư vái chào đến địa, cố hiển văn sưu nói: "Tiểu sinh nghe được Tấn tiểu thư rất mừng phẩm trà, cố phái người chuyên trình tới Động Đình cầu được một hộp thượng đẳng Bích Loa Xuân, hôm nay đặc biệt dâng lên trà thơm, lại kinh văn Tấn tiểu thư thân tử không thích, tiểu sinh đại cảm hoảng sợ, nhất thời tình gấp, mạo muội xông vào, còn thỉnh Tấn tiểu thư thứ tội, thứ tội a."

    Bên trái Ngụy Hiết cũng vái thân nói: "Tiểu sinh cũng chuyên trình phái người tới an khe tìm được thượng phẩm chính tung Thiết Quan Âm một hộp, còn thỉnh Tấn tiểu thư đánh giá."

    Bên phải Hàn Phục cũng vái thân nói: "Tiểu sinh cũng mấy kinh khổ tân tìm được Lư Sơn mây mù một hộp, không dám độc phẩm, còn thỉnh Tấn tiểu thư thưởng thức."

    Ba người nhất tề lấy ra một cái trang hoàng [được|phải] thập phần tinh trí đích hộp nhỏ, hướng Tấn tiểu thư phụng tới.

    Tấn tiểu thư hướng lục y gật gật đầu, lục y bèn tiếp xuống hộp nhỏ.

    Tấn tiểu thư lược rướn thân nói: "Bởi có viễn khách đến phỏng, nhất thời không thể phân thân, chỉ có mượn cớ không thích, còn mong ba vị công tử hải hàm."

    Triệu Xung nói: "Cái gì quý khách muốn làm phiền Tấn tiểu thư tự thân chiêu hô?"

    Vừa nói lên biên ngẩng đầu hướng Sở Phong bên này nhìn quét, đăng thì hai mắt phóng quang, trực ngoắc ngoắc trông lên Phi Phượng, Lan Đình, công chúa ba người, nhãn châu dĩ nhiên đột một nửa đi ra. Hắn tịnh không biết trong đó một vị liền là đương triều mười chín công chúa.

    Bàn Phi Phượng hừ lạnh một tiếng, mũi thương đột nhiên trạm ra hoa lửa.

    Lan Đình liền vội kéo nàng một cái.

    Triệu Xung chuyển mắt ngắm Sở Phong một cái, khinh mạn hỏi: "Tiểu sinh Triệu vương phủ Triệu Xung, không biết các hạ cao tính đại danh?"

    Sở Phong nhàn nhạt nói: "Sơn dã bỉ nhân, nào túc nói đến."

    Triệu Xung nhăn nhíu mày, hướng Phi Phượng, Lan Đình, công chúa vái chào đến địa, một mặt bồi cười nói: "Tiểu sinh Triệu Xung, gặp qua ba vị tiên tử. Không nghĩ đến hôm nay được thấy ba vị tiên tử tiên dung, tam sinh hữu hạnh. Tiểu sinh dám thỉnh ba vị tiên tử phương danh, tiên cư nào phủ?"

    Ngụy, Hàn hai người cũng tranh nhau vái thân hành lễ nói: "Tiểu sinh Ngụy hầu phủ Ngụy Hiết, Hàn hầu phủ Hàn Phục dám thỉnh tiên tử phương danh?"

    Bàn Phi Phượng vừa thấy bọn họ mặt mũi, sớm tưởng một cái tát vả đi, bèn lành lạnh nói: "Chúng ta danh tự cổ quái, chỉ sợ ba vị công tử nghe không cao hứng?"

    Triệu Xung vội vàng nói: "Có thể được tiên tử ngọc danh, tiểu sinh vạn hạnh, còn thỉnh tiên tử tứ nghe."

    Bàn Phi Phượng nói: "Hảo! Các ngươi nghe lên! Một cái họ Triệu, danh mặt dày; một cái họ Ngụy, danh không nha; một cái họ Hàn, danh thủy cao."

    Triệu Xung hơi ngớ, lại thấy công chúa, Lan Đình che miệng cười trộm, tái chuyển mà vừa nghĩ, đăng thì mặt đỏ tía tai.

    "Mặt dày" tức "Dày mặt", "Không nha" tức "Vô sỉ ( xỉ )", "Thủy cao" tắc hướng "Hạ lưu", phân minh là mắng bọn hắn ba người dày mặt vô sỉ hạ lưu.

    Tấn tiểu thư sợ bọn họ trên mặt không nhịn được, vội vàng nói: "Không biết ba vị công tử đến trước, có nào yếu sự?"

    Triệu Xung chính một mặt không thú, [thấy|gặp] Tấn tiểu thư hỏi, liền vội lại bồi khởi mặt cười, còn cố vờ phong thú nói: "Đều bởi tiểu sinh tháng trước ngẫu [thấy|gặp] Tấn tiểu thư ngọc nhan, khuynh mộ không thôi, lại cả ngày trà cơm không tư, chỉ có nhiều lần bái phỏng, đành chịu Tấn tiểu thư tổng mượn cớ không thấy, tiểu sinh thực tại đau lòng. Hôm nay bèn đặc mời Ngụy huynh, Hàn huynh cùng chung đến trước bái hội, như quả gặp lại không đến Tấn tiểu thư phương dung, nhậm là sơn trân hải vị, tiểu sinh tái không thể nuốt xuống nửa khẩu, chỉ có chết đói xong việc."

    Nói xong trước [tự|từ] cười lên.

    Tấn tiểu thư nhàn nhạt khẽ cười, nói: "Triệu công tử nói quá lời, chỉ vì gần nhật bận rộn trù bị cầu mưa sự nghi, cho nên chưa [được|phải] nhàn dư, còn thỉnh kiến lượng."

    Triệu Xung liền nói: "Tiểu sinh lần này tới tựu là tưởng cùng Tấn tiểu thư thương thảo cầu mưa chi sự, phụ vương ta thân là Tấn Dương vương gia, đối (với) việc này thập phần khẩn trương."

    Tấn tiểu thư nói: "Lớn nhỏ sự nghi đã an bài thỏa đáng, chỉ đợi chọn tuyển ngày tốt. Triệu công tử không ngại trước về trong phủ, ta ngày mai tái lên cửa bái phỏng?"

    "Ai!" Triệu Xung quạt giấy hơi vẫy, "Tấn tiểu thư tiệc rượu dĩ nhiên bày tốt, chúng ta sao không tại tịch trung tế đàm?"

    Tấn tiểu thư nói: "Chỉ sợ thái vi rượu bạc, chiêu hô không ngớt ba vị công tử!"

    Triệu Xung nói: "Có thể cùng Tấn tiểu thư cùng tịch, tiểu sinh đã cảm vinh hạnh." Nói lên đã cùng Ngụy Hiết, Hàn Phục hai người kính ngồi vào tịch trong.

    Tấn tiểu thư nhăn nhíu mày, Bàn Phi Phượng thật tưởng phát tác, đến cùng là Lan Đình kéo lại.

    Tấn tiểu thư quay đầu hỏi Sở Phong: "Sở công tử phải chăng giới ý. . ."

    Sở Phong ha ha cười nói: "Ta như nay mới biết được dưới gầm trời có người so ta da mặt còn dày đích, nhân gia đều không giới ý, ta đâu tới giới ý?"

    Nói xong tọa hạ, Phi Phượng, Lan Đình, công chúa cũng tọa hạ.

    Triệu Xung vừa nhìn này động tĩnh, biết Phi Phượng, Lan Đình, công chúa cùng Sở Phong quan hệ tất không tầm thường, bèn đối (với) bên cạnh Ngụy Hiết nói: "Vương phủ thường diễn đại hí, ta thấy hí trong đích ác nhân luôn là mặt đeo đao sẹo, không nghĩ đến vị này Sở công tử trên mặt cũng có đao sẹo, sẽ không phải là ác nhân chứ?"

    Ngụy Hiết tiếp lời nói: "Triệu huynh lời ấy sai rồi, ngươi xem Sở công tử trên mặt vết sẹo thiển nhỏ, cũng là ác cực có hạn, đoạn không phải là cùng hung cực ác."

    Hàn Phục đáp khẩu nói: "Ngụy huynh sở ngôn cực là, muốn là Sở công tử là cùng hung cực ác chi nhân, kia há không phải một đóa hoa tươi cắm tại cái kia cái gì phẩn thượng?"

    Ngụy Hiết nói: "Hàn huynh lầm rồi, hẳn nên là ba đóa hoa tươi cắm tại cái kia cái gì phẩn thượng!"

    Triệu Xung nói: "Không sai! Chính là ba đóa hoa tươi cắm tại cái kia phẩn thượng! Ha ha ha ha!"

    Ba người một xướng một họa, ha ha cười lớn lên.

    Sở Phong hơi hơi khẽ cười, nói: "Ta giờ cũng thường nhìn đại hí, [thấy|gặp] hí tử luôn là thi chi lên phấn, nồng trang diễm mạt, chỉnh một cái đầu dầu mặt phấn, cùng ba vị công tử đảo thập phần rất giống. Ba vị công tử vừa mới không sáng rõ là cái gì 'Hầu' cái gì 'Vương' đích, còn tưởng rằng từ đâu chui ra ba vị hí tử, chạy tới xướng hí."

    Triệu Xung đẳng tiếng cười một liễm, đột nhiên sắc giận.

    Tấn tiểu thư vội vàng nói: "Sở công tử xưa nay phong thú, ba vị công tử vạt ngực rộng rãi, đương sẽ không đặt tại tâm thượng."

    Triệu Xung [thấy|gặp] Tấn tiểu thư nói như thế, chỉ có "Cô" đem một ngụm khí ngạnh nuốt trở về.

    Triệu Xung chuyển mắt [thấy|gặp] Sở Phong vác theo trường kiếm, cho là Sở Phong chẳng qua một giới vũ phu, có tâm muốn hắn ra xấu, bèn phe phẩy quạt giấy nói: "Đơn uống rượu không đủ [là|vì] thú, chúng ta sao không đối liên trợ hứng?"

    Ngụy Hiết, Hàn Phục phụ họa ứng nói: "Triệu huynh đề nghị diệu cực, tựu sợ 'Sơn dã bỉ nhân' ngực không điểm mặc, không dám bêu xấu?" Nói xong ngắm nhìn Sở Phong.

    Sở Phong trong tâm cười trộm, chính mình bên thân có vị thiên hạ đệ nhất tài nữ, còn sợ các ngươi ba cái đầu dầu gia hỏa? Thế là một ngụm đáp ứng.


    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập nhị chương vương tôn công tử

    Lưu sơn hồ nãi thị tấn từ nội nhất cá tiểu hồ, nhất diện thanh sơn bao vi, hồ thủy thanh bích trừng triệt, sơn sắc thụ ảnh đảo ánh kỳ trung, thanh sơn bích thủy tương dung vu thiên địa chi gian, như nhập họa cảnh.

    Lan đình tán đạo: "Sơn sắc đảo ánh, như lưu kỳ trung. Nan quái khiếu lưu sơn hồ."

    Tửu tịch tựu bãi tại lưu sơn hồ bạn, thái thức bất thiểu, khước thanh nhất sắc đô thị tố thái. Vân nương dĩ cập lưỡng cá nha hoàn chính tại bàng biên đẳng hậu trước.

    Sở phong tiếu đạo: "Từ công tiểu thư nguyên lai thị ngật tố đích?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Chích nhân sổ nhật hậu tấn dương các địa thôn dân yếu lai tấn từ cầu vũ, sở dĩ tất tu trai giới, dĩ biểu thành tâm. Tố thái bạc tửu, các vị mạc kiến quái."

    Cương yếu tọa hạ, hốt thính đắc hữu nhân cao thanh hô đạo: "Ai u! Cứu cánh thị thập ma quý khách, nhượng tấn tiểu thư như thử ngoan tâm tương tiểu sinh tam nhân cự chi môn ngoại?"

    Hảm thanh chi trung, nhất vị vương tôn công tử dao trước chiết phiến tẩu liễu quá lai, nhất tả nhất hữu hoàn cân trước lưỡng danh công tử. Tam nhân tử quân y trước hoa lệ, tương kim bội ngọc, khước đô thị du đầu phấn diện, dao trước chỉ phiến, cố tác tiêu sái chi thái.

    Tấn tiểu thư nhãn trung thiểm quá nhất ti yếm ác, lục y tòng hậu cấp cấp cản lai, đạo: "Tiểu thư, tam vị công tử. . ."

    Tấn tiểu thư hướng lục y bãi bãi thủ, tiếu đạo: "Nguyên lai thị triệu, ngụy, hàn tam vị công tử, thất nghênh, thất nghênh."

    Nguyên lai giá tam nhân tiện thị chi tiền lão nông thuyết đích"Hữu tam xử khai tội bất đắc đích" tam cá hầu vương phủ đích công tử, tựu thị triệu vương phủ đích triệu xung, ngụy hầu phủ đích ngụy hiết, hàn hầu phủ đích hàn phục.

    Chích kiến triệu xung hướng tấn tiểu thư nhất ấp đáo địa, cố hiển văn sưu đạo: "Tiểu sinh văn đắc tấn tiểu thư thậm hỉ phẩm trà, cố phái nhân chuyên trình chí động đình cầu đắc nhất hạp thượng đẳng bích loa xuân, kim nhật chuyên thành phụng thượng hương mính, khước kinh văn tấn tiểu thư thân tử bất thích, tiểu sinh đại cảm hoàng khủng, nhất thì tình cấp, mạo muội sấm nhập, hoàn thỉnh tấn tiểu thư thứ tội, thứ tội a."

    Tả biên ngụy hiết diệc ấp thân đạo: "Tiểu sinh diệc chuyên trình phái nhân chí an khê mịch đắc thượng phẩm chính tung thiết quan âm nhất hạp, hoàn thỉnh tấn tiểu thư phẩm giám."

    Hữu biên hàn phục diệc ấp thân đạo: "Tiểu sinh diệc kỷ kinh khổ tân mịch đắc lư sơn vân vụ nhất hạp, bất cảm độc phẩm, hoàn thỉnh tấn tiểu thư thưởng giám."

    Tam nhân nhất tề thủ xuất nhất cá trang hoàng đắc thập phân tinh trí đích tiểu hạp, hướng tấn tiểu thư phụng lai.

    Tấn tiểu thư hướng lục y điểm điểm đầu, lục y nãi tiếp hạ tiểu hạp.

    Tấn tiểu thư lược khiếm thân đạo: "Nhân hữu viễn khách đáo phỏng, nhất thì bất năng phân thân, duy hữu giả thác bất thích, hoàn vọng tam vị công tử hải hàm."

    Triệu xung đạo: "Thập ma quý khách yếu lao phiền tấn tiểu thư thân tự chiêu hô?"

    Biên thuyết trước biên sĩ đầu hướng sở phong giá biên tảo thị, đăng thì lưỡng nhãn phóng quang, trực câu câu vọng trước phi phượng, lan đình, công chủ tam nhân, nhãn châu dĩ nhiên đột liễu nhất bán xuất lai. Tha tịnh bất tri đạo kỳ trung nhất vị tiện thị đương triêu thập cửu công chủ.

    Bàn phi phượng lãnh hanh nhất thanh, thương tiêm đột nhiên trạm xuất hỏa hoa.

    Lan đình liên mang lạp liễu tha nhất hạ.

    Triệu xung chuyển nhãn miểu liễu sở phong nhất hạ, khinh mạn vấn đạo: "Tiểu sinh triệu vương phủ triệu xung, bất tri các hạ cao tính đại danh?"

    Sở phong đạm đạm đạo: "Sơn dã bỉ nhân, hà túc quải xỉ."

    Triệu xung trứu trứu mi, hướng phi phượng, lan đình, công chủ nhất ấp đáo địa, nhất kiểm bồi tiếu đạo: "Tiểu sinh triệu xung, kiến quá tam vị tiên tử. Tưởng bất đáo kim nhật đắc kiến tam vị tiên tử tiên dung, tam sinh hữu hạnh. Tiểu sinh cảm thỉnh tam vị tiên tử phương danh, tiên cư hà phủ?"

    Ngụy, hàn lưỡng nhân diệc tranh tương ấp thân hành lễ đạo: "Tiểu sinh ngụy hầu phủ ngụy hiết, hàn hầu phủ hàn phục cảm thỉnh tiên tử phương danh?"

    Bàn phi phượng nhất kiến tha môn chủy kiểm, tảo tưởng nhất ba chưởng quặc khứ, nãi lãnh lãnh đạo: "Ngã môn danh tự cổ quái, chích phạ tam vị công tử thính liễu bất cao hưng?"

    Triệu xung liên mang đạo: "Năng đắc tiên tử ngọc danh, tiểu sinh vạn hạnh, hoàn thỉnh tiên tử tứ thính."

    Bàn phi phượng đạo: "Hảo! Nhĩ môn thính trước! Nhất cá tính triệu, danh hậu kiểm; nhất cá tính ngụy, danh vô nha; nhất cá tính hàn, danh thủy cao."

    Triệu xung nhất chinh, khước kiến công chủ, lan đình yểm chủy thâu tiếu, tái chuyển nhi nhất tưởng, đăng thì diện hồng nhĩ xích.

    "Hậu kiểm" tức"Hậu nhan", "Vô nha" tức"Vô sỉ ( xỉ )", "Thủy cao" tắc vãng"Hạ lưu", phân minh thị mạ tha môn tam nhân hậu nhan vô sỉ hạ lưu.

    Tấn tiểu thư phạ tha môn kiểm thượng quải bất trú, liên mang đạo: "Bất tri tam vị công tử tiền lai, hữu hà yếu sự?"

    Triệu xung chính nhất kiểm vô thú, kiến tấn tiểu thư vấn, liên mang hựu bồi khởi tiếu diện, hoàn cố tác phong thú đạo: "Giai nhân tiểu sinh thượng nguyệt ngẫu kiến tấn tiểu thư ngọc nhan, khuynh mộ bất dĩ, cánh chung nhật trà phạn bất tư, duy hữu lũ thứ bái phỏng, vô nại tấn tiểu thư tổng thác cố bất kiến, tiểu sinh thực tại tâm thương. Kim nhật nãi đặc yêu ngụy huynh, hàn huynh nhất đồng tiền lai bái hội, như quả tái kiến bất trước tấn tiểu thư phương dung, nhậm thị sơn trân hải vị, tiểu sinh tái bất năng hạ yết bán khẩu, duy hữu ngạ tử liễu sự liễu."

    Thuyết hoàn tiên tự tiếu khởi lai.

    Tấn tiểu thư đạm đạm nhất tiếu, đạo: "Triệu công tử ngôn trọng liễu, chích nhân cận nhật mang vu trù bị cầu vũ sự nghi, sở dĩ vị đắc nhàn dư, hoàn thỉnh kiến lượng."

    Triệu xung tiện đạo: "Tiểu sinh kim thứ lai tựu thị tưởng cân tấn tiểu thư thương thảo cầu vũ chi sự, ngã phụ vương thân vi tấn dương vương gia, đối thử sự thập phân khẩn trương."

    Tấn tiểu thư đạo: "Đại tiểu sự nghi dĩ an bài thỏa đương, chích đãi trạch tuyển cát nhật. Triệu công tử bất phương tiên hồi phủ trung, ngã minh nhật tái đăng môn bái phỏng?"

    "Ai!" Triệu xung chỉ phiến nhất bãi, "Tấn tiểu thư tửu tịch dĩ nhiên bãi hảo, ngã môn hà bất tại tịch trung tế đàm?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Chích phạ thái vi tửu bạc, chiêu hô bất liễu tam vị công tử!"

    Triệu xung đạo: "Năng dữ tấn tiểu thư đồng tịch, tiểu sinh dĩ cảm vinh hạnh." Thuyết trước dĩ dữ ngụy hiết, hàn phục nhị nhân kính tọa nhập tịch trung.

    Tấn tiểu thư trứu trứu mi, bàn phi phượng chân tưởng phát tác, đáo để thị lan đình lạp trú.

    Tấn tiểu thư chuyển đầu vấn sở phong: "Sở công tử thị phủ giới ý. . ."

    Sở phong cáp cáp tiếu đạo: "Ngã như kim tài tri đạo thiên để hạ hữu nhân bỉ ngã diện bì hoàn hậu đích, nhân gia đô bất giới ý, ngã hà lai giới ý?"

    Thuyết hoàn tọa hạ, phi phượng, lan đình, công chủ diệc tọa hạ.

    Triệu xung nhất khán giá động tĩnh, tri đạo phi phượng, lan đình, công chủ dữ sở phong quan hệ tất bất tầm thường, nãi đối bàng biên ngụy hiết đạo: "Vương phủ thường diễn đại hí, ngã kiến hí lý đích ác nhân tổng thị diện đái đao ba, tưởng bất đáo giá vị sở công tử kiểm thượng diệc hữu đao ba, cai bất hội thị ác nhân ba?"

    Ngụy hiết tiếp khẩu đạo: "Triệu huynh thử ngôn sai hĩ, nhĩ khán sở công tử kiểm thượng ba ngấn thiển tiểu, dã thị ác cực hữu hạn, đoạn bất hội thị cùng hung cực ác."

    Hàn phục đáp khẩu đạo: "Ngụy huynh sở ngôn cực thị, yếu thị sở công tử thị cùng hung cực ác chi nhân, na khởi phi nhất đóa tiên hoa sáp tại na cá thập ma phẩn thượng?"

    Ngụy hiết đạo: "Hàn huynh thác hĩ, ứng cai thị tam đóa tiên hoa sáp tại na cá thập ma phẩn thượng!"

    Triệu xung đạo: "Một thác! Chính thị tam đóa tiên hoa sáp tại na cá phẩn thượng! Cáp cáp cáp cáp!"

    Tam nhân nhất xướng nhất hòa, cáp cáp đại tiếu khởi lai.

    Sở phong vi vi nhất tiếu, đạo: "Ngã tiểu thì diệc thường khán đại hí, kiến hí tử tổng thị thi chi trước phấn, nồng trang diễm mạt, chỉnh nhất cá du đầu phấn diện, dữ tam vị công tử đảo thập phân thần tự. Tam vị công tử cương tài bất lượng minh thị thập ma'Hầu' thập ma'Vương' đích, hoàn dĩ vi tòng na toản xuất liễu tam vị hí tử, bào lai xướng hí."

    Triệu xung đẳng tiếu thanh nhất liễm, bột nhiên tác sắc.

    Tấn tiểu thư liên mang đạo: "Sở công tử tố lai phong thú, tam vị công tử hung khâm quảng khoát, đương bất hội phóng tại tâm thượng."

    Triệu xung kiến tấn tiểu thư như thử thuyết, duy hữu"Cô" tương nhất khẩu khí ngạnh yết hồi khứ.

    Triệu xung chuyển nhãn kiến sở phong bối trước trường kiếm, dĩ vi sở phong bất quá nhất giới vũ phu, hữu tâm yếu tha xuất sửu, nãi dao trước chỉ phiến đạo: "Đơn ẩm tửu bất túc vi thú, ngã môn hà bất đối liên trợ hưng?"

    Ngụy hiết, hàn phục phụ hòa ứng đạo: "Triệu huynh đề nghị diệu cực, tựu phạ'Sơn dã bỉ nhân' hung vô điểm mặc, bất cảm hiến sửu?" Thuyết hoàn miểu trước sở phong.

    Sở phong tâm trung thâu tiếu, tự kỷ thân biên hữu vị thiên hạ đệ nhất tài nữ, hoàn phạ nhĩ môn tam cá du đầu gia hỏa? Vu thị nhất khẩu đáp ứng.



    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 05-01-2011 lúc 22:14.

  4. Bài viết được 6 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  5. #8
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi ba Đùa bỡn vương tôn
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi ba đùa bỡn vương tôn

    Triệu Xung vội ho một tiếng, đầu tiên ra đối (với): "Sở công tử nghe hảo, ta vế trên là: vụ khóa đầu núi sơn khóa vụ; "

    Sở Phong thuận miệng ứng nói: "Thiên [liền|cả] thủy đuôi Thủy Liên Thiên."

    Triệu Xung hơi ngớ: hắn này vế trên chính là hồi văn, thuận đọc, đảo đọc đều có thể thành câu, vế dưới tất phải cũng là hồi văn, khá có độ khó, không nghĩ đến Sở Phong một cái đối được.

    Hắn suy nghĩ một chút, lại nói: "Cây lớn rễ sâu, không túc vô danh chim nhỏ; "

    Sở Phong lập tức đáp nói: "Ghềnh khô nước cạn, khó có dấu giác giao long."

    Triệu Xung lại hơi ngớ, nhãn châu vừa chuyển, nói: "Cổ văn người làm, làm thi làm tặc làm cao quan; "

    Câu này vế trên không dễ dàng đúng, bởi vì câu trung "Cổ", "Văn", "Người" ba chữ vừa tốt tựu là tổ thành cái thứ tư tự "Làm" chữ khá là xảo diệu.

    Sở Phong hơi suy nghĩ một chút, nói: "Một ngụm đại thôn, thôn vân thôn vụ thôn Giang Hải."

    "Hảo khí thế!"

    Tấn tiểu thư khen một câu.

    Ngụy Hiết [thấy|gặp] Triệu Xung đấu chẳng qua Sở Phong, liền nói: "Cuồng khuyển vô tri, dám vào thâm sơn đấu hổ báo?"

    Lan Đình không cần nghĩ ngợi, mở nhẹ môi son đối (với) viết: "Thần long chưa ngộ, tạm tới nước cạn bạn tôm cá."

    Ngụy Hiết lại nói: "Ai nói khuyển có thể khi mãnh hổ?"

    Lan Đình ứng nói: "Nào biết ngư không hóa Thanh Long!"

    Hàn Phục chợt mở miệng nói: "Anh vũ có thể ngôn khó tựa phượng; "

    Công chúa tùy thanh đáp nói: "Nhền nhện tuy xảo không bằng tằm."

    Hàn Phục lại nói: "Lận đem như, Tư Mã Tương Như, danh đem như, thực không đem như; "

    Công chúa ứng nói: "Ngụy vô kỵ, Trưởng Tôn Vô Kỵ, kia vô kỵ, này cũng vô kỵ."

    Triệu Xung chợt vừa thu quạt giấy: "Tiểu khuyển vô tri hiềm đường hẹp; "

    Bàn Phi Phượng một tranh mắt phượng: "Phượng hoàng giương cánh hận thiên để."

    Ngụy Hiết cùng theo tiếp lời nói: "Bằng sí bay cao, áp phong vân ngàn vạn dặm; "

    Bàn Phi Phượng đôi mày khẽ giương: "Phượng cánh thiên tường, y nhật nguyệt cửu trùng."

    "Hảo khí thế!"

    Sở Phong khen lớn một câu.

    Ngụy Hiết [thấy|gặp] Sở Phong chính đoan khởi một chén rượu đặt tại bên mồm, bèn nói: "Thủy rượu một chén, đem nhập ngưu miệng; "

    Sở Phong gặp hắn chính phe phẩy cây quạt, bèn ứng nói: "Quạt giấy nửa đoạn, khó che đầu khỉ."

    Ngụy Hiết một trận tai đỏ.

    Sở Phong chợt quét hắn cùng Hàn Phục một nhãn, nói: "Nghe nói hai vị là Ngụy hầu phủ, Hàn hầu phủ đích công tử, ta này cũng có một vế trên." Hắn cố ý đem "Hầu" tự thêm nặng ngữ khí, sau đó nói ra vế trên: "Hai viên tiệt mộc trong núi, này hầu tử cũng có thể đối (với) cưa ( câu )?"

    Ngụy Hiết cùng Hàn Phục nhìn nhau một nhãn, câu này vế trên phân minh là thầm mắng bọn họ là hầu tử, lại không nghĩ đến vế dưới phản phúng, thế là trông hướng Triệu Xung, Triệu Xung đồng dạng nghĩ không ra, ba người làm đối với nhãn.

    Bàn Phi Phượng nói: "Ta lại thế Triệu công tử tưởng cái hạ câu: một mã rơi vào trong bùn, này súc sinh sao [được|phải] thoát đề ( đề )!"

    Sở Phong vỗ tay hô nói: "Diệu đối! Diệu đối! Một súc sinh cùng hai viên hầu, thật là diệu đối! Triệu công tử cho là như (thế) nào?"

    Triệu Xung sắc mặt rất là khó coi, lành lạnh nói: "Lúa lương tiêu mạch thử tắc, những...này tạp chủng, cái kia là tiên sinh?"

    Sở Phong ha ha khẽ cười, nhàn nhạt nói: "Thi thư dịch lễ xuân thu, rất nhiều chính kinh, cần gì phải hỏi lão tử!"

    Triệu Xung đột nhiên biến sắc: "Ngươi dám vũ nhục bản công tử?"

    Sở Phong kỳ nói: "Không biết ta cái này liên có sao không tinh tế chi nơi, lại thành vũ nhục Triệu công tử?"

    Triệu Xung một cái cứng họng, sắc mặt càng thêm khó coi.

    Sở Phong lười nhác quản hắn, quay đầu nói: "Từ Công tiểu thư sao không cũng ra một vế trên trợ hứng?"

    Tấn tiểu thư hơi khẽ tìm tòi, kháp một trận từng cơn gió nhẹ thổi qua, phất khởi Lưu Sơn hồ mặt hơi hơi sóng biếc, bèn thuận miệng thì thầm:

    "Lục thủy vốn không ưu, bởi phong nhăn mặt; "

    Sở Phong trông hướng Triệu Xung, nhàn nhạt nói: "Tại hạ ngực không điểm mặc, không dám [là|vì] trước, Triệu công tử thỉnh chứ!"

    Triệu Xung tác tận bụng khô, kia có thể đối (với) ra vế dưới, bèn cười lạnh nói: "Sở công tử tài cao bát đấu, còn là trước thỉnh chứ!"

    Sở Phong ha ha cười lớn, biên quay đầu lặng tiếng hỏi Lan Đình: "Khả có câu đối?"

    Lan Đình hơi hơi lắc lắc đầu. Tấn tiểu thư này vế trên ra được thập phần xảo diệu, chính là tức cảnh sinh câu, cái này liên đồng dạng cũng tu là tức cảnh chi câu mới tính diệu đối, Nhậm Lan Đình là thiên hạ tài nữ, nhất thời cũng nghĩ không ra hảo đích câu đối.

    Sở Phong lại quay đầu muốn hỏi công chúa, nháy mắt [thấy|gặp] công chúa một đầu tuyết trắng tóc đẹp, trong tâm vừa động, buột miệng niệm đến: "Thanh Sơn nguyên không lão, [là|vì] tuyết trắng đầu."

    "Diệu đối! Sở công tử đối (với) [được|phải] thần diệu!" Tấn tiểu thư vỗ tay mà khen.

    Sở Phong ha ha cười nói: "Từ Công tiểu thư quá khen, tại hạ chẳng qua đọc quá hai năm thư, không giống có chút túi rượu gói cơm, không có một phó túi da."

    Triệu Xung đột nhiên mà lên: "Ngươi nói ai là túi rượu gói cơm?"

    Sở Phong ngạc nhiên mà nói: "Ta nhìn Triệu công tử đã không giống túi rượu, cũng không giống gói cơm, càng sẽ không không có một phó túi da, Triệu công tử sao đứng lên nhận?"

    Triệu Xung mặt đỏ tía tai, "Bổ" nhảy ra chỗ ngồi, hơi vẫy tư thế: "Sở công tử thân phụ trường kiếm, hẳn là võ nghệ siêu quần, không bằng chúng ta so vạch so vạch?"

    Sở Phong vừa nhìn hắn tư thế, cơ hồ tưởng cười, biết vị này Triệu công tử hẳn là cùng trong phủ một chút hộ viện võ sư chi loại học quá mấy chiêu hoa quyền tú thối, liền cho rằng thiên hạ vô địch.

    Bèn ly khai chỗ ngồi, kính đứng tại Lưu Sơn hồ rìa mép thượng, tịnh khởi hai chân, ôm lấy đôi tay, nói: "Ta người này có cái mao bệnh, hai quyền không đánh túi rượu, hai cước không đá gói cơm, Triệu công tử, ngươi nói ta nên ra quyền còn là ra cước?"

    Triệu Xung bực được sắc mặt phát tím, một bước xung trước một quyền đảo hướng Sở Phong ngực. Sở Phong gót chân bất động, thân hình nghiêng nghiêng một đảo, nhường ra quyền đầu, lập tức hồi chính, vai bạc một đụng Triệu Xung ngực, "Bổ", thanh âm không lớn, Triệu Xung trọn cả đánh bay hai trượng, té ngã tại địa.

    Triệu Xung bò lên, vung lên quyền đầu lại đảo hướng Sở Phong. Sở Phong tựu phảng tựa bất đảo ông một loại, đứng tại nguyên địa đong đưa. Triệu Xung loạn phốc loạn đảo, chẳng những đụng không đến Sở Phong, phản bị từng lần đụng [ngã|rớt] tại địa, mũi thũng mặt thanh.

    Sở Phong chợt quay đầu nhìn một cái thân sau đích Lưu Sơn hồ, cười nói: "Triệu công tử, đánh ngươi là đánh chẳng qua ta đích. Như vậy đi, như quả ngươi có thể đụng lên ta y sam, ta đem này Lưu Sơn hồ đích thủy một ngụm uống sạch!"

    "Họ Sở đích, bản công tử không đem ngươi đánh sấp tại địa, bản công tử cũng đem này nước hồ một ngụm uống sạch! Hải!"

    Triệu Xung hét lớn một tiếng, vung lên hai quyền hướng Sở Phong mãnh xông chạy qua. Sở Phong trực đẳng hắn xông đến trước thân, thân hình đột nhiên thăng lên bảy xích, hai chân tả hữu một phần, Triệu Xung thu thế không kịp, tại Sở Phong dưới háng vừa xông mà qua, "Phốc thông" rơi rớt Lưu Sơn hồ trong.

    "Cứu mạng! Cứu. . . Cứu mạng!"

    Triệu Xung tay chân loạn vỗ loạn vạch, đã chuốc mấy ngụm nước hồ. Ngụy Hiết, Hàn Phục cũng không hiểu bơi lội, đứng tại bên bờ hô to gọi nhỏ làm gấp gáp.

    Sở Phong nói: "Hai vị không cần gấp gáp, đẳng Triệu công tử đem này nước hồ uống sạch, tự nhiên tựu sẽ đi lên."

    Ngụy Hiết, Hàn Phục quát nói: "Ngươi hảo lớn mật, lại dám đem Triệu công tử đánh rớt trong hồ! Ngươi có biết hay không chúng ta là thân phận gì? Triệu công tử là người nào?"

    Sở Phong lành lạnh nói: "Không tựu là hai cái ( hầu ) hầu tử cùng một cái cái gì sinh đích."

    "Ngươi. . ."

    Ngụy Hiết, Hàn Phục gân xanh bạo lên, cũng không dám phát tác.

    Tấn tiểu thư đối (với) Sở Phong nói: "Sở công tử còn là cứu người cần gấp."

    Sở Phong cũng (cảm) giác được sai không nhiều, bèn hướng Bàn Phi Phượng gật gật đầu, phi thân vọt ra mặt hồ, một tay kéo lấy Triệu Xung cổ áo, Bàn Phi Phượng trường thương hướng mặt hồ một vươn, Sở Phong mũi chân một điểm mũi thương, "Hoa lạp" đem Triệu Xung kéo ra mặt hồ, "Bổ" đem hắn vứt trên mặt đất.

    Ngụy Hiết, Hàn Phục gấp muốn đỡ dậy Triệu Xung, lại thấy Triệu Xung hai mắt nhắm nghiền, sắc mặt xanh đen, có khí xuất một khí tiến, sợ đến hai người mặt không người sắc, ngớ khẩu nói: "Triệu huynh. . . Chết rồi!"

    "Không chết [được|phải] dễ dàng như vậy!"

    Sở Phong một cước đá vào Triệu Xung ngực, "Mớm" Triệu Xung một ngụm nước hồ phun ra, đem Ngụy Hiết, Hàn Phục phun một mặt, sau đó [liền|cả] "Khái" mấy cái, mở mắt ra, suyễn khởi khí.

    Ngụy Hiết, Hàn Phục vội vàng đỡ dậy hắn, Tấn tiểu thư liền vội rướn thân nói: "Ta chiêu hô không chu, trí Triệu công tử như ấy nhếch nhác, thực tại xin lỗi. Ngày khác ổn thỏa lên cửa thỉnh tội."

    Triệu Xung cuối cùng suyễn quá khí, vốn là xanh đen một loại đích mặt đột nhiên thả lỏng, ha ha cười nói: "Tiểu sinh trượt chân rơi (xuống) nước, cùng Tấn tiểu thư can gì? Tiểu sinh còn phải tạ quá Sở công tử tương cứu chi ân!"

    Sở Phong có điểm kỳ quái, này Triệu công tử vốn nên vừa thẹn vừa cáu, không giống là như thế đại độ chi nhân.

    Chỉ nghe thấy Triệu Xung lại nói: "Trong phủ gần nhật từ ảnh nguyệt tiên phường tiếp tới hai vị tiên y, dáng múa diễm tuyệt, chính muốn cử hành yến hội. Như đã Tấn tiểu thư muốn lên cửa bái hội, không bằng tựu định tại ngày mai, tiểu sinh chính tưởng mời Tấn tiểu thư quan thưởng một phen."

    Tấn tiểu thư chính muốn tìm cái mượn cớ chối từ, Triệu Xung [không bằng|đợi] nàng mở miệng lại nói: "Tấn tiểu thư cắt chớ chối từ, tựu tính không nhìn tại Triệu vương phủ chi mặt, cũng nhìn tại tiểu sinh vừa vặn bị sặc mười mấy nước miếng đích phần thượng. Huống hồ ngày mai Triệu vương, Ngụy hầu, Hàn hầu còn muốn thừa cơ hướng Tấn tiểu thư thương thảo cầu mưa sự nghi."

    Tấn tiểu thư chỉ có nói: "Ta cũng sớm tưởng bái hội Triệu vương phủ, như đã Triệu công tử đem mời, ta lại chi không cung."

    Triệu Xung khóe miệng lộ ra một tia ý cười, nói: "Hảo! Kia tiểu sinh cùng Ngụy huynh, Hàn huynh tựu cung hậu Tấn tiểu thư hương giá!" Quay đầu liếc hướng Sở Phong, "Sở công tử như có hứng trí, không ngại một đạo đến trước. Tiểu sinh cáo từ!"

    Nói xong liền cùng Ngụy Hiết, Hàn Phục ly khai Tấn từ.

    Sở Phong đối (với) Tấn tiểu thư nói: "Từ Công tiểu thư, ta loại này bỡn cợt kia họ Triệu đích, sẽ hay không nhượng ngươi làm khó?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Hắn tự chuốc lấy nhục, Sở công tử không cần giới hoài, huống hồ ta Tấn từ cũng không sợ hắn Triệu vương phủ. Sở công tử đem hắn đuổi chạy, chúng ta chính hảo mở lòng sướng ẩm."

    Thế là Tấn tiểu thư sai người đổi quá tiệc rượu, chúng nhân lại tọa hạ, Sở Phong hỏi: "Từ Công tiểu thư, ta xem ngươi đối (với) Triệu Xung kia ba người rất là chán ghét?"

    Lục y chính cầm lấy bầu rượu thị rượu, bèn ngắt lời nói: "Kia ba cái hảo sắc chi đồ, cậy vào chính mình cha là vương gia hầu gia, không ác không làm. Tháng trước tiểu thư nhà ta xuất môn du thưởng, vừa khéo [bị|được] bọn họ nhìn đến, sau này lại một ngày ba lần tới Tấn từ quấy rầy, thật là thảo người chán."

    Sở Phong cười nói: "Từ Công tiểu thư đại gia khuê tú, có chim sa cá lặn chi dung, bế nguyệt tu hoa chi mạo, điều (gọi) là 'Yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu', cũng khó trách những...kia vương tôn công tử khuynh mộ mà tới, thực tại là Từ Công tiểu thư. . ."

    Hắn chợt đích két nhưng dừng lại, bởi vì hắn liếc thấy Bàn Phi Phượng chính trừng khởi mắt phượng nhìn thấy chính mình.

    Tấn tiểu thư càn cạn khẽ cười, nói: "Sở công tử quá khen."

    Sở Phong hỏi: "Từ Công tiểu thư tựa hồ đối (với) bọn họ khá có mấy phần kiêng dè?"

    Tấn tiểu thư nói: "Không giấu các vị. Luận dân vọng, ta Tấn từ như cũ là Tấn Dương chi chủ; luận tài tư, tựu là Triệu, Ngụy, Hàn ba phủ thêm tại một chỗ, cũng không kịp ta Tấn từ mười một trong, hai. Nhưng này ba phủ đều có đại quan đương triều, vị cao quyền trọng, đặc biệt là Triệu công tử phụ thân, chính là vương gia, điều (gọi) là 'Phú không cùng quan tranh', ta đương nhiên muốn kiêng dè ba phần."

    Sở Phong than nói: "Nghĩ năm đó Đường Thúc Ngu thụ phong ở này, thành Tấn Dương chi chủ, không nghĩ đến như nay. . ." Nói đến một nửa, vội vàng dừng lại.

    Tấn tiểu thư tịnh chưa giới ý, nói: "Thế dịch thời dời, đông thổ cũng không biết đổi nhiều ít triều đại, người nào có thể trường thịnh không suy? Tấn từ tuy có dân vọng, đến cùng quyền thế hơi thiếu, không thể che chở Tấn Dương bách tính an cư, thực tại thẹn [là|vì] Tấn từ chi chủ." Nói lên đôi mắt lộ ra bao nhiêu đành chịu.

    Sở Phong tưởng khởi trên đường lục y cấp kia lão nông một nhà tống ngân lượng chi sự, bèn nói: "Từ Công tiểu thư dĩ nhiên tận tâm, điều (gọi) là [được|phải] dân tâm giả được thiên hạ, Tấn từ sớm muộn nặng [là|vì] Tấn Dương chi chủ."

    Tấn tiểu thư cười cười, nói: "Có thể hay không trở thành Tấn từ chi chủ, ta cũng không để ý, chỉ hy vọng kế thừa tiền bối di chí, giữ được một phương bách tính an cư."

    Đêm đó, Tấn tiểu thư an bài Sở Phong đẳng người tại tây viện một dãy sương phòng trú hạ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập tam chương hí sái vương tôn

    Triệu xung kiền khái nhất thanh, thủ tiên xuất đối: "Sở công tử thính hảo, ngã thượng liên thị: vụ tỏa sơn đầu sơn tỏa vụ;"

    Sở phong tùy khẩu ứng đạo: "Thiên liên thủy vĩ thủy liên thiên."

    Triệu xung nhất chinh: tha giá thượng liên nãi thị hồi văn, thuận độc, đảo độc giai khả thành cú, hạ liên tất tu dã thị hồi văn, pha hữu nan độ, tưởng bất đáo sở phong nhất hạ đối liễu xuất lai.

    Tha tưởng liễu tưởng, hựu đạo: "Thụ đại căn thâm, bất túc vô danh tiểu điểu;"

    Sở phong tùy tức đáp đạo: "Than kiền thủy thiển, nan tàng hữu giác giao long."

    Triệu xung hựu nhất chinh, nhãn châu nhất chuyển, đạo: "Cổ văn nhân tố, tố thi tố tặc tố cao quan;"

    Giá cú thượng liên bất dung dịch đối, nhân vi cú trung"Cổ", "Văn", "Nhân" tam tự kháp hảo tựu thị tổ thành đệ tứ cá tự"Tố" tự, pha vi xảo diệu.

    Sở phong lược nhất tư tác, đạo: "Nhất khẩu đại thôn, thôn vân thôn vụ thôn giang hải."

    "Hảo khí thế!"

    Tấn tiểu thư tán liễu nhất cú.

    Ngụy hiết kiến triệu xung đấu bất quá sở phong, tiện đạo: "Cuồng khuyển vô tri, cảm nhập thâm sơn đấu hổ báo?"

    Lan đình bất giả tư tác, khinh khải chu thần đối viết: "Thần long vị ngộ, tạm lai thiển thủy bạn ngư hà."

    Ngụy hiết hựu đạo: "Thùy vị khuyển năng khi mãnh hổ?"

    Lan đình ứng đạo: "Yên tri ngư bất hóa thanh long!"

    Hàn phục hốt khai khẩu đạo: "Anh vũ năng ngôn nan tự phượng;"

    Công chủ tùy thanh đáp đạo: "Tri chu tuy xảo bất như tàm."

    Hàn phục hựu đạo: "Lận tương như, ti mã tương như, danh tương như, thực bất tương như;"

    Công chủ ứng đạo: "Ngụy vô kị, trường tôn vô kị, bỉ vô kị, thử diệc vô kị."

    Triệu xung hốt nhất thu chỉ phiến: "Tiểu khuyển vô tri hiềm lộ trách;"

    Bàn phi phượng nhất tranh phượng mục: "Phượng hoàng triển sí hận thiên để."

    Ngụy hiết cân trước tiếp khẩu đạo: "Bằng sí cao phi, áp phong vân thiên vạn lý;"

    Bàn phi phượng song mi nhất dương: "Phượng dực thiên tường, y nhật nguyệt cửu trọng tiêu."

    "Hảo khí thế!"

    Sở phong đại tán nhất cú.

    Ngụy hiết kiến sở phong chính đoan khởi nhất bôi tửu phóng tại chủy biên, nãi đạo: "Thủy tửu nhất bôi, tương nhập ngưu chủy;"

    Sở phong kiến tha chính dao trước phiến tử, nãi ứng đạo: "Chỉ phiến bán tiệt, nan già hầu đầu."

    Ngụy hiết nhất trận nhĩ xích.

    Sở phong hốt tảo liễu tha hòa hàn phục nhất nhãn, đạo: "Thính văn lưỡng vị thị ngụy hầu phủ, hàn hầu phủ đích công tử, ngã giá đảo hữu nhất thượng liên." Tha cố ý tương"Hầu" tự gia trọng liễu ngữ khí, nhiên hậu thuyết xuất thượng liên: "Lưỡng viên tiệt mộc sơn trung, giá hầu tử dã năng đối cứ ( cú )?"

    Ngụy hiết hòa hàn phục đối vọng nhất nhãn, giá cú thượng liên phân minh thị ám mạ tha môn thị hầu tử, khước tưởng bất đáo hạ liên phản phúng, vu thị vọng hướng triệu xung, triệu xung đồng dạng tưởng bất xuất, tam nhân kiền đối trước nhãn.

    Bàn phi phượng đạo: "Ngã đảo thế triệu công tử tưởng liễu cá hạ cú: nhất mã hãm vu nê trung, thử súc sinh chẩm đắc thoát đề ( đề )!"

    Sở phong phách thủ hô đạo: "Diệu đối! Diệu đối! Nhất súc sinh dữ lưỡng viên hầu, chân thị diệu đối! Triệu công tử dĩ vi như hà?"

    Triệu xung diện sắc ngận thị nan khán, lãnh lãnh đạo: "Đạo lương tiêu mạch thử tắc, giá ta tạp chủng, na cá thị tiên sinh?"

    Sở phong cáp cáp nhất tiếu, đạm đạm đạo: "Thi thư dịch lễ xuân thu, hứa đa chính kinh, hà tất vấn lão tử!"

    Triệu xung bột nhiên biến sắc: "Nhĩ cảm vũ nhục bản công tử?"

    Sở phong kỳ đạo: "Bất tri ngã giá hạ liên hữu hà bất công chỉnh chi xử, cánh thành liễu vũ nhục triệu công tử?"

    Triệu xung nhất hạ ngữ tắc, kiểm sắc canh gia nan khán.

    Sở phong lại đắc quản tha, chuyển đầu đạo: "Từ công tiểu thư hà bất dã xuất nhất thượng liên trợ hưng?"

    Tấn tiểu thư vi nhất tư tác, kháp nhất trận thanh phong xuy quá, phất khởi lưu sơn hồ diện vi vi bích ba, nãi tùy khẩu niệm đạo:

    "Lục thủy bản vô ưu, nhân phong trứu diện;"

    Sở phong vọng hướng triệu xung, đạm đạm đạo: "Tại hạ hung vô điểm mặc, bất cảm vi tiên, triệu công tử thỉnh ba!"

    Triệu xung tác tận khô tràng, na năng đối xuất hạ liên, nãi lãnh tiếu đạo: "Sở công tử tài cao bát đấu, hoàn thị tiên thỉnh ba!"

    Sở phong cáp cáp đại tiếu, biên chuyển đầu thiểu thanh vấn lan đình: "Khả hữu đối cú?"

    Lan đình vi vi dao dao đầu. Tấn tiểu thư giá thượng liên xuất đắc thập phân xảo diệu, nãi thị tức cảnh sinh cú, giá hạ liên đồng dạng dã tu thị tức cảnh chi cú tài toán diệu đối, nhậm lan đình thị thiên hạ tài nữ, nhất thì dã tưởng bất xuất hảo đích đối cú.

    Sở phong hựu chuyển đầu dục vấn công chủ, siếp nhãn kiến công chủ nhất đầu tuyết bạch tú phát, tâm trung nhất động, thoát khẩu niệm đáo: "Thanh sơn nguyên bất lão, vi tuyết bạch đầu."

    "Diệu đối! Sở công tử đối đắc thần diệu!" Tấn tiểu thư phách thủ nhi tán.

    Sở phong cáp cáp tiếu đạo: "Từ công tiểu thư quá tưởng liễu, tại hạ bất quá độc quá lưỡng niên thư, bất tự hữu ta tửu nang phạn đại, không hữu nhất phó bì nang."

    Triệu xung hoắc nhiên nhi khởi: "Nhĩ thuyết thùy thị tửu nang phạn đại?"

    Sở phong ngạc nhiên nhi đạo: "Ngã khán triệu công tử ký bất tượng tửu nang, dã bất tượng phạn đại, canh bất hội không hữu nhất phó bì nang, triệu công tử chẩm trạm khởi lai nhận liễu?"

    Triệu xung diện hồng nhĩ xích, "Bổ" khiêu xuất tọa vị, nhất bãi tư thế: "Sở công tử thân phụ trường kiếm, tất thị vũ nghệ siêu quần, bất như ngã môn bỉ hoa bỉ hoa?"

    Sở phong nhất khán tha tư thế, kỷ hồ tưởng tiếu, tri đạo giá vị triệu công tử tất thị cân phủ trung nhất ta hộ viện vũ sư chi loại học quá kỷ chiêu hoa quyền tú thối, tiện dĩ vi thiên hạ vô địch.

    Nãi ly khai tọa vị, kính lập tại lưu sơn hồ biên duyên thượng, tịnh khởi song cước, bão khởi song thủ, đạo: "Ngã giá nhân hữu cá mao bệnh, song quyền bất đả tửu nang, lưỡng cước bất thích phạn đại, triệu công tử, nhĩ thuyết ngã cai xuất quyền hoàn thị xuất cước?"

    Triệu xung khí đắc diện sắc phát tử, nhất bộ xung tiền nhất quyền đảo hướng sở phong tâm khẩu. Sở phong cước cân bất động, thân hình tà tà nhất đảo, nhượng khai quyền đầu, tùy tức hồi chính, kiên bạc nhất chàng triệu xung tâm khẩu, "Bổ", thanh âm bất đại, triệu xung chỉnh cá chấn phi lưỡng trượng, điệt đảo tại địa.

    Triệu xung ba khởi, luân khởi quyền đầu hựu đảo hướng sở phong. Sở phong tựu phảng tự bất đảo ông nhất ban, lập tại nguyên địa dao bãi. Triệu xung loạn phốc loạn đảo, bất đãn bính bất trước sở phong, phản bị nhất thứ thứ chàng điệt tại địa, tị thũng diện thanh.

    Sở phong hốt nữu đầu khán liễu nhất nhãn thân hậu đích lưu sơn hồ, tiếu đạo: "Triệu công tử, đả nhĩ thị đả bất quá ngã đích. Giá dạng ba, như quả nhĩ năng bính trước ngã y sam, ngã bả giá lưu sơn hồ đích thủy nhất khẩu hát quang!"

    "Tính sở đích, bản công tử bất bả nhĩ đả bát tại địa, bản công tử dã bả giá hồ thủy nhất khẩu hát quang! Hải!"

    Triệu xung đại hát nhất thanh, luân khởi song quyền hướng sở phong mãnh xung quá khứ. Sở phong trực đẳng tha xung chí thân tiền, thân hình đột nhiên thăng khởi thất xích, song cước tả hữu nhất phân, triệu xung thu thế bất cập, tại sở phong khố hạ nhất xung nhi quá, "Phốc thông" điệt lạc lưu sơn hồ trung.

    "Cứu mệnh! Cứu. . . Cứu mệnh!"

    Triệu xung thủ cước loạn phách loạn hoa, dĩ kinh quán liễu kỷ khẩu hồ thủy. Ngụy hiết, hàn phục diệc bất hiểu du thủy, trạm tại ngạn biên đại hô tiểu khiếu kiền trước cấp.

    Sở phong đạo: "Lưỡng vị bất tất trước cấp, đẳng triệu công tử bả giá hồ thủy hát quang liễu, tự nhiên tựu hội thượng lai."

    Ngụy hiết, hàn phục hát đạo: "Nhĩ hảo đại đảm, cánh cảm bả triệu công tử đả lạc hồ trung! Nhĩ tri bất tri đạo ngã môn thị thập ma thân phần? Triệu công tử thị thập ma nhân?"

    Sở phong lãnh lãnh đạo: "Bất tựu thị lưỡng cá ( hầu ) hầu tử hòa nhất cá thập ma sinh đích."

    "Nhĩ. . ."

    Ngụy hiết, hàn phục thanh cân bạo khởi, khước bất cảm phát tác.

    Tấn tiểu thư đối sở phong đạo: "Sở công tử hoàn thị cứu nhân yếu khẩn."

    Sở phong dã giác đắc sai bất đa liễu, nãi hướng bàn phi phượng điểm điểm đầu, phi thân dược xuất hồ diện, nhất thủ xả trú triệu xung y lĩnh, bàn phi phượng trường thương vãng hồ diện nhất thân, sở phong cước tiêm nhất điểm thương tiêm, "Hoa lạp" tương triệu xung lạp xuất hồ diện, "Bổ" tương tha đâu tại địa thượng.

    Ngụy hiết, hàn phục cấp dục phù khởi triệu xung, khước kiến triệu xung song nhãn khẩn bế, diện sắc thiết thanh, hữu khí xuất một khí tiến, hách đắc lưỡng nhân diện vô nhân sắc, chinh khẩu đạo: "Triệu huynh. . . Tử liễu!"

    "Một tử đắc na ma dung dịch!"

    Sở phong nhất cước đoán tại triệu xung tâm khẩu, "Bộ" triệu xung nhất khẩu hồ thủy phún xuất, tương ngụy hiết, hàn phục phún liễu nhất kiểm, nhiên hậu liên"Khái" kỷ hạ, trương khai nhãn, suyễn khởi khí.

    Ngụy hiết, hàn phục cấp mang phù khởi tha, tấn tiểu thư liên mang khiếm thân đạo: "Ngã chiêu hô bất chu, trí triệu công tử như tư lang bái, thực tại bão khiểm. Tha nhật định đương đăng môn thỉnh tội."

    Triệu xung chung vu suyễn quá khí, bản lai thiết thanh nhất ban đích kiểm đột nhiên nhất tùng, cáp cáp tiếu đạo: "Tiểu sinh thất túc lạc thủy, dữ tấn tiểu thư hà kiền? Tiểu sinh hoàn đắc tạ quá sở công tử tương cứu chi ân!"

    Sở phong hữu điểm kỳ quái, giá triệu công tử bản cai hựu tu hựu não, bất tự thị như thử đại độ chi nhân.

    Chích thính kiến triệu xung hựu đạo: "Phủ trung cận nhật tòng ảnh nguyệt tiên phường tiếp lai lưỡng vị tiên y, vũ tư diễm tuyệt, chính dục cử hành yến hội. Ký nhiên tấn tiểu thư yếu đăng môn bái hội, bất như tựu định tại minh nhật, tiểu sinh chính tưởng yêu tấn tiểu thư quan thưởng nhất phiên."

    Tấn tiểu thư chính dục tầm cá tá khẩu thôi từ, triệu xung bất đẳng tha khai khẩu hựu đạo: "Tấn tiểu thư thiết mạc thôi từ, tựu toán bất khán tại triệu vương phủ chi diện, dã khán tại tiểu sinh cương cương bị sang liễu thập kỷ khẩu thủy đích phần thượng. Huống thả minh nhật triệu vương, ngụy hầu, hàn hầu hoàn yếu sấn cơ hướng tấn tiểu thư thương thảo cầu vũ sự nghi."

    Tấn tiểu thư duy hữu đạo: "Ngã diệc tảo tưởng bái hội triệu vương phủ, ký nhiên triệu công tử tương yêu, ngã khước chi bất cung liễu."

    Triệu xung chủy giác lộ xuất nhất ti tiếu ý, đạo: "Hảo! Na tiểu sinh dữ ngụy huynh, hàn huynh tựu cung hậu tấn tiểu thư hương giá!" Chuyển đầu miết hướng sở phong, "Sở công tử như hữu hưng trí, bất phương nhất đạo tiền lai. Tiểu sinh cáo từ!"

    Thuyết hoàn tiện dữ ngụy hiết, hàn phục ly khai liễu tấn từ.

    Sở phong đối tấn tiểu thư đạo: "Từ công tiểu thư, ngã giá ban hí lộng na tính triệu đích, hội bất hội nhượng nhĩ vi nan?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Tha tự thủ kỳ nhục, sở công tử bất tất giới hoài, huống thả ngã tấn từ dã bất phạ tha triệu vương phủ. Sở công tử bả tha cản bào, ngã môn chính hảo khai hoài sướng ẩm."

    Vu thị tấn tiểu thư mệnh nhân hoán quá tửu tịch, chúng nhân hựu tọa hạ, sở phong vấn: "Từ công tiểu thư, ngã khán nhĩ đối triệu xung na tam nhân thậm thị yếm ác?"

    Lục y chính nã trước tửu hồ thị tửu, nãi sáp khẩu đạo: "Na tam cá hảo sắc chi đồ, trượng trước tự kỷ đa thị vương gia hầu gia, vô ác bất tác. Thượng nguyệt ngã gia tiểu thư xuất môn du thưởng, bính xảo bị tha môn khán đáo, thử hậu cánh nhất nhật tam thứ lai tấn từ tư nhiễu, chân thị thảo nhân yếm."

    Sở phong tiếu đạo: "Từ công tiểu thư đại gia khuê tú, hữu trầm ngư lạc nhạn chi dung, bế nguyệt tu hoa chi mạo, sở vị'Yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu', dã nan quái na ta vương tôn công tử khuynh mộ nhi lai, thực tại thị từ công tiểu thư. . ."

    Tha hốt đích ca nhiên đốn trú, nhân vi tha miết kiến bàn phi phượng chính trừng khởi phượng mục thu trước tự kỷ.

    Tấn tiểu thư thiển thiển nhất tiếu, đạo: "Sở công tử quá tưởng liễu."

    Sở phong vấn: "Từ công tiểu thư tự hồ đối tha môn pha hữu kỷ phân kị đạn?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Bất mạn các vị. Luận dân vọng, ngã tấn từ y cựu thị tấn dương chi chủ; luận tài tư, tựu thị triệu, ngụy, hàn tam phủ gia tại nhất khởi, dã bất cập ngã tấn từ thập chi nhất, nhị. Đãn giá tam phủ quân hữu đại quan đương triêu, vị cao quyền trọng, vưu kỳ thị triệu công tử phụ thân, nãi thị vương gia, sở vị'Phú bất dữ quan tranh', ngã đương nhiên yếu kị đạn tam phân."

    Sở phong thán đạo: "Tưởng đương niên đường thúc ngu thụ phong vu thử, thành tấn dương chi chủ, tưởng bất đáo như kim. . ." Thuyết đáo nhất bán, cấp mang đốn trú.

    Tấn tiểu thư tịnh vị giới ý, đạo: "Thế dịch thì di, đông thổ dã bất tri hoán liễu đa thiểu triêu đại, thùy nhân khả dĩ trường thịnh bất suy? Tấn từ tuy hữu dân vọng, đáo để quyền thế sảo khiếm, bất năng tí hộ tấn dương bách tính an cư, thực tại quý vi tấn từ chi chủ." Thuyết trước song nhãn lộ xuất kỷ hứa vô nại.

    Sở phong tưởng khởi lộ thượng lục y cấp na lão nông nhất gia tống ngân lưỡng chi sự, nãi đạo: "Từ công tiểu thư dĩ nhiên tận tâm, sở vị đắc dân tâm giả đắc thiên hạ, tấn từ trì tảo trọng vi tấn dương chi chủ."

    Tấn tiểu thư tiếu tiếu, đạo: "Năng phủ thành vi tấn từ chi chủ, ngã dã bất tại ý, chích hi vọng kế thừa tiên bối di chí, bảo đắc nhất phương bách tính an cư."

    Đương vãn, tấn tiểu thư an bài sở phong đẳng nhân tại tây viện nhất bài sương phòng trú hạ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


  6. Bài viết được 7 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  7. #9
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi bốn Bao tàng dã tâm
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi bốn bao tàng dã tâm

    Sở Phong chính cùng công chúa ngồi tại bên giường nhỏ giọng yến ngữ, Phi Phượng chợt đẩy cửa mà vào, sợ đến Sở Phong "Bổ" đích đứng lên, chi ngô nói: "Phi Phượng, ngươi tới. . ."

    Phi Phượng hơi trừng mắt phượng: "Đến xem xem ngươi có hay không khi phụ công chúa!"

    "Sao dám! Sao dám!"

    Bàn Phi Phượng "Xích" khẽ cười, nói: "Y Tử có lời cùng ngươi nói ni!"

    "Nga?"

    Sở Phong trông hướng Lan Đình.

    Lan Đình nói: "Kia Triệu công tử rơi (xuống) nước lên bờ sau, thần thái có điểm cổ quái!"

    Sở Phong gật đầu nói: "Là có chút cổ quái."

    Lan Đình nói: "Hắn vốn là nhếch nhác bất kham, lại không có phát tác, phản khách khí thỉnh mời Tấn tiểu thư dự tiệc, thậm chí [liền|cả] ngươi cũng thỉnh đi, thái độ khiêm cung. Lấy Triệu Xung này đẳng vương tôn công tử, không giống có như thế độ lượng chi nhân."

    "Vậy ngươi cho là. . ."

    "Trừ phi. . . Hắn bao tàng dã tâm!"

    Sở Phong tưởng khởi Triệu Xung khóe miệng kia một tia cười thầm, xác thực không tầm thường, bèn nói: "Chẳng lẽ hắn muốn hại Từ Công tiểu thư?"

    Phi Phượng nói: "Là ni! Chúng ta thấy ngươi giữa chiếu cùng kia Từ Công tiểu thư mắt đi mày lại, sợ nàng bị người ám toán, cho nên đặc tới nói cho ngươi một tiếng ni."

    Sở Phong vội nói: "Cái gì mắt đi mày lại, ngươi vừa mới cũng nhìn vào, ta thủ lễ [được|phải] rất!"

    "Đúng a! Thủ lễ [được|phải] rất!'Từ Công tiểu thư đại gia khuê tú, có chim sa cá lặn chi dung, bế nguyệt tu hoa chi mạo, điều (gọi) là yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu. . .' "

    Phi Phượng học theo Sở Phong ngữ khí lệch thanh lệch khí nói lên, dẫn đến Lan Đình, công chúa hé miệng trực cười.

    Sở Phong chỉ có nói: "Được rồi! Nàng không phải đại gia khuê tú, nàng không trầm ngư cũng không rơi nhạn, không bế nguyệt cũng không thẹn hoa, không yểu điệu cũng không có quân tử hảo cầu, hảo cầu đều là tiểu nhân, này hành chứ!"

    Phi Phượng cười nói: "Ngươi khẩu phong xoay chuyển đảo nhanh. Ngươi yên tâm, Triệu Xung tựu là tưởng tính kế nàng, ngươi kia Từ Công tiểu thư cũng không phải tay không sức trói gà!"

    Sở Phong kỳ nói: "Chẳng lẽ ngươi nhận là nàng hiểu võ công?" Lại lắc đầu nói, "Không giống, thấp nhất lục y tựu không biết võ công. Như quả Từ Công tiểu thư hiểu võ công, lục y là nàng thiếp thân tỳ nữ, hẳn nên cũng hiểu sơ chút."

    Phi Phượng nhìn thấy hắn nói: "Như đã dạng này, không bằng ngươi cùng nàng cùng chung dự tiệc, kia cũng không cần bận lòng la?"

    "Hảo a!"

    Sở Phong chính phải đáp ứng, vừa nhìn Phi Phượng thần tình, tái nghe kia ngữ khí, gấp gáp chuyển khẩu nói: "Tính, ngày mai kêu nàng đề phòng một cái, chúng ta còn là đuổi chúng ta đích đường, hà tất quản nhiều nhàn sự!"

    Phi Phượng ngắm nhìn hắn nói: "Sở công tử, này không giống ngươi tính cách ác?"

    Sở Phong cười nói: "Ta tính cách là: sự không quan mình, cao cao treo lên; ngươi nhượng ta đi đông, ta không dám đi tây!"

    "Ít hoạt miệng!" Phi Phượng kéo lên Lan Đình, nói: "Ta cùng Y Tử ngủ đi, ngươi đừng khi phụ công chúa!" Nói xong đi ra gian phòng.

    Sở Phong chuyển thân nói: "Công chúa, ngươi Phi Phượng tỷ tỷ kêu ta không muốn khi phụ ngươi ni?"

    Công chúa cắn lên miệng nói: "Ngươi lúc nào có nghe Phi Phượng tỷ tỷ đích lời?"

    Sở Phong vén lên nàng eo nhỏ, lại gần nàng mang tai nói: "Công chúa ý tứ là kêu ta không muốn nghe Phi Phượng đích lời?"

    "Ân!" Công chúa vi sân một tiếng, kiều mặt sinh hồng.

    Sở Phong nhu lấy nàng tay ngọc, mài lên nàng tóc đẹp, quẹt lên nàng phấn kiểm, ngửi lên nàng u hương, thực tại thích ý.

    Tiếng bước chân vang lên, Sở Phong gấp lỏng ra công chúa, lại là lục y đi tiến đến.

    Lục y nói: "Sở công tử khả có cái gì phân phó? Nếu như không có, ta trở về hầu hạ tiểu thư!"

    "Xin phiền phí tâm, cũng không có gì."

    "Vậy không làm phiền công tử!"

    Lục y chuyển thân muốn đi, Sở Phong bỗng gọi lại, hỏi: "Lục y, tiểu thư nhà ngươi từ nhỏ ở Tấn Dương sao?"

    Lục y nói: "Không phải. Tiểu thư nhà ta là một năm trước mới trở về tiếp nhiệm Tấn Từ công đích. Vốn là tiểu thư không tưởng tiếp nhiệm, chẳng qua lão thái gia nói, tiểu thư không trở về, tựu không người có thể kế nhiệm, Tấn từ muốn [bị|được] Triệu, Ngụy, Hàn ba nhà thôn tính đi, cho nên tiểu thư mới trở về."

    Sở Phong kỳ nói: "Tiểu thư nhà ngươi vì sao từ nhỏ không tại Tấn Dương?"

    Lục y nói: "Đây là tiểu thư việc nhà, ta không tiện nói nhiều."

    "Nga." Sở Phong lại nói, "Hôm nay ta thấy ngươi cấp lão nông phu người một nhà tống ngân lượng, nhà ngươi tiểu tổ thật là thiện tâm."

    Lục y nói: "Đúng a! Tiểu thư thập phần thiện tâm, chúng ta Tấn từ mỗi một thế chủ nhân đều là nhân từ khoan hậu, nếu không sao được xưng là Tấn Từ công. Chẳng qua tiểu thư lòng dạ là hảo, lại như (thế) nào ứng phó được Triệu, Ngụy, Hàn ba cái ác nhân, tiểu thư còn đáp ứng đi Triệu vương phủ dự tiệc."

    Lục y đầy mặt lo lắng thần sắc.

    Sở Phong hỏi: "Triệu, Ngụy, Hàn kia ba người tại Tấn Dương làm ác đa đoan sao?"

    "Nhiều nữa ni!"

    Lục y nói, "Xa đích không nói, tựu tại một tháng trước, có một vị ca cơ lưu lạc tới Tấn Dương, bản bán xướng qua ngày, ai biết kia họ Triệu đích nhìn nhân gia trường được mấy phần tiêu trí, tựu bịa đặt một phần khế ước, ngạnh nói kia ca cơ sớm đã bán thân cấp Túy Hồng lâu, muốn trảo nàng trở về. Tiểu thư nhà ta biết sau, trong tối sử người hướng quan phủ nói hạng, nhưng quan phủ lại là không lý. Tiểu thư lại phái người đi Túy Hồng lâu [là|vì] nàng chuộc thân, họ Triệu đích lại thấu qua quan gia thế lực không nhượng kia ca cơ chuộc thân, thế là liền đem nàng kéo đi Túy Hồng lâu, cưỡng chiếm nhân gia thân tử. Từ đây, kia ca cơ liền [chỉ được|phải] tại Túy Hồng lâu sa vào ca kỹ. Tiểu thư biết sau, trong tối rơi xuống lệ, tự trách chưa thể cứu ra kia ca cơ. Công tử đừng xem tiểu thư ngày thường thường khai nhan cười vui, kỳ thực thập phần ưu tâm, nàng tưởng che chở Tấn Dương bách tính, mà lại kiêng dè Triệu, Ngụy, Hàn ba nhà thế lực. Tiểu thư đã trong tối phá hoại quá bọn họ nhiều lần 'Việc tốt', bọn họ đã có sở sát giác, ta sợ bọn họ sớm muộn sẽ đối (với) tiểu thư xuống tay."

    Lục y càng phát lo lắng, Sở Phong cũng nhất thời im lặng.

    "Ai nha! Việc này ta vốn không nên nói, chẳng qua ta [thấy|gặp] công tử vừa mới trêu đùa kia họ Triệu đích, thật kêu người thống khoái, cho nên lắm miệng nói. Công tử cũng đừng làm cho tiểu thư biết."

    Lục y chính muốn ly khai, "Đẳng đẳng!" Sở Phong bỗng kêu trú, nói: "Này trà có điểm nhạt, còn thỉnh tái nấu một hũ."

    Rất nhanh, lục y liền nấu một ấm trà tới, thuận tiện rót một chén, đưa cho Sở Phong. Sở Phong vừa tiếp, lại "A" đích một tiếng, giống bị năng lên, thả lỏng tay, chén trà trực tiếp rơi rớt, nện tại lục y mũi chân thượng.

    Nước trà vốn là nóng bỏng, lục y "Oa" đích bị bỏng [được|phải] trọn cả nhảy lên, giày thêu bít tất ướt một mảnh.

    Sở Phong liền vội bồi lễ xin lỗi: "Ai nha! Tại hạ thật là vụng tay vụng chân, lục y cô nương không năng lên chứ?"

    Lục y trừng Sở Phong một nhãn, gặp hắn một mặt tự trách, [mà|lại] đến cùng là khách nhân, không tốt phát tác, chỉ có phồng lên tai nói một tiếng "Không cần gấp", ly khai.

    Công chúa nói: "Sở đại ca, ngươi sao loại này không cẩn thận?"

    Sở Phong cười thần bí: "Ta là cố ý đích!"

    "Cố ý?"

    Công chúa ngạc nhiên, chuyển mà nói: "Ngươi muốn thử xem nàng hiểu không hiểu được võ công?"

    "Công chúa thông minh!"

    "Kia dạng gì?" Công chúa hỏi.

    Sở Phong thần bí nói: "Lục y là tuyệt đỉnh cao thủ!"

    "A?" Công chúa kinh nhạ nói, "Nhưng nàng [bị|được] nước trà bắn ướt vớ giày, còn bị bỏng [được|phải] nhảy lên?"

    "Chính bởi vì dạng này, ta mới nói nàng là tuyệt đỉnh cao thủ."

    Công chúa trông lên Sở Phong, không minh bạch.

    Sở Phong nói: "Chén trà đột nhiên rơi rớt, như quả là tầm thường cao thủ, tất sẽ rụt chân tránh ra, như thế liền lộ ra ngấn tích; như quả là nhất đẳng cao thủ, sẽ bất vi sở động (không cử động), chẳng qua dạng này cũng lộ ra ngấn tích; chỉ có tuyệt đỉnh cao thủ, sẽ làm ra như thường người như đích phản ứng, thậm chí kinh hoảng thất thố, dạng này mới không lộ ngấn tích."

    "Nga!" Công chúa hoảng nhiên nói, "Ngươi thấy nàng phản ứng như thường, cho nên đoạn định nàng là cao thủ?"

    "Ân! Lục y chẳng những là cao thủ, còn là tuyệt đỉnh cao thủ cao thủ cao cao thủ!"

    "A?"

    Công chúa trừng lớn một đôi tú mục trông lên Sở Phong.

    Sở Phong ha ha khẽ cười, điểm trú nàng chóp mũi nói: "Ngươi thật tin?"

    "Ô! Ngươi lại bỡn cợt nhân gia!"

    Công chúa kiều sân một tiếng, nắm khởi phấn quyền trực đấm Sở Phong ngực.

    Sở Phong cười nói: "Hảo công chúa, ngươi lại dùng điểm lực đấm, thoải mái [được|phải] rất ni!"

    Công chúa lại thu lại phấn quyền, nói: "Nói như vậy, lục y không hiểu võ công?"

    Sở Phong gật đầu nói: "Lục y không hiểu võ công, xem ra Từ Công tiểu thư cũng chẳng qua một văn nhược nữ tử."

    Công chúa nói: "Kia nàng ngày mai đi Triệu vương phủ dự tiệc, há không phải rất hung hiểm?"

    Sở Phong nói: "Vậy ngươi nói chúng ta nên hay không giúp nàng?"

    Công chúa kiều tiếu nói: "Phi Phượng tỷ tỷ nói được không sai, ngươi cùng Tấn tiểu thư tựu là mắt đi mày lại."

    Sở Phong một bả ôm nàng lên giường, nâng lên nàng cằm nói: "[Liền|cả] ngươi cũng học khởi Phi Phượng ngữ khí, xem ra ta hiện muộn không hảo hảo khi phụ công chúa một phen?"

    Công chúa phấn kiểm đại thẹn, kiều sân muốn tranh, Sở Phong kia tay đã yên ắng thám vào nàng y sam bên trong, du tẩu tại nàng băng cơ da ngọc giữa. . .

    Tấn tiểu thư tại gian phòng, còn chưa vào ngủ, lục y đi tiến đến. Tấn tiểu thư kỳ nói: "Lục y, ngươi vớ giày sao ướt?"

    Lục y phồng lên miệng nhỏ nói: "Còn không phải Sở công tử hại đích! Đừng xem hắn thân thủ bất phàm, nguyên lai vụng tay vụng chân!"

    "Nga?"

    Thế là lục y đem vừa mới Sở Phong ngã xuống nước trà chi sự nói.

    Tấn tiểu thư hơi hơi khẽ cười, cũng không có nói cái gì.

    Lục y nói: "Tiểu thư còn không ngủ đi, phải hay không nghĩ tới ngày mai dự tiệc chi sự?"

    Tấn tiểu thư không có hồi đáp.

    Lục y lại nói: "Ta nhìn kia Triệu Xung rắp tâm bất lương, tiểu thư ngày mai còn là không muốn đi?"

    Tấn tiểu thư nói: "Ta là Tấn từ chi chủ, lượng hắn cũng không dám dạng gì!"

    Lục y nói: "Tiểu thư, ngươi mới đây mới nhập chủ Tấn từ, không biết kia ba cái gia hỏa có đa hoại, việc gì đều làm được ra. Muốn là có hồng nghê bồi tiểu thư cùng đi, ta liền an tâm. Tiểu thư, ngươi phái hồng nghê đi đại đồng làm chuyện gì, sao vẫn chưa trở lại?"

    Tấn tiểu thư không có hồi đáp, nói: "Lục y, ta có một chuyện phân phó ngươi, ngươi nghe hảo. . ."

    . . .



    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập tứ chương bao tàng họa tâm

    Sở phong chính dữ công chủ tọa tại sàng biên tế thanh yến ngữ, phi phượng hốt thôi môn nhi nhập, hách đắc sở phong"Bổ" đích trạm khởi, chi ngô đạo: "Phi phượng, nhĩ lai. . ."

    Phi phượng nhất trừng phượng mục: "Lai khán khán nhĩ hữu một hữu khi phụ công chủ!"

    "Chẩm cảm! Chẩm cảm!"

    Bàn phi phượng"Xích" nhất tiếu, đạo: "Y tử hữu thoại cân nhĩ thuyết ni!"

    "Nga?"

    Sở phong vọng hướng lan đình.

    Lan đình đạo: "Na triệu công tử lạc thủy thượng ngạn hậu, thần thái hữu điểm cổ quái!"

    Sở phong điểm đầu đạo: "Thị hữu điểm cổ quái."

    Lan đình đạo: "Tha bản thị lang bái bất kham, khước một hữu phát tác, phản khách khí yêu thỉnh tấn tiểu thư phó yến, thậm chí liên nhĩ dã thỉnh khứ, thái độ khiêm cung. Dĩ triệu xung giá đẳng vương tôn công tử, bất tự hữu như thử độ lượng chi nhân."

    "Na nhĩ dĩ vi. . ."

    "Trừ phi. . . Tha bao tàng họa tâm!"

    Sở phong tưởng khởi triệu xung chủy giác na nhất ti ám tiếu, xác thực bất tầm thường, nãi đạo: "Mạc phi tha tưởng hại từ công tiểu thư?"

    Phi phượng đạo: "Thị ni! Ngã môn kiến nhĩ tịch gian cân na từ công tiểu thư mi lai nhãn khứ, phạ tha tao nhân ám toán, sở dĩ đặc lai cáo tố nhĩ nhất thanh ni."

    Sở phong mang đạo: "Thập ma mi lai nhãn khứ, nhĩ cương tài dã khán trước, ngã thủ lễ đắc ngận!"

    "Thị a! Thủ lễ đắc ngận!'Từ công tiểu thư đại gia khuê tú, hữu trầm ngư lạc nhạn chi dung, bế nguyệt tu hoa chi mạo, sở vị yểu điệu thục nữ, quân tử hảo cầu. . .' "

    Phi phượng học trước sở phong ngữ khí oai thanh oai khí thuyết trước, dẫn đắc lan đình, công chủ mân chủy trực tiếu.

    Sở phong duy hữu đạo: "Hảo lạp! Tha bất thị đại gia khuê tú, tha bất trầm ngư dã bất lạc nhạn, bất bế nguyệt dã bất tu hoa, bất yểu điệu dã một hữu quân tử hảo cầu, hảo cầu đô thị tiểu nhân, giá hành ba!"

    Phi phượng tiếu đạo: "Nhĩ khẩu phong chuyển đắc đảo khoái. Nhĩ phóng tâm, triệu xung tựu thị tưởng toán kế tha, nhĩ na từ công tiểu thư dã bất thị thủ vô phược kê chi lực!"

    Sở phong kỳ đạo: "Mạc phi nhĩ nhận vi tha hiểu vũ công?" Hựu dao đầu đạo, "Bất tượng, khởi mã lục y tựu bất hội vũ công. Như quả từ công tiểu thư hiểu vũ công, lục y thị tha thiếp thân tỳ nữ, ứng cai dã lược đổng ta."

    Phi phượng thu trước tha đạo: "Ký nhiên giá dạng, bất như nhĩ dữ tha nhất đồng phó yến, na tựu bất dụng đảm tâm la?"

    "Hảo a!"

    Sở phong chính yếu đáp ứng, nhất khán phi phượng thần tình, tái thính na ngữ khí, cản mang chuyển khẩu đạo: "Toán liễu, minh thiên khiếu tha đề phòng nhất hạ, ngã môn hoàn thị cản ngã môn đích lộ, hà tất đa quản nhàn sự!"

    Phi phượng miểu trước tha đạo: "Sở công tử, giá bất tượng nhĩ tính cách ác?"

    Sở phong tiếu đạo: "Ngã tính cách thị: sự bất quan kỷ, cao cao quải khởi; nhĩ nhượng ngã khứ đông, ngã bất cảm khứ tây!"

    "Thiểu hoạt chủy!" Phi phượng lạp khởi lan đình, đạo: "Ngã hòa y tử thụy khứ, nhĩ biệt khi phụ công chủ!" Thuyết hoàn tẩu xuất liễu phòng gian.

    Sở phong chuyển thân đạo: "Công chủ, nhĩ phi phượng thư thư khiếu ngã bất yếu khi phụ nhĩ ni?"

    Công chủ giảo trước chủy đạo: "Nhĩ hà thì hữu thính phi phượng thư thư đích thoại?"

    Sở phong vãn khởi tha tiêm yêu, thấu cận tha nhĩ căn đạo: "Công chủ ý tư thị khiếu ngã bất yếu thính phi phượng đích thoại?"

    "Ân!" Công chủ vi sân nhất thanh, kiều kiểm sinh hồng.

    Sở phong nhu trước tha ngọc thủ, ma trước tha tú phát, thặng trước tha phấn kiểm, khứu trước tha u hương, thực tại thiếp ý.

    Cước bộ thanh hưởng khởi, sở phong cấp tùng khai công chủ, khước thị lục y tẩu liễu tiến lai.

    Lục y đạo: "Sở công tử khả hữu thập ma phân phó? Như quả một hữu, ngã hồi khứ thị hậu tiểu thư!"

    "Hữu lao phí tâm, dã một thập ma."

    "Na bất đả nhiễu công tử liễu!"

    Lục y chuyển thân dục tẩu, sở phong hốt hựu khiếu trú, vấn: "Lục y, nhĩ gia tiểu thư tự tiểu tại tấn dương ma?"

    Lục y đạo: "Bất thị. Ngã gia tiểu thư thị nhất niên tiền tài hồi lai tiếp nhậm tấn từ công đích. Bản lai tiểu thư bất tưởng tiếp nhậm, bất quá lão thái gia thuyết, tiểu thư bất hồi lai, tựu một nhân khả dĩ kế nhậm, tấn từ yếu bị triệu, ngụy, hàn tam gia thôn tịnh liễu khứ, sở dĩ tiểu thư tài hồi lai."

    Sở phong kỳ đạo: "Nhĩ gia tiểu thư vi hà tự tiểu bất tại tấn dương?"

    Lục y đạo: "Giá thị tiểu thư gia sự, ngã bất tiện đa thuyết."

    "Nga." Sở phong hựu đạo, "Kim nhật ngã kiến nhĩ cấp lão nông phu nhất gia nhân tống ngân lưỡng, nhĩ gia tiểu tổ chân thị thiện tâm."

    Lục y đạo: "Thị a! Tiểu thư thập phân thiện tâm, ngã môn tấn từ mỗi nhất đại chủ nhân đô thị nhân từ khoan hậu, yếu bất chẩm bị xưng vi tấn từ công. Bất quá tiểu thư tâm tràng thị hảo, khước như hà ứng phó đắc liễu triệu, ngụy, hàn tam cá ác nhân, tiểu thư hoàn đáp ứng khứ triệu vương phủ phó yến."

    Lục y mãn kiểm đảm ưu thần sắc.

    Sở phong vấn: "Triệu, ngụy, hàn na tam nhân tại tấn dương tác ác đa đoan ma?"

    "Đa trước ni!"

    Lục y đạo, "Viễn đích bất thuyết, tựu tại nhất cá nguyệt tiền, hữu nhất vị ca cơ lưu lạc chí tấn dương, bản mại xướng độ nhật, thùy tri na tính triệu đích khán nhân gia trường đắc kỷ phân tiêu trí, tựu niết tạo liễu nhất phần khế ước, ngạnh thuyết na ca cơ tảo dĩ mại thân cấp túy hồng lâu, yếu trảo tha hồi khứ. Ngã gia tiểu thư tri đạo hậu, ám trung sử nhân hướng quan phủ thuyết hạng, đãn quan phủ cánh thị bất lý. Tiểu thư hựu phái nhân khứ túy hồng lâu vi tha thục thân, tính triệu đích cánh thấu quá quan gia thế lực bất nhượng na ca cơ thục thân, vu thị tiện tương tha lạp khứ liễu túy hồng lâu, cường chiêm liễu nhân gia thân tử. Tòng thử, na ca cơ tiện chích đắc tại túy hồng lâu luân vi ca kỹ. Tiểu thư tri đạo hậu, ám trung lạc liễu lệ, tự trách vị năng cứu xuất na ca cơ. Công tử biệt khán tiểu thư bình nhật thường khai nhan hoan tiếu, kỳ thực thập phân ưu tâm, tha tưởng tí hộ tấn dương bách tính, khước hựu kị đạn triệu, ngụy, hàn tam gia thế lực. Tiểu thư dĩ kinh ám trung phá hoại quá tha môn đa thứ'Hảo sự', tha môn dĩ hữu sở sát giác, ngã phạ tha môn trì tảo hội đối tiểu thư hạ thủ."

    Lục y việt phát đảm ưu, sở phong dã nhất thì mặc nhiên.

    "Ai nha! Giá ta sự ngã bản bất cai thuyết, bất quá ngã kiến công tử cương tài sái lộng na tính triệu đích, chân khiếu nhân thống khoái, sở dĩ đa chủy thuyết liễu. Công tử khả bất yếu nhượng tiểu thư tri đạo."

    Lục y chính yếu ly khai, "Đẳng đẳng!" Sở phong hốt hựu hảm trú, đạo: "Giá trà hữu điểm đạm liễu, hoàn thỉnh tái chử nhất hồ."

    Ngận khoái, lục y tiện chử liễu nhất hồ trà lai, thuận tiện đảo liễu nhất bôi, đệ cấp sở phong. Sở phong cương tiếp, khước"A" đích nhất thanh, tự bị năng trước, nhất tùng thủ, trà bôi kính trực điệt lạc, tạp tại lục y cước tiêm thượng.

    Trà thủy bản thị năng nhiệt, lục y"Oa" đích bị năng đắc chỉnh cá khiêu khởi, tú hài miệt tử thấp liễu nhất phiến.

    Sở phong liên mang bồi lễ đạo khiểm: "Ai nha! Tại hạ chân thị bổn thủ bổn cước, lục y cô nương một năng trước ba?"

    Lục y trừng liễu sở phong nhất nhãn, kiến tha nhất kiểm tự trách, thả đáo để thị khách nhân, bất hảo phát tác, duy hữu cổ trước tai đạo nhất thanh"Bất yếu khẩn", ly khai liễu.

    Công chủ đạo: "Sở đại ca, nhĩ chẩm giá ban bất tiểu tâm?"

    Sở phong thần bí nhất tiếu: "Ngã thị cố ý đích!"

    "Cố ý?"

    Công chủ ngạc nhiên, chuyển nhi đạo: "Nhĩ tưởng thí thí tha hiểu bất hiểu đắc vũ công?"

    "Công chủ thông minh!"

    "Na chẩm dạng?" Công chủ vấn.

    Sở phong thần bí đạo: "Lục y thị tuyệt đính cao thủ!"

    "A?" Công chủ kinh nhạ đạo, "Đãn tha bị trà thủy tiên thấp liễu hài miệt, hoàn bị năng đắc khiêu khởi?"

    "Chính nhân vi giá dạng, ngã tài thuyết tha thị tuyệt đính cao thủ."

    Công chủ vọng trước sở phong, bất minh bạch.

    Sở phong đạo: "Trà bôi đột nhiên điệt lạc, như quả thị tầm thường cao thủ, tất hội súc cước tị khai, như thử tiện lộ xuất ngấn tích; như quả thị nhất đẳng cao thủ, hội bất vi sở động, bất quá giá dạng dã lộ xuất ngấn tích; chích hữu tuyệt đính cao thủ, hội tác xuất như thường nhân ban đích phản ứng, thậm chí kinh hoảng thất thố, giá dạng tài bất lộ ngấn tích."

    "Nga!" Công chủ hoảng nhiên đạo, "Nhĩ kiến tha phản ứng như thường, sở dĩ đoạn định tha thị cao thủ?"

    "Ân! Lục y bất đãn thị cao thủ, hoàn thị tuyệt đính cao thủ cao thủ cao cao thủ!"

    "A?"

    Công chủ trừng đại nhất song tú mục vọng trước sở phong.

    Sở phong cáp cáp nhất tiếu, điểm trú tha tị tiêm đạo: "Nhĩ chân tín liễu?"

    "Y! Nhĩ hựu hí lộng nhân gia!"

    Công chủ kiều sân nhất thanh, ác khởi phấn quyền trực chùy sở phong tâm khẩu.

    Sở phong tiếu đạo: "Hảo công chủ, nhĩ tái dụng điểm lực chùy, thư phục đắc ngận ni!"

    Công chủ khước thu khởi phấn quyền, đạo: "Giá dạng thuyết lai, lục y bất hiểu vũ công?"

    Sở phong điểm đầu đạo: "Lục y bất hiểu vũ công, khán lai từ công tiểu thư dã bất quá nhất văn nhược nữ tử."

    Công chủ đạo: "Na tha minh nhật khứ triệu vương phủ phó yến, khởi phi ngận hung hiểm?"

    Sở phong đạo: "Na nhĩ thuyết ngã môn cai bất cai bang tha?"

    Công chủ kiều tiếu đạo: "Phi phượng thư thư thuyết đắc một thác, nhĩ dữ tấn tiểu thư tựu thị mi lai nhãn khứ."

    Sở phong nhất bả lâu tha thượng sàng, thác trước tha hạ ba đạo: "Liên nhĩ dã học khởi phi phượng ngữ khí, khán lai ngã kim vãn bất hảo hảo khi phụ công chủ nhất phiên?"

    Công chủ phấn kiểm đại tu, kiều sân dục tranh, sở phong na thủ dĩ kinh thiểu nhiên thám nhập tha y sam chi nội, du tẩu tại tha băng cơ ngọc phu chi gian. . .

    Tấn tiểu thư tại phòng gian, hoàn vị nhập thụy, lục y tẩu liễu tiến lai. Tấn tiểu thư kỳ đạo: "Lục y, nhĩ hài miệt chẩm thấp liễu?"

    Lục y cổ trước tiểu chủy đạo: "Hoàn bất thị sở công tử hại đích! Biệt khán tha thân thủ bất phàm, nguyên lai bổn thủ bổn cước!"

    "Nga?"

    Vu thị lục y tương cương tài sở phong điệt hạ trà thủy chi sự thuyết liễu.

    Tấn tiểu thư vi vi nhất tiếu, dã một hữu thuyết thập ma.

    Lục y đạo: "Tiểu thư hoàn vị thụy khứ, thị bất thị tưởng trước minh thiên phó yến chi sự?"

    Tấn tiểu thư một hữu hồi đáp.

    Lục y hựu đạo: "Ngã khán na triệu xung cư tâm bất lương, tiểu thư minh thiên hoàn thị bất yếu khứ?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Ngã thị tấn từ chi chủ, lượng tha dã bất cảm chẩm dạng!"

    Lục y đạo: "Tiểu thư, nhĩ tân cận tài nhập chủ tấn từ, bất tri na tam cá gia hỏa hữu đa hoại, thập ma sự đô kiền đắc xuất. Yếu thị hữu hồng nghê bồi tiểu thư đồng khứ, ngã tiện an tâm. Tiểu thư, nhĩ phái hồng nghê khứ đại đồng biện thập ma sự, chẩm hoàn bất hồi lai?"

    Tấn tiểu thư một hữu hồi đáp, đạo: "Lục y, ngã hữu nhất sự phân phó nhĩ, nhĩ thính hảo. . ."

    . . .


    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 05-01-2011 lúc 22:19.

  8. Bài viết được 7 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  9. #10
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi lăm Phó yến vương phủ
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi lăm phó yến vương phủ

    Sáng sớm ngày thứ hai, Sở Phong đẳng người tới trong sảnh chuẩn bị hướng Tấn tiểu thư cáo từ, lại không thấy Tấn tiểu thư, chích lục y đợi lấy.

    Lục y nói: "Hôm nay sáng sớm Triệu vương phủ tựu phái người đưa tới thiếp mời thỉnh tiểu thư phó yến, xe ngựa đều đã đợi tại mặt ngoài, tiểu thư chính tại sơ trang." Vừa nói lên biên [là|vì] chúng nhân đưa lên trà.

    Sở Phong [thấy|gặp] Lan Đình chính ngưng thần trông lên vách tường một bức tự thiếp, bèn cũng trông đi.

    Tự thiếp là dùng bút cùn tả [ở|với] ma trên giấy, thảo lệ thư, ma giấy đã hoàn toàn phát hoàng, nhưng nét mực như cũ đen đặc rõ rệt, đầu bút lông chất phác đĩnh kiện.

    Sở Phong [thấy|gặp] Lan Đình như thế nhập thần, tâm biết này dán hẳn là đại có lai lịch, bèn hỏi Lan Đình.

    Lan Đình nói: "Đây là lục cơ đích 《 bình phục dán 》, là lục cơ chỉ có thật tích, tương truyền cũng là đông thổ sớm nhất đích danh gia bản dập, không nghĩ đến lại tàng tại Tấn từ."

    "Khó trách Y Tử cô nương như thế nhập thần."

    Lan Đình ánh mắt lại lạc tới bên cạnh một bức thủy mặc họa lên, chỉ thấy họa trong có bảy người tại rừng trúc bên trong tùy ý uống tràn, tư thái mỗi khác, một cái tịch tọa khảy đàn, một cái say rượu cuồng ca, một cái cầm lấy đại bầu rượu ngồi tại lộc trên xe, xe sau còn buộc lên một bả cuốc. . .

    Sở Phong nói: "Rừng trúc bảy hiền?"

    Rừng trúc bảy hiền chỉ Ngụy Tấn thời kỳ bảy vị danh sĩ, phân biệt là Kê Khang, Nguyễn Tịch, Sơn Đào, Hướng Tú, Lưu Linh, Vương Nhung [và|kịp] Nguyễn Hàm. Bảy người này đều có tài khí, lại không nguyện y phụ quyền quý, thường xuyên cùng lúc tại Sơn Dương rừng trúc hạ uống tràn cuồng ca, phóng lãng hình hài, được xưng là rừng trúc bảy hiền.

    Công chúa xem xét lên họa quyển, nói: "Chẳng lẽ là Cố Khải Chi đích 《 rừng trúc bảy hiền đồ 》?"

    Lan Đình nói: "Có lẽ là Lục Thám Vi đích."

    "Nga? Lấy gì thấy được?" Sở Phong hỏi.

    Lan Đình nói: "Cố Khải Chi, Lục Thám Vi tuy cùng thuộc Đông Tấn thư họa đại gia, phong cách có dị. Cố Khải Chi vẽ người, đắp nhiễm dung mạo, không cầu ngất sức, bút tích chặt kình liên miên, như xuân tằm nhả tơ, lấy hình tả thần; Lục Thám Vi vẽ người, tham linh chước diệu, động cùng thần hội, bút tích kình lợi, như dùi đao nhập mộc. Nay nhìn họa trung nhân vật, tú cốt thanh giống, hành bút kình lợi, chính tựa Lục Thám Vi bút tích."

    Chính nói lên, Tấn tiểu thư đã thịnh trang mà ra, thân khoác Chu La hà văn gấm vóc y, cước trứ kim liên mẫu đơn thêu miên giày, đầu vãn đoan vân kế, nghiêng trâm hai căn kim tước thoa, dái tai khinh rớt ngọc Trích Châu, hạo oản ước vòng vàng, eo đeo thúy đá đẹp, hương tay áo phiêu diêu, khinh cư theo gió, tận hiển tôn sùng cao quý.

    Tấn tiểu thư vừa đi vừa cười nói: "Bạc thi vi trạng, nhượng các vị đã đợi lâu."

    Sở Phong nói: "Chúng ta chính muốn hướng Từ Công tiểu thư cáo từ!"

    Tấn tiểu thư nói: "Sở công tử có việc tại thân, ta cũng không dám đem lưu, thỉnh!"

    Tấn tiểu thư một mực tống tới môn khẩu, quả [thấy|gặp] Triệu vương phủ đích người nhà đã lôi kéo xe ngựa chờ tại một bên.

    Sở Phong hỏi: "Từ Công tiểu thư chuẩn bị đi Triệu vương phủ phó yến?"

    Tấn tiểu thư gật gật đầu.

    Sở Phong lại hỏi: "Từ Công tiểu thư chuẩn bị cô trước thân hướng?"

    Tấn tiểu thư lại gật gật đầu.

    Sở Phong nói: "Ta nhìn Triệu Xung tâm hoài bất quỹ, Từ Công tiểu thư còn là cẩn thận là hơn?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Công tử có tâm, ta thân là Tấn từ chi chủ, hắn không dám dạng gì."

    Sở Phong nói: "Không bằng. . . Chúng ta cùng ngươi cùng đi?"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Này không khỏi tiểu đề đại tố (chuyện bé xé ra to), còn tưởng rằng ta Tấn từ sợ Triệu vương phủ ni." Cùng theo rướn thân nói, "Mấy vị đi chậm, có cơ hội còn thỉnh tái tới Tấn từ du thưởng."

    Chuyển thân chính muốn đăng xe. Sở Phong chợt nói: "Từ Công tiểu thư, không bằng ta cùng ngươi cùng chung phó yến? Phản chính Triệu Xung cũng thỉnh mời ta."

    "Này. . ."

    Lan Đình nói: "Ta chính nghĩ tại Tấn Dương hành y một ngày, Sở công tử đã đi phó yến, ta chính hảo chẩn chứng."

    Công chúa nói: "Ta tựu bồi lên Lan tỷ tỷ."

    Sở Phong trộm mắt trông hướng Bàn Phi Phượng, Phi Phượng quệt môi nói: "Ngươi yên tâm, ta sẽ nhìn vào ngươi Y Tử cô nương cùng công chúa."

    Sở Phong bèn cùng Tấn tiểu thư lên xe ngựa, kia Triệu vương phủ người nhà liền đuổi mã mà đi.

    Công chúa hỏi: "Phi Phượng tỷ tỷ, Sở đại ca sẽ hay không có việc?"

    Phi Phượng cười nói: "Công chúa yên tâm, dựa tiểu tử thúi kia như nay võ công, còn thật không đem một cái Triệu vương phủ để tại trong mắt."

    Công chúa lại nói: "Tựu sợ bọn họ sử thủ đoạn!"

    "Y Tử đều nói, tiểu tử thúi kia bách độc bất xâm, còn sợ bọn họ cái gì thủ đoạn?"

    . . .

    Xe ngựa hành một đoạn, chợt chuyển cái cong, Tấn tiểu thư tức thời hỏi: "Sao không phải đi Triệu vương phủ?" Mặt ngoài đánh xe đích người nhà nói: "Tiểu chủ nhân chuẩn bị tại giao ngoại biệt viện cử hành yến hội, cho nên mệnh tiểu nhân tống hai vị tới biệt viện."

    Tấn tiểu thư không có lên tiếng, Sở Phong thầm hô may mắn, hảo tại chính mình cùng đi, Triệu Xung quả nhiên tại sái quỷ kế.

    Xe ngựa một mực ra Tấn Dương thành, Sở Phong cùng Tấn tiểu thư đối diện ngồi đây, đều không có ngôn ngữ. Sở Phong chợt ngửi ngửi cái mũi, nguyên lai hắn nghe được một tia u hương từ Tấn tiểu thư trong tay áo phiêu ra, là hoa mẫu đơn hương.

    Tấn tiểu thư [thấy|gặp] Sở Phong một mặt hiếu kỳ trông lên chính mình tay áo, bèn từ trong tay áo lấy ra một cái tiểu thêu nang, lại là một cái ngũ sắc mệt ti ly văn túi thơm, bên trong lên hoa mẫu đơn mạt [và|kịp] đỗ [nếu|như] đẳng thảo dược tế mạt.

    Sở Phong kinh nhạ nói: "Nguyên lai Từ Công tiểu thư trong tay áo chụp lấy túi thơm? Chẳng lẽ này liền là 'Hồng Tụ thêm hương' ?"

    Tấn tiểu thư cười cười, còn [tự|từ] đem túi thơm thu nhập trong tay áo.

    Sở Phong nói: "Ta nghe lục y nói, Từ Công tiểu thư là một năm trước mới đi về Tấn Dương đích?"

    Tấn tiểu thư nói: "Ta từ nhỏ ở Lạc Dương cư trú, chẳng qua cũng thường xuyên hồi Tấn Dương, chỉ là rất ít đậu lưu."

    "Nga? Đây là vì sao?"

    Tấn tiểu thư không có hồi đáp, Sở Phong cũng không tiện tái hỏi, chuyển khẩu nói: "Ta vừa mới tại trong sảnh nhìn đến vách tường treo lên một bức tự thiếp, tựa là lục cơ đích 《 bình phục thiếp 》?"

    "Sở công tử biết được này tự thiếp?" Tấn tiểu thư trong mắt chớp qua một tia kinh dị, "Ta cha bình sinh yêu thích thu tàng cổ nhân tự thiếp. Này thiếp ta cha là...nhất chung ái, thường thỉnh mời Tấn Dương danh sĩ đến trước quan thưởng, chẳng qua hắn thường than thở: thiên hạ tuy lớn, lại không người biết được này thiếp thật diệu!"

    Sở Phong nói: "Này thiếp bút cùn khô phong, mạnh mẽ chất phác, tuy không liên kết, lại dương dương sái sái (lưu loát), mà là đông thổ sớm nhất danh gia bản dập, lại thêm thương tang sâu xa chi ý."

    Tấn tiểu thư nhãn định định trông lên Sở Phong, nhãn thần rất hiển cổ quái, nói: "Ngươi sở nói đích chính cùng ta cha tương hợp, thật không nghĩ đến."

    Sở Phong (cảm) giác được Tấn tiểu thư sau cùng câu kia "Thật không nghĩ đến", tựa hồ thâm ý sâu sắc, chẳng qua cũng nói không rõ ràng.

    Tấn tiểu thư chợt nói: "Ta cha từng nói qua, hắn qua đời sau, tất thiêu này thiếp làm bồi, nhưng ta không có tuân hắn nguyện vọng, không có thiêu đi này thiếp, phải hay không rất bất hiếu?"

    Sở Phong vội nói: "Không phải! Ngươi cha sinh tiền như đã cực chung ái này thiếp, lại sao sẽ nhẫn tâm thiêu chi. [Mà|lại] ngươi cha thường mời người cộng thưởng này thiếp, hiển nhiên hy vọng thiên hạ chi sĩ được thấy này thiếp thật diệu, càng sẽ không thiêu. Từ Công tiểu thư dạng này làm, chính là không lấy nhất thời chi ngôn mà phế ngày thường chi hành, bèn tận hiếu chi đạo."

    "Ngươi thật cho là dạng này?"

    "Đương nhiên! Từ Công tiểu thư chưa nghe qua 'Kết cỏ ngậm vành' chi điển cố?"

    "Còn thỉnh công tử tường thuật."

    Sở Phong nói: "Lời nói thời Chiến quốc kỳ Tần xuất binh phạt tấn, Tấn tướng Ngụy Khỏa tiếp chiến, cùng Tần tướng Đỗ Hồi giết nhau, chính tại khó phân nan giải chi tế, chợt có một lão tẩu kết cỏ [là|vì] thừng bọc chặt Đỗ Hồi hai chân, Đỗ Hồi đương tức [là|vì] Ngụy Khỏa sở phu, thế là Ngụy Khỏa đại bại Tần sư. Đêm đó, Ngụy Khỏa mơ thấy vị kia lão tẩu, lão tẩu nói, hắn là tới báo đáp Ngụy Khỏa hoạt nữ chi ân đích.

    "Nguyên lai, Ngụy Khỏa chi phụ Ngụy Vũ tử, có một ái thiếp, danh Tổ cơ. Tổ cơ hèn mọn [mà|lại] không con, Ngụy Vũ tử [là|vì] sợ chính mình chết sau, Tổ cơ sẽ thụ tộc nhân *, mỗi lần xuất chinh lúc, tất dặn dò Ngụy Khỏa: 'Ngô [nếu|như] chiến tử sa trường, mày đương [là|vì] Tổ cơ khác chọn lương phối, đem nàng gả ra, chớ lệnh [nó|hắn] chịu khổ.' cho đến Ngụy Vũ tử bệnh nặng chi lúc, lại dặn dò Ngụy Khỏa nói: 'Tổ cơ ngô sở chí ái, tất dùng nàng [là|vì] ngô tuẫn táng!' ngôn cật mà tốt. Ngụy Khỏa doanh táng [nó|hắn] phụ, lại không có nhượng Tổ cơ bồi táng, [nó|hắn] đệ chất vấn chi, Ngụy Khỏa nói: 'Phụ thân ngày thường phân phó tất gả này nữ, lâm chung lấy [nó|hắn] [là|vì] tuẫn bèn mê muội chi ngôn. Hiếu tử từ trị mệnh, không từ loạn mệnh.' toại chọn kẻ sĩ mà gả chi.

    "Nguyên lai, kia lão tẩu liền là Tổ cơ chi phụ, đã chết bao lâu, bởi cảm kích Ngụy Khỏa hoạt nữ chi ân, toại hóa làm tinh hồn, kết cỏ lấy báo. Cho nên Từ Công tiểu thư không thiêu tự thiếp, chính cùng Ngụy Khỏa không tuẫn Tổ cơ tương đồng, chính là 'Từ trị mệnh, không từ loạn mệnh' ."

    Tấn tiểu thư khoan nhan mà nói: "Ta một mực vì thế sự trong tâm thấp thỏm, [là|vì] sợ ta cha cửu tuyền dưới nói ta bất hiếu bất tiếu. Như nay nghe Sở công tử vừa nói, liền đạp thực nhiều."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập ngũ chương phó yến vương phủ

    Đệ nhị nhật nhất tảo, sở phong đẳng nhân lai đáo sảnh trung chuẩn bị hướng tấn tiểu thư cáo từ, khước bất kiến tấn tiểu thư, chích lục y hậu trước.

    Lục y đạo: "Kim nhật nhất tảo triệu vương phủ tựu phái nhân tống lai thỉnh giản thỉnh tiểu thư phó yến, mã xa đô dĩ kinh đẳng tại ngoại diện, tiểu thư chính tại sơ trang." Biên thuyết trước biên vi chúng nhân đệ thượng trà.

    Sở phong kiến lan đình chính ngưng thần vọng trước tường bích nhất bức tự thiếp, nãi diệc vọng khứ.

    Tự thiếp thị dụng thốc bút tả vu ma chỉ thượng, thảo lệ thư, ma chỉ dĩ hoàn toàn phát hoàng, đãn mặc tích y cựu nồng hắc thanh tích, bút phong chất phác đĩnh kiện.

    Sở phong kiến lan đình như thử nhập thần, tâm tri thử thiếp tất thị đại hữu lai lịch, nãi vấn lan đình.

    Lan đình đạo: "Giá thị lục cơ đích 《 bình phục thiếp 》, thị lục cơ cận hữu chân tích, tương truyện diệc thị đông thổ tối tảo đích danh gia pháp thiếp, tưởng bất đáo cánh tàng tại tấn từ."

    "Nan quái y tử cô nương như thử nhập thần."

    Lan đình mục quang hựu lạc chí bàng biên nhất bức thủy mặc họa thượng, chích kiến họa trung hữu thất nhân tại trúc lâm chi trung tứ ý tung tửu, tư thái các dị, nhất cá tịch tọa phủ cầm, nhất cá túy tửu cuồng ca, nhất cá nã trước đại tửu hồ tọa tại lộc xa thượng, xa hậu hoàn hệ trước nhất bả sừ. . .

    Sở phong đạo: "Trúc lâm thất hiền?"

    Trúc lâm thất hiền chỉ ngụy tấn thì kỳ thất vị danh sĩ, phân biệt thị kê khang, nguyễn tịch, sơn đào, hướng tú, lưu linh, vương nhung cập nguyễn hàm. Giá thất nhân quân hữu tài khí, khước bất nguyện y phụ quyền quý, thì thường nhất khởi tại sơn dương trúc lâm hạ tung tửu cuồng ca, phóng lãng hình hài, bị xưng vi trúc lâm thất hiền.

    Công chủ thẩm thị trước họa quyển, đạo: "Mạc phi thị cố khải chi đích 《 trúc lâm thất hiền đồ 》?"

    Lan đình đạo: "Hoặc hứa thị lục thám vi đích."

    "Nga? Hà dĩ kiến đắc?" Sở phong vấn.

    Lan đình đạo: "Cố khải chi, lục thám vi tuy đồng thuộc đông tấn thư họa đại gia, phong cách hữu dị. Cố khải chi hội nhân, phu nhiễm dung mạo, bất cầu vựng sức, bút tích khẩn kình liên miên, như xuân tàm thổ ti, dĩ hình tả thần; lục thám vi hội nhân, tham linh chước diệu, động dữ thần hội, bút tích kình lợi, như trùy đao nhập mộc. Kim quan họa trung nhân vật, tú cốt thanh tượng, hành bút kình lợi, chính tự lục thám vi bút tích."

    Chính thuyết trước, tấn tiểu thư dĩ thịnh trang nhi xuất, thân phi chu la hà văn cẩm đoạn y, cước trứ kim liên mẫu đan tú miên hài, đầu vãn đoan vân kế, tà trâm lưỡng căn kim tước thoa, nhĩ thùy khinh trụy ngọc trích châu, hạo oản ước kim hoàn, yêu bội thúy lang can, hương tụ phiêu diêu, khinh cư tùy phong, tận hiển tôn sùng cao quý.

    Tấn tiểu thư biên tẩu biên tiếu đạo: "Bạc thi vi trạng, nhượng các vị cửu đẳng liễu."

    Sở phong đạo: "Ngã môn chính dục hướng từ công tiểu thư cáo từ!"

    Tấn tiểu thư đạo: "Sở công tử hữu sự tại thân, ngã dã bất cảm tương lưu, thỉnh!"

    Tấn tiểu thư nhất trực tống chí môn khẩu, quả kiến triệu vương phủ đích gia nhân dĩ lạp trước mã xa đẳng tại nhất bàng.

    Sở phong vấn: "Từ công tiểu thư chuẩn bị khứ triệu vương phủ phó yến?"

    Tấn tiểu thư điểm điểm đầu.

    Sở phong hựu vấn: "Từ công tiểu thư chuẩn bị cô thân tiền vãng?"

    Tấn tiểu thư hựu điểm điểm đầu.

    Sở phong đạo: "Ngã khán triệu xung tâm hoài bất quỹ, từ công tiểu thư hoàn thị tiểu tâm vi thượng?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Công tử hữu tâm, ngã thân vi tấn từ chi chủ, tha bất cảm chẩm dạng."

    Sở phong đạo: "Bất nhược. . . Ngã môn dữ nhĩ đồng khứ?"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Giá vị miễn tiểu đề đại tố, hoàn dĩ vi ngã tấn từ phạ liễu triệu vương phủ ni." Cân trước khiếm thân đạo, "Kỷ vị mạn hành, hữu cơ hội hoàn thỉnh tái chí tấn từ du thưởng."

    Chuyển thân chính yếu đăng xa. Sở phong hốt đạo: "Từ công tiểu thư, bất như ngã dữ nhĩ nhất đồng phó yến? Phản chính triệu xung dã yêu thỉnh liễu ngã."

    "Giá. . ."

    Lan đình đạo: "Ngã chính tưởng tại tấn dương hành y nhất nhật, sở công tử ký khứ phó yến, ngã chính hảo chẩn chứng."

    Công chủ đạo: "Ngã tựu bồi trước lan thư thư."

    Sở phong thâu nhãn vọng hướng bàn phi phượng, phi phượng phiết chủy đạo: "Nhĩ phóng tâm, ngã hội khán trước nhĩ y tử cô nương hòa công chủ."

    Sở phong nãi dữ tấn tiểu thư thượng liễu mã xa, na triệu vương phủ gia nhân tiện cản mã nhi khứ.

    Công chủ vấn: "Phi phượng thư thư, sở đại ca hội bất hội hữu sự?"

    Phi phượng tiếu đạo: "Công chủ phóng tâm, bằng na xú tiểu tử như kim vũ công, hoàn chân bất bả nhất cá triệu vương phủ phóng tại nhãn lý."

    Công chủ hựu đạo: "Tựu phạ tha môn sử thủ đoạn!"

    "Y tử đô thuyết liễu, na xú tiểu tử bách độc bất xâm, hoàn phạ tha môn thập ma thủ đoạn?"

    . . .

    Mã xa hành liễu nhất đoạn, hốt chuyển liễu cá loan, tấn tiểu thư tức thì vấn đạo: "Chẩm bất thị khứ triệu vương phủ?" Ngoại diện cản xa đích gia nhân đạo: "Tiểu chủ nhân chuẩn bị tại giao ngoại biệt viện cử hành yến hội, sở dĩ mệnh tiểu nhân tống lưỡng vị chí biệt viện."

    Tấn tiểu thư một hữu tác thanh, sở phong ám hô nghiêu hạnh, hảo tại tự kỷ đồng lai, triệu xung quả nhiên tại sái quỷ kế.

    Mã xa nhất trực xuất liễu tấn dương thành, sở phong hòa tấn tiểu thư đối diện tọa trước, đô một hữu ngôn ngữ. Sở phong hốt khứu liễu khứu tị tử, nguyên lai tha văn đắc nhất ti u hương tòng tấn tiểu thư tụ trung phiêu xuất, thị mẫu đan hoa hương.

    Tấn tiểu thư kiến sở phong nhất kiểm hảo kỳ vọng trước tự kỷ y tụ, nãi tòng tụ trung thủ xuất nhất cá tiểu tú nang, khước thị nhất cá ngũ sắc luy ti ly văn hương nang, lý diện trang trước mẫu đan hoa mạt cập đỗ nhược đẳng thảo dược tế mạt.

    Sở phong kinh nhạ đạo: "Nguyên lai từ công tiểu thư tụ trung lung trước hương nang? Mạc phi giá tiện thị'Hồng tụ thiêm hương' ?"

    Tấn tiểu thư tiếu tiếu, hoàn tự tương hương nang thu nhập tụ trung.

    Sở phong đạo: "Ngã thính lục y thuyết, từ công tiểu thư thị nhất niên tiền tài hồi đáo tấn dương đích?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Ngã tự tiểu tại lạc dương cư trú, bất quá diệc thì thường hồi tấn dương, chích thị thậm thiểu đậu lưu."

    "Nga? Giá thị vi hà?"

    Tấn tiểu thư một hữu hồi đáp, sở phong dã bất tiện tái vấn, chuyển khẩu đạo: "Ngã cương tài tại sảnh trung khán đáo tường bích quải trước nhất bức tự thiếp, tự thị lục cơ đích 《 bình phục thiếp 》?"

    "Sở công tử thức đắc thử tự thiếp?" Tấn tiểu thư nhãn trung thiểm quá nhất ti kinh dị, "Ngã đa bình sinh hỉ hảo thu tàng cổ nhân tự thiếp. Thử thiếp ngã đa tối thị chung ái, thường yêu thỉnh tấn dương danh sĩ tiền lai quan thưởng, bất quá tha thường thán tức: thiên hạ tuy đại, khước vô nhân thức đắc thử thiếp chân diệu!"

    Sở phong đạo: "Thử thiếp thốc bút khô phong, cương kình chất phác, tuy bất liên thuộc, khước dương dương sái sái, thả vi đông thổ tối tảo danh gia pháp thiếp, hựu thiêm thương tang thâm viễn chi ý."

    Tấn tiểu thư nhãn định định vọng trước sở phong, nhãn thần thậm hiển cổ quái, đạo: "Nhĩ sở thuyết đích chính dữ ngã đa tương hợp, chân tưởng bất đáo."

    Sở phong giác đắc tấn tiểu thư tối hậu na cú"Chân tưởng bất đáo", tự hồ đại hữu thâm ý, bất quá diệc thuyết bất thanh sở.

    Tấn tiểu thư hốt đạo: "Ngã đa tằng thuyết quá, tha khứ thế hậu, tất thiêu thử thiếp tác bồi, đãn ngã một hữu tuân tha di nguyện, một hữu thiêu khứ thử thiếp, thị bất thị ngận bất hiếu?"

    Sở phong mang đạo: "Phi dã! Nhĩ đa sinh tiền ký nhiên cực chung ái thử thiếp, hựu chẩm hội nhẫn tâm thiêu chi. Thả nhĩ đa thường yêu nhân cộng thưởng thử thiếp, hiển nhiên hi vọng thiên hạ chi sĩ đắc kiến thử thiếp chân diệu, canh bất hội thiêu. Từ công tiểu thư giá dạng tố, chính thị bất dĩ nhất thì chi ngôn nhi phế bình nhật chi hành, nãi tận hiếu chi đạo."

    "Nhĩ chân giá dạng nhận vi?"

    "Đương nhiên! Từ công tiểu thư vị thính quá'Kết thảo hàm hoàn' chi điển cố?"

    "Hoàn thỉnh công tử tường thuật."

    Sở phong đạo: "Thoại thuyết chiến quốc thì kỳ tần xuất binh phạt tấn, tấn tương ngụy khỏa tiếp chiến, dữ tần tương đỗ hồi tư sát, chính tại nan phân nan giải chi tế, hốt hữu nhất lão tẩu kết thảo vi thằng sáo trú đỗ hồi song túc, đỗ hồi đương tức vi ngụy khỏa sở phu, vu thị ngụy khỏa đại bại tần sư. Đương vãn, ngụy khỏa mộng kiến na vị lão tẩu, lão tẩu thuyết, tha thị lai báo đáp ngụy khỏa hoạt nữ chi ân đích.

    "Nguyên lai, ngụy khỏa chi phụ ngụy vũ tử, hữu nhất ái thiếp, danh tổ cơ. Tổ cơ ti vi thả vô tử, ngụy vũ tử vi phạ tự kỷ tử hậu, tổ cơ hội thụ tộc nhân *, mỗi thứ xuất chinh thì, tất chúc phó ngụy khỏa: 'Ngô nhược chiến tử sa trường, nhữ đương vi tổ cơ lánh trạch lương phối, tương tha giá xuất, vật lệnh kỳ thụ khổ.' cập chí ngụy vũ tử bệnh đốc chi thì, hựu chúc phó ngụy khỏa thuyết: 'Tổ cơ ngô sở chí ái, tất dụng tha vi ngô tuẫn táng!' ngôn cật nhi tốt. Ngụy khỏa doanh táng kỳ phụ, khước một hữu nhượng tổ cơ bồi táng, kỳ đệ trách vấn chi, ngụy khỏa thuyết: 'Phụ thân bình nhật phân phó tất giá thử nữ, lâm chung dĩ kỳ vi tuẫn nãi hôn loạn chi ngôn. Hiếu tử tòng trị mệnh, bất tòng loạn mệnh.' toại trạch sĩ nhân nhi giá chi.

    "Nguyên lai, na lão tẩu tiện thị tổ cơ chi phụ, dĩ tử đa thì, nhân cảm kích ngụy khỏa hoạt nữ chi ân, toại hóa vi tinh hồn, kết thảo dĩ báo. Sở dĩ từ công tiểu thư bất thiêu tự thiếp, chính dữ ngụy khỏa bất tuẫn tổ cơ tương đồng, nãi thị'Tòng trị mệnh, bất tòng loạn mệnh' ."

    Tấn tiểu thư khoan nhan nhi đạo: "Ngã nhất trực vi thử sự tâm trung thảm thắc, vi phạ ngã đa cửu tuyền chi hạ thuyết ngã bất hiếu bất tiêu. Như kim thính sở công tử nhất thuyết, tiện đạp thực đa liễu."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    ---QC---


  10. Bài viết được 7 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
Trang 2 của 60 Đầu tiênĐầu tiên 12341252 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status