Chương thứ năm trăm bốn mươi mốt Tấn Linh chi kiếm
Convert by: CON VẸT BANG
Converter: cuongphoenix
Chương thứ năm trăm bốn mươi mốt Tấn Linh chi kiếm
Sở Phong hỏi tiếp đi xuống nhìn cái gì, Tấn tiểu thư nói: "Nhìn thụ!"
"Nhìn thụ?" Sở Phong kỳ quái.
Lan Đình lại nói: "Chẳng lẽ là Chu bách Tùy hòe?"
"Chính là!"
Sở Phong hỏi: "Gì (gọi) là Chu bách Tùy hòe?"
Phi Phượng nói: "Ngốc! Chu bách Tùy hòe tự thị Chu triều đích cây bách, Tùy triều đích cây hòe."
Sở Phong quay đầu khẽ khàng hỏi công chúa: "Phải hay không dạng này?"
Công chúa mân mê miệng gật gật đầu.
Phi Phượng nói: "Công chúa khả không ngươi loại này ngốc!"
Sở Phong nói: "Ai! Phi Phượng, ngươi đừng nơi nơi châm lên ta được hay không?"
"Không tốt! Ta ưa thích!"
"Ngươi ưa thích? Ngươi là ong vò vẽ!"
"Ngươi nói cái gì?"
"Ta nói ngươi là ong vò vẽ, chỉ có ong vò vẽ ưa thích châm người!"
"Tiểu tử thúi, ngươi dám nói ta là ong vò vẽ, xem ta đem ngươi trạc thành tổ ong vò vẽ!"
"Hảo a! Tới a, ai sợ ai!"
Hai người một bên náo lên, một bên tùy Tấn tiểu thư chuyển tới Nữ Lang từ bên trái.
Chỉ thấy cổ mộc che trời, thăm thẳm um tùm, trong đó có một gốc cây bách hướng mặt đất nghiêng lệch khúc dài, như cự long nằm địa. Thân cây thô tráng, sáu, bảy người mới khả hợp ôm.
"Đây là Chu bách?" Sở Phong hỏi.
Tấn tiểu thư gật đầu nói: "Lại kêu Ngọa Long bách, là thời Tây Chu sở thực, đã ấm hộ Tấn thủy vài ngàn trăm năm."
Trăm ngàn năm đích mưa gió tiêu thực, lá cây thân thể lược hiển điêu linh, lại càng hiển năm tháng thương tang, sinh cơ ngoan cường, có thể nói "Địa linh cỏ cây [được|phải] dư nhuận, buồn bực cổ bách hàm thương yên."
Chúng nhân khái thán một phen, Sở Phong hỏi: "Kia Tùy hòe lại là đâu một gốc?"
Tấn tiểu thư nói: "Công tử đừng vội, mời theo ta tới."
Tấn tiểu thư dẫn theo mọi người đi tới một tòa miếu vũ trước, nhưng cũng là một tòa Quan đế miếu.
Vào Quan đế miếu, lập tức nhìn đến Tùy hòe thương kình ưỡn bạt đích thân tư. Cán cây cự đại thô tráng, mặt trên lão làm tân cành, nồng ấm bốn bố, sinh cơ bừng bừng.
Lan Đình nói: "Khó trách Chu bách Tùy hòe tịnh xưng ở thế, Chu bách chi thương tang, Tùy hòe chi sinh cơ, thật nhượng người ca thán."
Tấn tiểu thư nói: "Các vị không biết, này gốc cây hòe tại năm trăm năm trước đã khô héo, cành lá tận nuy, chỉ vì một dán dược cao nhượng [nó|hắn] trùng phát sinh cơ."
"Nga?"
Chúng nhân đại cảm kinh nhạ.
Tấn tiểu thư nói: "Nói đến huyền hồ [được|phải] rất. Tháng trước Tấn Dương các nơi thôn dân tới đây cử hành miếu hội, có một lão đạo sĩ tại này khô hòe hạ kêu bán thuốc cao, lại không người hỏi thăm. Thế là hắn nói: 'Như thế tiên dược, tới sắm không người, phàm nhân vô phúc, khô hòe nghi sinh.' nói xong đem dược cao hướng khô cây hòe thân một dán, dương trường mà đi. Không đến tháng một, này cây hòe lại khô mộc trùng sinh, so trước kia càng là tươi tốt."
"A?" Lan Đình kinh nhạ nói, "Ngạn vân 'Ngàn năm bách, vạn năm tùng, lão hòe một ngủ mấy trăm xuân', chẳng lẽ là thật đích?"
Sở Phong vội hỏi: "Lão đạo sĩ kia phải hay không thân mặc đạo bào, vãn lên đạo kế, lưu lại râu dài, còn treo lên cái hồ lô rượu đích?"
Tấn tiểu thư kỳ nói: "Có cái nào lão đạo sĩ không phải dạng này đích?"
Sở Phong hơi ngớ, nói: "Hắn. . . Hắn râu ria là hắc đích."
Tấn tiểu thư "Cách cách" trực cười.
Phi Phượng nói: "Ngươi cho rằng hắn là ngươi cái lão đạo sĩ kia?"
Sở Phong nói: "Hắn tứ xuất vân du, nói không chừng cũng đi tới Tấn Dương. Chẳng qua ta không nghe hắn nói qua có loại này linh nghiệm đích thuốc cao. . ."
Phi Phượng cười nói: "Ngươi lão đạo sĩ kia muốn bán thuốc cao mưu sinh, cũng đủ chán nản đích, khuy hắn dạy ra ngươi dạng này đích đồ đệ!"
"Ngươi biết cái gì, này kêu 'Đại ẩn ẩn vu thị' ."
Xem xong Chu bách Tùy hòe, Lan Đình chợt nói: "Truyền văn Tấn từ nội còn có Đường Thái Tông ngự bút?"
Tấn tiểu thư cười nói: "Nghe nói Y Tử chẳng những y thuật tinh trạm, còn là thư pháp đại gia, xem ra truyền ngôn không hư."
Nói xong dẫn mọi người đi tới một bia đình trước, đình thượng treo một biển ngạch, thượng thư: Trinh Quán bảo hàn.
Đình nội đặt lên một đá lớn bia, đá xanh bia chất, trán bia tả hữu điêu Ly Thủ một đôi, tịnh đầu rủ xuống, thân đuôi bao quanh, thập phần hùng lệ.
Trên bia có khắc hơn một ngàn chữ lấy hành thảo thư viết, bút lực hùng kỳ mạnh mẽ, trán bia trung gian có khắc "Trinh Quán nhập năm tháng giêng nhập sáu nhật" chín cái chữ
Này thiên đá bia minh văn chính là khai sáng Trinh Quán chi trị đích Đường Thái Tông ngự bút.
Công chúa khinh thì thầm: "Kim khuyết chín tầng, bỉ Bồng Lai chi đã lậu; ngọc lầu ngàn nhận, sỉ côn lãng chi không hay. Lạc nguyệt thấp hơn quế diên, lưu tinh khởi [ở|với] châu thụ. Bích vụ Tử Yên, úc cổ kim chi sắc; huyền sương tuyết rơi, kiểu đông hạ chi quang. . ."
Niệm xong bèn gật đầu nói: "Này thiên minh văn có thể nói đạo tận Tấn từ thần vận."
Sở Phong hỏi Lan Đình: "Y Tử cô nương, này bút pháp như (thế) nào?"
Lan Đình nói: "Kỳ dật rơi vãi, hùng mại mạnh mẽ, không hổ là đế vương thủ bút!"
Sở Phong gật đầu nói: "Đế vương bút pháp [tự|từ] có đế vương chi khí, không khả lâm mô."
Quan sát một phen, Sở Phong chợt nói: "Từ Công tiểu thư, này Tấn từ vốn là [là|vì] Đường Thúc Ngu kiến đích, nhưng đi nửa ngày, sao còn không thấy Đường Thúc Ngu đích điện vũ?"
Tấn tiểu thư nói: "Tấn từ [tự|từ] Tống thế lên, Thúc Ngu điện đã lãnh lạc bao lâu."
"Nga? Đây là vì nào?"
Tấn tiểu thư nói: "Tấn Dương trước nay địa linh nhân kiệt, hậu thế [là|vì] sợ Tấn Dương ra chân long thiên tử, tranh đoạt thiên hạ, bèn chuyên sùng Nữ Lang từ, chương hiển mẫu quý, lại thêm lên Tấn Dương bách tính mỗi ngộ khô hạn thời tiết tất tới cầu mưa, rất là linh nghiệm, đều cho rằng là Thánh mẫu phúc ấm, cho nên Nữ Lang từ độc tôn, Thúc Ngu điện trái lại lãnh lạc. Nói đi lên, như nay trời hạn bao lâu, Tấn Dương bách tính cũng muốn tới này cầu mưa."
"Nguyên lai dạng này. Chẳng qua Tấn từ đến cùng là Đường Thúc Ngu chi từ, dạng gì cũng phải đi chiêm ngưỡng một cái Đường Thúc Ngu."
Tấn tiểu thư cười nói: "Sở công tử không cần gấp gáp, mời theo ta tới."
Tấn tiểu thư dẫn theo Sở Phong đẳng hướng bắc đi, quá thủy mẫu lầu, đăng lên vài chục bậc thềm, tiến vào một cao ngất sơn môn, xuyên qua tiền viện, liền đến Thúc Ngu điện trước.
Nguyên lai Thúc Ngu điện chính là một nơi dựa (vào) núi mà kiến đích miếu vũ, tuy không bằng Nữ Lang từ hồng đại, lại khí thế cuồn cuộn, [tự|từ] có vương giả chi gió.
Lan Đình nói: "Kẻ nhân Lạc Sơn, trí giả vui thủy. Nơi này sơn thủy đem lâm, tuyển đây là Đường Thúc Ngu từ, tái thích hợp chẳng qua."
Đi vào trong điện, chỉ thấy trong điện trí khám, khám trước trụ gỗ thượng điêu sức bàn long, khám nội liền cung phụng Đường Thúc Ngu ngồi giống, thân mặc áo mãng bào, tay cầm ngọc khuê, còn hiển nhân trí chi đức, đế vương chi gió.
Sở Phong [thấy|gặp] Đường Thúc Ngu tay cầm đích ngọc khuê lại là một mảnh lá đồng, bèn nói: "Thật đúng là 'Cắt đồng phong đệ' ni, sẽ không biết này phiến lá đồng phải hay không năm đó Chu Thành vương tống cấp Thúc Ngu công đích kia một mảnh?"
Tấn tiểu thư cười nói: "Năm đó đích lá đồng yên [được|phải] còn tại. Đây là lấy ngọc khuê tước thành đích lá đồng."
Sở Phong lại thấy Thúc Ngu giống trước cung đặt lên một bả thập phần hẹp bạc mảnh dài đích cổ kiếm, đơn từ cổ sắc thương thương đích vỏ kiếm liền có thể nhìn ra kiếm này niên đại chi xa xưa.
Tấn tiểu thư nói: "Đây là Tấn Linh kiếm, [tự|từ] đúc thành chi nhật, liền một mực cung phụng ở này, chưa từng xuất vỏ."
"Chưa từng xuất vỏ?" Sở Phong hỏi, "[Liền|cả] Từ Công tiểu thư cũng chưa thấy quá [nó|hắn] kiếm phong?"
Tấn tiểu thư lắc lắc đầu, nói: "Truyền văn kiếm này thân kiếm bạc như cánh ve, đáng tiếc chưa nếm vừa thấy."
Sở Phong nói: "Từ Công tiểu thư sao không rút ra xem xem?"
Tấn tiểu thư nói: "Tịnh không phải ta không tưởng nhìn, chỉ là Tấn từ tổ huấn: 'Tấn từ hậu nhân chớ [được|phải] rút kiếm.' cho nên. . ."
Sở Phong cười nói: "Kia giản đơn. Ta không phải Tấn từ hậu nhân, nhượng ta rút ra xem xem!" Nói lên thật vươn tay đi qua muốn chấp trú chuôi kiếm.
"Sở công tử!" Tấn tiểu thư thất sắc kinh hô.
Sở Phong bỗng chốc thu tay về, ha ha cười nói: "Ta cùng Từ Công tiểu thư khai cái chơi cười, cắt chớ chê trách, tại hạ sao dám đối (với) Tấn công bất kính."
Bàn Phi Phượng lành lạnh nói: "Ta nhìn Tấn tiểu thư liền nên đem hắn đích tay chặt đi xuống!"
Tấn tiểu thư ngưng thị Tấn Linh kiếm, nói: "Ta đệ nhất mắt thấy đến đó kiếm, cũng tưởng rút kiếm xuất vỏ nhìn cái cứu cánh, đáng tiếc ta là Tấn từ hậu nhân, chớ [được|phải] rút kiếm. Đương thời ta còn khởi thề. . ."
"Khởi cái gì thề?" Sở Phong hỏi.
Tấn tiểu thư cười cười: "Đương thời [chỉ được|phải] mười hai, ba tuổi, đã nhớ không rõ."
Sở Phong [thấy|gặp] Tấn Linh kiếm trên chuôi kiếm có cái thỏa viên đích lỗ nhỏ, thập phần kỳ quái, bèn hỏi: "Này trên chuôi kiếm có cái lỗ tròn?"
Tấn tiểu thư nói: "Một mực tựu có."
Lan Đình nói: "Thời cổ bảo kiếm đều khảm châu ngọc, chẳng lẽ này lỗ tròn nguyên là khảm nạm lên châu ngọc, lại bị người lấy đi?"
Tấn tiểu thư nói: "Này khả không thể biết được."
Tham quan hoàn Thúc Ngu điện, Tấn từ tính là du xong rồi, Tấn tiểu thư dẫn theo chúng nhân từ một nơi khác đi xuống, lại kinh qua một từ đường, biển thượng tả lên "Công Thâu tử từ" bốn cái chữ lớn.
Sở Phong dừng lại bước chân, hỏi: "Công Thâu tử, há không tựu là Lỗ Ban?"
"Chính là."
Nguyên lai, Công Thâu tử tức Công Thâu Ban, chính là cổ đại nổi tiếng nhất đích năng công xảo tượng, bởi là Lỗ quốc người, lại thời cổ "Ban" cùng "Ban" thông dụng, cho nên Công Thâu Ban được xưng là Lỗ Ban, hắn tên thật "Công Thâu Ban" phản không làm người biết hiểu.
Sở Phong hỏi: "Trong đây sao sẽ có Công Thâu Ban đích từ đường?"
Tấn tiểu thư nói: "Vừa mới cung phụng tại Đường Thúc Ngu giống trước đích Tấn Linh kiếm, liền là do Công Thâu Ban sở đúc."
"A?" Sở Phong kinh nhạ nói, "Truyền thuyết Công Thâu Ban có quỷ phủ thần công chi kỹ, từng tước trúc thành thước, đặt ở trên trời mà bay, ba ngày không hạ. Hắn tự thân chú tạo đích Tấn Linh kiếm, hẳn là hi thế chi bảo, đáng tiếc không thể rút ra quan thưởng, đáng tiếc! Đáng tiếc!"
Phi Phượng nói: "Có cái gì đáng tiếc đích, chẳng lẽ thật hiểu được phi không thành!"
Chúng nhân bật cười lên.
Lúc này, có một quản gia mô dạng đích trung niên phụ nhân đi tới, đối (với) Tấn tiểu thư hơi khẽ khom người, nói: "Tiểu thư, tiệc rượu đã chuẩn bị tốt."
Tấn tiểu thư gật gật đầu, nói: "Vân nương, ngươi đem tiệc rượu đặt tại Lưu Sơn hồ bờ."
"Là, tiểu thư!"
Vân nương đi sau, Tấn tiểu thư nói: "Sắc trời đã tối, Sở công tử không bằng tại này ăn bữa cơm xoàng? Cắt chớ hiềm khí!"
Sở Phong đương nhiên cầu chi không được, đi hơn nửa ngày, hắn bụng sớm tựu trực đánh trống.
Tấn tiểu thư dẫn theo chúng nhân hướng Lưu Sơn hồ chạy đi, chợt có một thúy y tiếu lệ tỳ nữ đi tới, chính là lục y, nói: "Tiểu thư, kia ba cái ác thiếu lại tới nữa."
Tấn tiểu thư nhăn nhíu mày, nói: "Ngươi đi hồi phục bọn họ, nói ta thân thể không thích, không thể chiêu hô, gọi bọn hắn mời về."
Lục y nói: "Tựu sợ bọn họ không tin!"
"Không ngại! Ngươi chiếu dạng này nói là đúng."
Lục y đi sau, Sở Phong hỏi: "Từ Công tiểu thư, kia ba cái ác thiếu là người nào?"
Tấn tiểu thư hơi hơi khẽ cười, nói: "Chẳng qua là mấy cái ngồi rỗi cả ngày đích hoàn khố tử đệ, không cần để ý."
Thế là liền đi tới Lưu Sơn hồ.
TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Đệ ngũ bách tứ thập nhất chương tấn linh chi kiếm
Sở phong vấn tiếp hạ lai khán thập ma, tấn tiểu thư đạo: "Khán thụ!"
"Khán thụ?" Sở phong kỳ quái.
Lan đình khước đạo: "Mạc phi thị chu bách tùy hòe?"
"Chính thị!"
Sở phong vấn: "Hà vị chu bách tùy hòe?"
Phi phượng đạo: "Bổn! Chu bách tùy hòe tự thị chu triêu đích bách thụ, tùy triêu đích hòe thụ."
Sở phong chuyển đầu thiểu thiểu vấn công chủ: "Thị bất thị giá dạng?"
Công chủ mân trước chủy điểm điểm đầu.
Phi phượng đạo: "Công chủ khả một nhĩ giá ban bổn!"
Sở phong đạo: "Ai! Phi phượng, nhĩ biệt xử xử châm trước ngã hảo bất hảo?"
"Bất hảo! Ngã hỉ hoan!"
"Nhĩ hỉ hoan? Nhĩ thị mã phong!"
"Nhĩ thuyết thập ma?"
"Ngã thuyết nhĩ thị mã phong, chích hữu mã phong hỉ hoan châm nhân!"
"Xú tiểu tử, nhĩ cảm thuyết ngã thị mã phong, khán ngã bả nhĩ trạc thành mã phong oa!"
"Hảo a! Lai a, thùy phạ thùy!"
Lưỡng nhân nhất biên náo trước, nhất biên tùy tấn tiểu thư chuyển đáo nữ lang từ tả trắc.
Chích kiến cổ mộc tham thiên, thương thương úc úc, kỳ trung hữu nhất khỏa bách thụ hướng địa diện khuynh tà khúc trường, như cự long ngọa địa. Thụ thân thô tráng, lục, thất nhân phương khả hợp bão.
"Giá thị chu bách?" Sở phong vấn.
Tấn tiểu thư điểm đầu đạo: "Hựu khiếu ngọa long bách, thị tây chu thì sở thực, dĩ ấm hộ tấn thủy sổ thiên bách niên liễu."
Thiên bách niên đích phong vũ tiêu thực, thụ diệp khu kiền lược hiển điêu linh, khước canh hiển tuế nguyệt thương tang, sinh cơ ngoan cường, khả vị"Địa linh thảo mộc đắc dư nhuận, úc úc cổ bách hàm thương yên."
Chúng nhân khái thán nhất phiên, sở phong vấn: "Na tùy hòe hựu thị na nhất khỏa?"
Tấn tiểu thư đạo: "Công tử mạc cấp, thỉnh tùy ngã lai."
Tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân lai đáo nhất tọa miếu vũ tiền, khước dã thị nhất tọa quan đế miếu.
Nhập liễu quan đế miếu, mã thượng kiến đáo tùy hòe thương kình đĩnh bạt đích thân tư. Thụ kiền cự đại thô tráng, thượng diện lão kiền tân chi, nồng ấm tứ bố, sinh cơ bột bột.
Lan đình đạo: "Nan quái chu bách tùy hòe tịnh xưng vu thế, chu bách chi thương tang, tùy hòe chi sinh cơ, chân nhượng nhân ta thán."
Tấn tiểu thư đạo: "Các vị bất tri, giá chu hòe thụ tại ngũ bách niên tiền dĩ kinh kiền khô, chi diệp tận nuy, chích nhân nhất thiếp dược cao nhượng kỳ trọng phát sinh cơ."
"Nga?"
Chúng nhân đại cảm kinh nhạ.
Tấn tiểu thư đạo: "Thuyết lai huyền hồ đắc ngận. Thượng nguyệt tấn dương các địa thôn dân lai thử cử hành miếu hội, hữu nhất lão đạo sĩ tại thử khô hòe hạ khiếu mại cao dược, khước vô nhân vấn tân. Vu thị tha đạo: 'Như thử tiên dược, lai cấu vô nhân, phàm nhân vô phúc, khô hòe nghi sinh.' thuyết hoàn tương dược cao vãng khô hòe thụ thân nhất thiếp, dương trường nhi khứ. Bất đáo nhất nguyệt, giá hòe thụ cánh khô mộc trọng sinh, bỉ dĩ tiền canh vi mậu thịnh."
"A?" Lan đình kinh nhạ đạo, "Ngạn vân'Thiên niên bách, vạn niên tùng, lão hòe nhất thụy kỷ bách xuân', mạc phi thị chân đích?"
Sở phong cấp vấn: "Na lão đạo sĩ thị bất thị thân xuyên đạo bào, vãn trước đạo kế, lưu trước trường tu, hoàn quải trước cá tửu hồ lô đích?"
Tấn tiểu thư kỳ đạo: "Hữu na cá lão đạo sĩ bất thị giá dạng đích?"
Sở phong nhất chinh, đạo: "Tha. . . Tha hồ tử thị hắc đích."
Tấn tiểu thư"Cách cách" trực tiếu.
Phi phượng đạo: "Nhĩ dĩ vi tha thị nhĩ na cá lão đạo sĩ?"
Sở phong đạo: "Tha tứ xuất vân du, thuyết bất định dã lai đáo tấn dương. Bất quá ngã một thính tha thuyết quá hữu giá ban linh nghiệm đích cao dược. . ."
Phi phượng tiếu đạo: "Nhĩ na lão đạo sĩ yếu mại cao dược mưu sinh, dã cú lạc bạc đích, khuy tha giáo xuất nhĩ giá dạng đích đồ đệ!"
"Nhĩ tri đạo thập ma, giá khiếu'Đại ẩn ẩn vu thị' ."
Khán hoàn chu bách tùy hòe, lan đình hốt đạo: "Truyện văn tấn từ nội tồn hữu đường thái tông ngự bút?"
Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Thính văn y tử bất đãn y thuật tinh trạm, hoàn thị thư pháp đại gia, khán lai truyện ngôn bất hư."
Thuyết hoàn dẫn chúng nhân lai đáo nhất bi đình tiền, đình thượng quải nhất biển ngạch, thượng thư: trinh quan bảo hàn.
Đình nội phóng trước nhất đại thạch bi, thanh thạch bi chất, bi ngạch tả hữu điêu ly thủ nhất đối, tịnh đầu hạ thùy, thân vĩ bàn nhiễu, thập phân hùng lệ.
Bi thượng khắc trước nhất thiên dư tự, dĩ hành thảo thư tả, bút lực hùng kỳ tù kình, bi ngạch trung gian khắc trước"Trinh quan nhập niên chính nguyệt nhập lục nhật" cửu cá tự.
Giá thiên bi thạch minh văn chính thị khai sang trinh quan chi trị đích đường thái tông ngự bút.
Công chủ khinh niệm đạo: "Kim khuyết cửu tằng, bỉ bồng lai chi dĩ lậu; ngọc lâu thiên nhận, sỉ côn lãng chi phi kỳ. Lạc nguyệt đê vu quế diên, lưu tinh khởi vu châu thụ. Bích vụ tử yên, úc cổ kim chi sắc; huyền sương hàng tuyết, kiểu đông hạ chi quang. . ."
Niệm hoàn nãi điểm đầu đạo: "Giá thiên minh văn khả vị đạo tận tấn từ thần vận."
Sở phong vấn lan đình: "Y tử cô nương, giá bút pháp như hà?"
Lan đình đạo: "Kỳ dật sái lạc, hùng mại tù kình, bất quý vi đế vương thủ bút!"
Sở phong điểm đầu đạo: "Đế vương bút pháp tự hữu đế vương chi khí, bất khả lâm mô."
Quan ma nhất phiên, sở phong hốt đạo: "Từ công tiểu thư, giá tấn từ bản thị vi đường thúc ngu kiến đích, đãn tẩu liễu bán thiên, chẩm hoàn bất kiến đường thúc ngu đích điện vũ?"
Tấn tiểu thư đạo: "Tấn từ tự tống đại khởi, thúc ngu điện dĩ lãnh lạc đa thì."
"Nga? Giá thị vi hà?"
Tấn tiểu thư đạo: "Tấn dương lịch lai nhân kiệt địa linh, hậu thế vi phạ tấn dương xuất chân long thiên tử, tranh đoạt thiên hạ, nãi chuyên sùng nữ lang từ, chương hiển mẫu quý, tái gia thượng tấn dương bách tính mỗi ngộ kiền hạn thì tiết tất lai cầu vũ, thậm thị linh nghiệm, giai dĩ vi thị thánh mẫu phúc ấm, sở dĩ nữ lang từ độc tôn, thúc ngu điện phản thị lãnh lạc. Thuyết khởi lai, như kim thiên hạn đa thì, tấn dương bách tính dã yếu lai thử cầu vũ liễu."
"Nguyên lai giá dạng. Bất quá tấn từ đáo để thị đường thúc ngu chi từ, chẩm dạng dã đắc khứ chiêm ngưỡng nhất hạ đường thúc ngu."
Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Sở công tử bất tất trước cấp, thỉnh tùy ngã lai."
Tấn tiểu thư dẫn trước sở phong đẳng hướng bắc tẩu, quá liễu thủy mẫu lâu, đăng thượng sổ thập đài giai, tiến nhập nhất cao tủng sơn môn, xuyên quá tiền viện, tiện đáo liễu thúc ngu điện tiền.
Nguyên lai thúc ngu điện nãi thị nhất xử y sơn nhi kiến đích miếu vũ, tuy bất như nữ lang từ hồng đại, khước khí thế hạo nhiên, tự hữu vương giả chi phong.
Lan đình đạo: "Nhân giả nhạc sơn, trí giả nhạc thủy. Thử xử sơn thủy tương lâm, tuyển thử vi đường thúc ngu từ, tái hợp thích bất quá."
Tẩu nhập điện trung, chích kiến điện nội trí khám, khám tiền mộc trụ thượng điêu sức bàn long, khám nội tiện cung phụng đường thúc ngu tọa tượng, thân xuyên mãng bào, thủ trì ngọc khuê, do hiển nhân trí chi đức, đế vương chi phong.
Sở phong kiến đường thúc ngu thủ trì đích ngọc khuê khước thị nhất phiến đồng diệp, nãi đạo: "Đương chân thị'Tiễn đồng phong đệ' ni, tựu bất tri giá phiến đồng diệp thị bất thị đương niên chu thành vương tống cấp thúc ngu công đích na nhất phiến?"
Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Đương niên đích đồng diệp yên đắc hoàn tại. Giá thị dĩ ngọc khuê tước thành đích đồng diệp."
Sở phong hựu kiến thúc ngu tượng tiền cung phóng trước nhất bả thập phân trách bạc tế trường đích cổ kiếm, đơn tòng cổ sắc thương thương đích kiếm sao tiện khả khán xuất thử kiếm niên đại chi cửu viễn.
Tấn tiểu thư đạo: "Giá thị tấn linh kiếm, tự chú thành chi nhật, tiện nhất trực cung phụng vu thử, tòng vị xuất sao."
"Tòng vị xuất sao?" Sở phong vấn, "Liên từ công tiểu thư dã vị kiến quá kỳ kiếm phong?"
Tấn tiểu thư dao dao đầu, đạo: "Truyện văn thử kiếm kiếm thân bạc như thiền dực, khả tích vị thường nhất kiến."
Sở phong đạo: "Từ công tiểu thư hà bất trừu xuất khán khán?"
Tấn tiểu thư đạo: "Tịnh phi ngã bất tưởng khán, chích thị tấn từ tổ huấn: 'Tấn từ hậu nhân vô đắc trừu kiếm.' sở dĩ. . ."
Sở phong tiếu đạo: "Na giản đơn. Ngã bất thị tấn từ hậu nhân, nhượng ngã trừu xuất lai khán khán!" Thuyết trước chân thân thủ quá khứ yếu chấp trú kiếm bính.
"Sở công tử!" Tấn tiểu thư thất sắc kinh hô.
Sở phong thúc địa thu hồi thủ, cáp cáp tiếu đạo: "Ngã dữ từ công tiểu thư khai cá ngoạn tiếu, thiết mạc kiến quái, tại hạ chẩm cảm đối tấn công bất kính."
Bàn phi phượng lãnh lãnh đạo: "Ngã khán tấn tiểu thư tựu cai bả tha đích thủ khảm hạ lai!"
Tấn tiểu thư ngưng thị tấn linh kiếm, đạo: "Ngã đệ nhất nhãn khán đáo thử kiếm, dã tưởng trừu kiếm xuất sao khán cá cứu cánh, khả tích ngã thị tấn từ hậu nhân, vô đắc trừu kiếm. Đương thì ngã hoàn khởi thệ. . ."
"Khởi thập ma thệ?" Sở phong vấn.
Tấn tiểu thư tiếu liễu tiếu: "Đương thì chích đắc thập nhị, tam tuế, dĩ ký bất thanh liễu."
Sở phong kiến tấn linh kiếm kiếm bính thượng hữu cá thỏa viên đích tiểu khổng, thập phân kỳ quái, nãi vấn: "Giá kiếm bính thượng hữu cá viên khổng?"
Tấn tiểu thư đạo: "Nhất trực tựu hữu."
Lan đình đạo: "Cổ thì bảo kiếm giai khảm châu ngọc, mạc phi giá viên khổng nguyên thị tương khảm trước châu ngọc, khước bị nhân thủ liễu khứ?"
Tấn tiểu thư đạo: "Giá khả bất đắc nhi tri."
Tham quan hoàn thúc ngu điện, tấn từ toán thị du hoàn liễu, tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân tòng lánh nhất xử tẩu hạ, hựu kinh quá nhất từ đường, biển thượng tả trước"Công thâu tử từ" tứ cá đại tự.
Sở phong đình trú cước bộ, vấn: "Công thâu tử, khởi bất tựu thị lỗ ban?"
"Chính thị."
Nguyên lai, công thâu tử tức công thâu ban, nãi thị cổ đại tối trứ danh đích năng công xảo tượng, nhân thị lỗ quốc nhân, hựu cổ thì"Ban" dữ"Ban" thông dụng, sở dĩ công thâu ban bị xưng vi lỗ ban, tha chân danh"Công thâu ban" phản bất vi nhân tri hiểu.
Sở phong vấn: "Giá lý chẩm hội hữu công thâu ban đích từ đường?"
Tấn tiểu thư đạo: "Cương tài cung phụng tại đường thúc ngu tượng tiền đích tấn linh kiếm, tiện thị do công thâu ban sở chú."
"A?" Sở phong kinh nhạ đạo, "Truyện thuyết công thâu ban hữu quỷ phủ thần công chi kỹ, tằng tước trúc thành thước, phóng vu thiên thượng nhi phi, tam nhật bất hạ. Tha thân tự chú tạo đích tấn linh kiếm, tất thị hi thế chi bảo, khả tích bất năng trừu xuất quan thưởng, khả tích! Khả tích!"
Phi phượng đạo: "Hữu thập ma khả tích đích, nan đạo chân hiểu đắc phi bất thành!"
Chúng nhân thất tiếu khởi lai.
Giá thì, hữu nhất quản gia mô dạng đích trung niên phụ nhân tẩu lai, đối tấn tiểu thư vi nhất cung thân, đạo: "Tiểu thư, tửu tịch dĩ chuẩn bị hảo liễu."
Tấn tiểu thư điểm điểm đầu, đạo: "Vân nương, nhĩ tương tửu tịch bãi tại lưu sơn hồ bạn."
"Thị, tiểu thư!"
Vân nương tẩu hậu, tấn tiểu thư đạo: "Thiên sắc dĩ vãn, sở công tử bất như tại thử ngật đốn tiện phạn? Thiết mạc hiềm khí!"
Sở phong đương nhiên cầu chi bất đắc, tẩu liễu đại bán nhật, tha đỗ tảo tựu trực đả cổ.
Tấn tiểu thư dẫn trước chúng nhân hướng lưu sơn hồ tẩu khứ, hốt hữu nhất thúy y tiếu lệ tỳ nữ tẩu lai, chính thị lục y, đạo: "Tiểu thư, na tam cá ác thiểu hựu lai liễu."
Tấn tiểu thư trứu trứu mi, đạo: "Nhĩ khứ hồi phục tha môn, thuyết ngã thân thể bất thích, bất năng chiêu hô, khiếu tha môn thỉnh hồi."
Lục y đạo: "Tựu phạ tha môn bất tín!"
"Vô phương! Nhĩ chiếu giá dạng thuyết tiện thị."
Lục y tẩu hậu, sở phong vấn: "Từ công tiểu thư, na tam cá ác thiểu thị thập ma nhân?"
Tấn tiểu thư vi vi nhất tiếu, đạo: "Bất quá thị kỷ cá du thủ chung nhật đích hoàn khố tử đệ, bất tất lý hội."
Vu thị tiện lai đáo liễu lưu sơn hồ.
TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile