TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 3 của 60 Đầu tiênĐầu tiên 123451353 ... CuốiCuối
Kết quả 11 đến 15 của 296

Chủ đề: Cổ Đạo Kinh Phong - Cổ Đạo Kinh Hồng - 古道惊风

  1. #11
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi sáu Quảng Lăng thất truyền
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi sáu Quảng Lăng thất truyền

    Sở Phong cười nói: "Khó được Từ Công tiểu thư chịu nghe ta giảng chuyện xưa ni. Ta lại lại nghĩ tới Nguyễn Tịch say rượu linh đường chi sự."

    "Nga, công tử nói đến nghe nghe?"

    "Lời nói Nguyễn Tịch mẫu thân qua đời, Nguyễn Tịch [ở|với] linh tiền tán phát say rượu, cơ cứ không khóc, phản cuồng ca mà cười. Tục lệ chi sĩ tới điếu, Nguyễn Tịch không vui, tuyệt đẹp hữu Kê Khang cầm rượu ôm cầm đến trước phúng viếng, khảy đàn đem hòa, hắn đại duyệt. Người đều cho là Nguyễn Tịch bất hiếu tới rất."

    "Kia công tử cho là. . ."

    "Khóc chưa hẳn [là|vì] ai, cười chưa hẳn làm vui. Chỉ có Kê Khang có thể chân chính thể hội Nguyễn Tịch đương thời tâm cảnh."

    Tấn tiểu thư gật đầu nói: "Nguyễn Tịch vốn là cuồng sĩ, không câu lễ pháp, công tử khả nghe qua hắn 'Say rượu cự hôn' chi sự?"

    "Say rượu cự hôn?"

    "Nguyễn Tịch một hướng miệt thị quyền quý, Tư Mã Chiêu tưởng lôi kéo hắn, biết hắn có cái nữ nhi, thế là muốn vì chính mình nhi tử hướng Nguyễn Tịch đề thân. Ai biết Nguyễn Tịch mỗi ngày cuồng rượu, mà ngay cả say sáu mươi nhật, lệnh Tư Mã Chiêu không cách (nào) mở miệng, [chỉ được|phải] vờ thôi."

    Sở Phong ha ha cười lớn nói: "Cuồng sĩ! Quả nhiên cuồng sĩ!"

    Tấn tiểu thư cười nói: "Công tử khả còn nghe qua hắn 'Huýt dài truyền tình' chi sự?"

    "Nga? Hắn dạng gì 'Huýt dài truyền tình' ?" Sở Phong đại cảm hứng thú.

    Tấn tiểu thư nói: "Nguyễn Tịch thiện thổi khẩu tiêu, thanh nghe trăm bước. Có một ngày, hắn thượng Tô Môn sơn bái phỏng một vị chân nhân, đi tới trên núi, [thấy|gặp] chân nhân ngồi khoanh tại nham thạch cạnh. Nguyễn Tịch bèn đối với chân nhân đàm cổ luận kim, kích dương văn tự, nhưng chân nhân thủy chung bịt tai không nghe, không chút phản ứng. Thế là Nguyễn Tịch dứt khoát đối với chân nhân thổi lên khẩu tiêu, ai biết chân nhân lại mở miệng, kêu Nguyễn Tịch tái thổi một lần. Nguyễn Tịch lại huýt dài một tiếng, bèn xuống núi, cho đến nửa lưng núi, chợt nghe sơn cốc tiếng rít vang vọng, mỹ diệu hài hòa. Ngẩng đầu vừa nhìn, nguyên lai là chân nhân tại huýt dài không thôi."

    Sở Phong cười lớn nói: "Có ý tứ! Từ Công tiểu thư, ngươi nói Nguyễn Tịch phải hay không dạng này huýt dài truyền tình đích?" Nói xong lại đối với Tấn tiểu thư huýt dài một tiếng, mát lạnh đích tiếng rít lại dẫn đến mặt ngoài kéo xe đích mã thất tê minh không thôi.

    Tấn tiểu thư phấn kiểm một hồng, vi cúi thấp đầu.

    Sở Phong vội vàng thu trú tiếng rít, san san nói: "Quá nửa không phải dạng này."

    Tấn tiểu thư cười nói: "Ta khả không phải Tô Dương chân nhân, công tử đối (với) ta huýt dài cũng không dùng ni."

    Sở Phong nói: "Nguyễn Tịch, Kê Khang khả tính rừng trúc bảy hiền tối cuồng đích hai cái người, nói đến kia 《 bình phục thiếp 》 bên cạnh còn treo lên một trương 《 rừng trúc bảy hiền đồ 》?"

    Tấn tiểu thư gật đầu nói: "Đó là Lục Thám Vi thủ bút. Công tử khả nhận được đồ trung đối ứng kia bảy hiền?"

    Sở Phong lược một hồi tưởng, nói: "Kia nắm lên đại bầu rượu thừa lên xe nai đích hẳn là Lưu Linh."

    "Lấy gì thấy được?"

    "Bảy hiền trung Lưu Linh là...nhất thích rượu như mạng. Truyền văn hắn xuất hành thường thừa xe nai, xe sau buộc cuốc, để tiện say chết tại chỗ đào hố mai táng."

    Tấn tiểu thư gật gật đầu.

    Sở Phong lại nói: "Kia say rượu cuồng ca đích tựu là Nguyễn Tịch. Nguyễn Tịch thi văn đều tốt, thường thừa rượu hưng cuồng ca thành văn."

    Tấn tiểu thư lại gật gật đầu.

    Sở Phong tiếp tục nói: "Kia chiếu đất khảy đàn đích tất tựu là đàn tấu Quảng Lăng tán thất truyền đích thiên cổ cuồng nhân Kê Khang!"

    Tấn tiểu thư nói: "Nghe công tử ngữ khí, tựa hồ khá hân thưởng Kê Khang?"

    Sở Phong cười nói: "Ta là hân thưởng [nó|hắn] cuồng. Kê Khang lâm hình tác cầm, lưu lại Quảng Lăng thất truyền, sau đó khảng khái chịu chết, thiên hạ vì đó động dung."

    Tấn tiểu thư nói: "Kê Khang xác là một vị cuồng sĩ."

    Sở Phong sở nói là "Quảng Lăng thất truyền" là làm sao một hồi sự ni?

    Nguyên lai, Kê Khang bèn Ngụy Tấn có danh hiền sĩ, một hướng coi rẻ quyền quý, Tư Mã Chiêu từng tưởng lung lạc Kê Khang, không được, thế là nghe theo chung hội chủ ý, hạ lệnh xử tử hắn, có ba ngàn quá học sinh [là|vì] Kê Khang cầu tình, chung không thể miễn. Lâm hình chi lúc, Kê Khang muốn đòi cổ cầm, tại pháp trường tịch tọa mà phủ, đàn tấu một khúc Quảng Lăng tán, đạn xong sau, một tay đem cầm té đứt tại địa, sau đó khảng khái chịu chết, Quảng Lăng tán liền thành thất truyền.

    Sở Phong nói: "Nói đến cuồng, Nguyễn Tịch còn muốn thâu Kê Khang ba phần. Từ Công tiểu thư khả biết hắn là như (thế) nào đắc tội chung sẽ mà dẫn tới họa sát thân?"

    Tấn tiểu thư nói: "Tựu là bởi câu kia có danh đích 'Chỗ nào nghe mà tới, chỗ nào [thấy|gặp] mà đi' ?"

    "Chính là! Chung sẽ là Tư Mã Chiêu tâm phúc, ưa thích bợ đỡ hiền sĩ. Hắn biết Kê Khang là có danh hiền sĩ, thế là ước một chút danh sĩ đi bái phỏng hắn, đụng tới Kê Khang chính tại một đại thụ hạ dương chùy rèn sắt, Hướng Tú [là|vì] [nó|hắn] căng gió. Chung sẽ đến đến, Kê Khang như cũ dương chùy không ngừng, cạnh như không người, đầy đủ một canh giờ còn không cùng chung sẽ nói một câu nói. Chung sẽ muốn đi, Kê Khang còn là không nhìn hắn một nhãn, chỉ hỏi một câu: 'Chỗ nào nghe mà tới, chỗ nào [thấy|gặp] mà đi?' chung sẽ lành lạnh đáp nói: 'Nghe sở nghe mà tới, [thấy|gặp] sở kiến mà đi!' thế là liền đi. Từ đó Kê Khang kết oán chung sẽ, đến nỗi họa sát thân!"

    Tấn tiểu thư nói: "Khó trách ngày đó Kê Khang như thế lãnh đạm chung sẽ, xem ra hắn xem sớm ra chung sẽ chính là tiểu nhân."

    "Chính là!" Sở Phong nói, "Kê Khang chán ghét nhất kia đủ loại khẩu quân tử mà đầy bụng tiểu nhân chi đồ. Hắn phẫn hận Tư Mã thị lộng quyền, lại vô cớ thụ họa sát thân, cho nên hắn lâm hình sở đạn chi rộng lăng tán, kích phẫn khảng khái, phẫn hận leng keng, uẩn hàm binh qua sát phạt chi ý."

    "Công tử như thế tán tụng Quảng Lăng tán, khả từng nghe quá này khúc?"

    Sở Phong nói: "Kê Khang chưa từng đem này khúc truyền cùng người khác, cho nên hắn lâm hình trước có 'Quảng Lăng tán từ đây mà tuyệt' chi ngôn, hậu nhân lại sao có thể được nghe?"

    "Kia công tử khả biết Quảng Lăng tán chi do lai?"

    Sở Phong kỳ nói: "Quảng Lăng tán không phải do Kê Khang sở làm sao?"

    Tấn tiểu thư nói: "Quảng Lăng tán là bởi Kê Khang lâm hình sở đạn mà ra danh, lại không phải [nó|hắn] sở làm. Theo Cát Hồng di thư ghi lại, Quảng Lăng tán bèn Kê Khang được từ Thiên Đài sơn thần nữ."

    "Nga? Nguyện nghe tường tận!"

    "Cát Hồng di thư ngôn, Đông Hải ngoại có sơn danh thiên đài, trên có lên trời chi thang, đăng tiên chi đài. Kê Khang hảo huyền thuật, có một năm du thiên đài, dạ túc tiên đài. Chợt nghe trong cốc tiếng đàn u u, huyền nhạc miên miên. Toại tìm thanh kiếm đi, [thấy|gặp] có một nữ tử tịch tọa khảy đàn, hỏi chi, nguyên lai là trong cốc thần nữ. Hai người tương đàm rất hoan, Kê Khang bèn hỏi thần nữ vừa mới sở đạn nào khúc. Thần nữ ngôn: 'Tình chi sở tới, tiện tay mà đạn, vô danh chi khúc.' Kê Khang tái ba thỉnh giáo, thần nữ bèn thụ chi này khúc, Kê Khang bèn đem này khúc tên là 《 cô quán gặp thần 》. Kê Khang lúc gần đi, thần nữ lại đem một...khác khúc truyền cho hắn, liền là 《 Quảng Lăng tán 》, tịnh nói 'Này là thiên lại chi âm, khúc trung trượng phu, không khả khinh truyền.' Kê Khang bèn tập được này khúc, kinh [là|vì] thần vận."

    Sở Phong nói: "Hảo một cái 'Khúc trung trượng phu', khó trách tương truyền Quảng Lăng tán chi âm kích ngang khảng khái, chấn người tâm phách!"

    Tấn tiểu thư nói: "Nghe nói Kê Khang lâm hình đàn tấu chi lúc, huyền khởi nơi phong đình vân trệ, người quỷ câu tịch, duy công xích vọt nhảy [ở|với] cầm bàn, tư tự hoạt động [ở|với] đầu ngón, tình cảm chảy xuôi [ở|với] năm huyền, thiên lại vang vọng [ở|với] thương không, tiên nhạc tha thướt như nước chảy mây trôi, tiếng đàn tranh tranh có thiết qua chi thanh, kinh thiên địa, khóc quỷ thần, nghe giả không (ai) không động dung."

    Sở Phong hận tiếc nói: "Nghe Từ Công tiểu thư này vừa nói, thật hận không được vừa nghe này khúc thần vận, đáng tiếc đã thành thất truyền, nếu có thể tái [được|phải] vừa nghe, tuy chết nào tiếc."

    Tấn tiểu thư cười nói: "Công tử sở ngôn, đảo cùng ta một vị bằng hữu như nhau."

    "Nga?"

    "Ta vị bằng hữu kia cực thiện âm luật, đã là xuất thần nhập hóa. Nàng cũng thâm tiếc Quảng Lăng tán chi thất truyền, thường ngôn, có thể một đạn Quảng Lăng tán thất truyền, đời này không tiếc."

    "Nghe ngươi dạng này nói, thật tưởng vừa nghe kỳ diệu vận!"

    "Nàng không ở người trước đàn tấu, thường ngôn ngũ âm không vào phàm tai, muốn nghe nàng khảy đàn, thực tại khó. Chẳng qua hắn mỗi năm tất đi một lần Tây Hồ, dương ba khảy đàn."

    "A? Là nàng?" Sở Phong đại cảm kinh nhạ.

    Tấn tiểu thư kỳ nói: "Ngươi gặp qua nàng?"

    Sở Phong nói: "Ta sơ ra giang hồ chi lúc, tựu tại Tây Hồ nhìn đến một vị bạch y nữ tử dương ba khảy đàn, cầm âm nhã diệu vô bì, chẳng lẽ tựu là ngươi trong miệng vị bằng hữu kia?"

    Tấn tiểu thư kinh nhạ nói: "Lại có khéo như thế chi sự? Công tử khả nhìn đến nàng sở phủ chi cầm đích dây đàn?"

    Sở Phong nói: "Cách nhau rất xa, khó mà nhìn rõ. Nàng dây đàn khả có đặc biệt chi nơi?"

    Tấn tiểu thư chính muốn hồi đáp, xe ngựa chợt đích ngừng lại, đến.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập lục chương quảng lăng tuyệt hưởng

    Sở phong tiếu đạo: "Nan đắc từ công tiểu thư khẳng thính ngã giảng cố sự ni. Ngã đảo hựu tưởng khởi nguyễn tịch túy tửu linh đường chi sự."

    "Nga, công tử thuyết lai thính thính?"

    "Thoại thuyết nguyễn tịch mẫu thân từ thế, nguyễn tịch vu linh tiền tán phát túy tửu, ki cứ bất khốc, phản cuồng ca nhi tiếu. Lễ tục chi sĩ lai điếu, nguyễn tịch bất duyệt, độc hảo hữu kê khang trì tửu bão cầm tiền lai điếu nghiễn, phủ cầm tương hòa, tha đại duyệt. Nhân giai dĩ vi nguyễn tịch bất hiếu chí thậm."

    "Na công tử dĩ vi. . ."

    "Khốc vị tất vi ai, tiếu vị tất vi nhạc. Chích hữu kê khang năng chân chính thể hội nguyễn tịch đương thì tâm cảnh."

    Tấn tiểu thư điểm đầu đạo: "Nguyễn tịch bản thị cuồng sĩ, bất câu lễ pháp, công tử khả thính quá tha'Túy tửu cự hôn' chi sự?"

    "Túy tửu cự hôn?"

    "Nguyễn tịch nhất hướng miệt thị quyền quý, ti mã chiêu tưởng lạp long tha, tri đạo tha hữu cá nữ nhi, vu thị dục vi tự kỷ nhi tử hướng nguyễn tịch đề thân. Thùy tri nguyễn tịch mỗi nhật cuồng tửu, cánh liên túy lục thập nhật, lệnh ti mã chiêu vô pháp khai khẩu, chích đắc tác bãi."

    Sở phong cáp cáp đại tiếu đạo: "Cuồng sĩ! Quả nhiên cuồng sĩ!"

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Công tử khả hoàn thính quá tha'Trường tiếu truyện tình' chi sự?"

    "Nga? Tha chẩm dạng'Trường tiếu truyện tình' ?" Sở phong đại cảm hưng thú.

    Tấn tiểu thư đạo: "Nguyễn tịch thiện xuy khẩu tiêu, thanh văn bách bộ. Hữu nhất nhật, tha thượng tô môn sơn bái phỏng nhất vị chân nhân, lai đáo sơn thượng, kiến chân nhân bàn tọa tại nham thạch bàng. Nguyễn tịch nãi đối trước chân nhân đàm cổ luận kim, kích dương văn tự, đãn chân nhân thủy chung sung nhĩ bất văn, hào vô phản ứng. Vu thị nguyễn tịch kiền thúy đối trước chân nhân xuy khởi khẩu tiêu, thùy tri chân nhân khước khai khẩu liễu, khiếu nguyễn tịch tái xuy nhất thứ. Nguyễn tịch hựu trường tiếu nhất thanh, nãi hạ sơn, cập chí bán sơn yêu, hốt văn sơn cốc tiếu thanh hồi đãng, mỹ diệu hòa hài. Sĩ đầu nhất khán, nguyên lai thị chân nhân tại trường tiếu bất dĩ."

    Sở phong đại tiếu đạo: "Hữu ý tư! Từ công tiểu thư, nhĩ thuyết nguyễn tịch thị bất thị giá dạng trường tiếu truyện tình đích?" Thuyết hoàn cánh đối trước tấn tiểu thư trường tiếu nhất thanh, thanh liệt đích tiếu thanh cánh dẫn đắc ngoại diện lạp xa đích mã thất tê minh bất dĩ.

    Tấn tiểu thư phấn kiểm nhất hồng, vi đê hạ đầu.

    Sở phong cấp mang thu trú tiếu thanh, san san đạo: "Đa bán bất thị giá dạng."

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Ngã khả bất thị tô dương chân nhân, công tử đối ngã trường tiếu dã một dụng ni."

    Sở phong đạo: "Nguyễn tịch, kê khang khả toán trúc lâm thất hiền tối cuồng đích lưỡng cá nhân, thuyết lai na 《 bình phục thiếp 》 bàng biên hoàn quải trước nhất trương 《 trúc lâm thất hiền đồ 》?"

    Tấn tiểu thư điểm đầu đạo: "Na thị lục thám vi thủ bút. Công tử khả nhận đắc đồ trung đối ứng na thất hiền?"

    Sở phong lược nhất hồi tưởng, đạo: "Na huề trước đại tửu hồ thừa trước lộc xa đích tất thị lưu linh."

    "Hà dĩ kiến đắc?"

    "Thất hiền trung lưu linh tối thị thị tửu như mệnh. Truyện văn tha xuất hành thường thừa lộc xa, xa hậu hệ sừ, dĩ tiện túy tử tựu địa oa khanh mai táng."

    Tấn tiểu thư điểm điểm đầu.

    Sở phong hựu đạo: "Na túy tửu cuồng ca đích tựu thị nguyễn tịch. Nguyễn tịch thi văn câu giai, thường thừa tửu hưng cuồng ca thành văn."

    Tấn tiểu thư hựu điểm điểm đầu.

    Sở phong tiếp trước đạo: "Na tịch địa phủ cầm đích tất tựu thị đạn tấu quảng lăng tán tuyệt hưởng đích thiên cổ cuồng nhân kê khang!"

    Tấn tiểu thư đạo: "Thính công tử ngữ khí, tự hồ pha hân thưởng kê khang?"

    Sở phong tiếu đạo: "Ngã thị hân thưởng kỳ cuồng. Kê khang lâm hình tác cầm, lưu hạ quảng lăng tuyệt hưởng, nhiên hậu khảng khái phó tử, thiên hạ vi chi động dung."

    Tấn tiểu thư đạo: "Kê khang xác thị nhất vị cuồng sĩ."

    Sở phong sở thuyết thị"Quảng lăng tuyệt hưởng" thị chẩm ma nhất hồi sự ni?

    Nguyên lai, kê khang nãi ngụy tấn hữu danh hiền sĩ, nhất hướng miểu thị quyền quý, ti mã chiêu tằng tưởng lung lạc kê khang, bất đắc, vu thị thính tòng chung hội chủ ý, hạ lệnh xử tử tha, hữu tam thiên thái học sinh vi kê khang cầu tình, chung bất năng miễn. Lâm hình chi thì, kê khang tác yếu cổ cầm, tại hình trường tịch tọa nhi phủ, đạn tấu liễu nhất khúc quảng lăng tán, đạn hoàn chi hậu, nhất thủ tương cầm suất đoạn tại địa, nhiên hậu khảng khái phó tử, quảng lăng tán tiện thành tuyệt hưởng.

    Sở phong đạo: "Thuyết đáo cuồng, nguyễn tịch hoàn yếu thâu kê khang tam phân. Từ công tiểu thư khả tri đạo tha thị như hà đắc tội chung hội nhi chiêu trí sát thân chi họa?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Tựu thị nhân na cú hữu danh đích'Hà sở văn nhi lai, hà sở kiến nhi khứ' ?"

    "Chính thị! Chung hội thị ti mã chiêu tâm phúc, hỉ hoan ba kết hiền sĩ. Tha tri đạo kê khang thị hữu danh hiền sĩ, vu thị ước liễu nhất ta danh sĩ khứ bái phỏng tha, bính đáo kê khang chính tại nhất đại thụ hạ dương chùy đoán thiết, hướng tú vi kỳ cổ phong. Chung hội lai đáo, kê khang y cựu dương chùy bất chuyết, bàng nhược vô nhân, túc túc nhất cá thì thần hoàn bất dữ chung hội thuyết nhất cú thoại. Chung hội yếu tẩu, kê khang hoàn thị bất khán tha nhất nhãn, chích vấn liễu nhất cú: 'Hà sở văn nhi lai, hà sở kiến nhi khứ?' chung hội lãnh lãnh đáp đạo: 'Văn sở văn nhi lai, kiến sở kiến nhi khứ!' vu thị tiện tẩu liễu. Tự thử kê khang kết oán chung hội, dĩ trí sát thân chi họa!"

    Tấn tiểu thư đạo: "Nan quái đương nhật kê khang như thử lãnh đạm chung hội, khán lai tha tảo khán xuất chung hội nãi thị tiểu nhân."

    "Chính thị!" Sở phong đạo, "Kê khang tối thảo yếm na chủng mãn khẩu quân tử nhi mãn phúc tiểu nhân chi đồ. Tha phẫn hận ti mã thị lộng quyền, hựu vô đoan thụ sát thân chi họa, sở dĩ tha lâm hình sở đạn chi quảng lăng tán, kích phẫn khảng khái, phẫn hận khanh thương, uẩn hàm binh qua sát phạt chi ý."

    "Công tử như thử tán tụng quảng lăng tán, khả tằng thính quá thử khúc?"

    Sở phong đạo: "Kê khang tòng vị tương thử khúc truyện dữ tha nhân, sở dĩ tha lâm hình tiền hữu'Quảng lăng tán tòng thử nhi tuyệt' chi ngôn, hậu nhân hựu chẩm năng đắc văn?"

    "Na công tử khả tri quảng lăng tán chi do lai?"

    Sở phong kỳ đạo: "Quảng lăng tán bất thị do kê khang sở tác ma?"

    Tấn tiểu thư đạo: "Quảng lăng tán thị nhân kê khang lâm hình sở đạn nhi xuất danh, khước phi kỳ sở tác. Cư cát hồng di thư ký thuật, quảng lăng tán nãi kê khang đắc tự thiên đài sơn thần nữ."

    "Nga? Nguyện văn kỳ tường!"

    "Cát hồng di thư ngôn, đông hải ngoại hữu sơn danh thiên đài, thượng hữu đăng thiên chi thê, đăng tiên chi đài. Kê khang hảo huyền thuật, hữu nhất niên du thiên đài, dạ túc tiên đài. Hốt văn cốc trung cầm thanh u u, huyền nhạc miên miên. Toại tầm thanh mịch khứ, kiến hữu nhất nữ tử tịch tọa phủ cầm, vấn chi, nguyên lai thị cốc trung thần nữ. Lưỡng nhân tương đàm thậm hoan, kê khang nãi vấn thần nữ cương tài sở đạn hà khúc. Thần nữ ngôn: 'Tình chi sở chí, tín thủ nhi đạn, vô danh chi khúc.' kê khang tái tam thỉnh giáo, thần nữ nãi thụ chi thử khúc, kê khang nãi tương thử khúc danh vi 《 cô quán ngộ thần 》. Kê khang lâm tẩu thì, thần nữ hựu tương lánh nhất khúc truyện cấp tha, tiện thị 《 quảng lăng tán 》, tịnh thuyết'Thử nãi thiên lại chi âm, khúc trung trượng phu, bất khả khinh truyện.' kê khang nãi tập đắc thử khúc, kinh vi thần vận."

    Sở phong đạo: "Hảo nhất cá'Khúc trung trượng phu', nan quái tương truyện quảng lăng tán chi âm kích ngang khảng khái, chấn nhân tâm phách!"

    Tấn tiểu thư đạo: "Cư thuyết kê khang lâm hình đạn tấu chi thì, huyền khởi xử phong đình vân trệ, nhân quỷ câu tịch, duy công xích khiêu dược vu cầm bàn, tư tự hoạt động vu chỉ tiêm, tình cảm lưu thảng vu ngũ huyền, thiên lại hồi đãng vu thương không, tiên nhạc niểu niểu như hành vân lưu thủy, cầm thanh tranh tranh hữu thiết qua chi thanh, kinh thiên địa, khấp quỷ thần, văn giả vô bất động dung."

    Sở phong hận tích đạo: "Thính từ công tiểu thư giá nhất thuyết, chân hận bất đắc nhất thính thử khúc thần vận, khả tích dĩ thành tuyệt hưởng, yếu năng tái đắc nhất thính, tuy tử hà hám."

    Tấn tiểu thư tiếu đạo: "Công tử sở ngôn, đảo dữ ngã nhất vị bằng hữu tương nhược."

    "Nga?"

    "Ngã giá vị bằng hữu cực thiện âm luật, dĩ thị xuất thần nhập hóa. Tha diệc thâm hám quảng lăng tán chi thất truyện, thường ngôn, năng nhất đạn quảng lăng tán tuyệt hưởng, thử sinh vô hám."

    "Thính nhĩ giá dạng thuyết, chân tưởng nhất thính kỳ diệu vận!"

    "Tha tòng bất tại nhân tiền đạn tấu, thường ngôn ngũ âm bất nhập phàm nhĩ, yếu thính tha phủ cầm, thực tại nan. Bất quá tha mỗi niên tất khứ nhất thứ tây hồ, dương ba phủ cầm."

    "A? Thị tha?" Sở phong đại cảm kinh nhạ.

    Tấn tiểu thư kỳ đạo: "Nhĩ kiến quá tha?"

    Sở phong đạo: "Ngã sơ xuất giang hồ chi thì, tựu tại tây hồ khán đáo nhất vị bạch y nữ tử dương ba phủ cầm, cầm âm nhã diệu vô bỉ, mạc phi tựu thị nhĩ khẩu trung na vị bằng hữu?"

    Tấn tiểu thư kinh nhạ đạo: "Cánh hữu như thử xảo chi sự? Công tử khả khán đáo tha sở phủ chi cầm đích cầm huyền?"

    Sở phong đạo: "Tương cự thậm viễn, nan dĩ khán thanh. Tha cầm huyền khả hữu đặc biệt chi xử?"

    Tấn tiểu thư chính yếu hồi đáp, mã xa hốt đích đình liễu hạ lai, đáo liễu.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    ---QC---


  2. Bài viết được 8 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  3. #12
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi bảy Che mặt thị nữ
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi bảy che mặt thị nữ

    Sở Phong cùng Tấn tiểu thư xuống xe, Triệu Xung sớm liên cùng Ngụy Hiết, Hàn Phục tại biệt viện môn khẩu chờ đợi.

    Triệu Xung còn là phe phẩy quạt giấy, vừa thấy Tấn tiểu thư quang * người, cây quạt cũng đã quên rung, hai mắt cũng trực, liền vội bồi cười nói: "Tấn tiểu thư cuối cùng tới, hạnh rất! Hạnh rất! Ai nha, Sở công tử cũng tới, thỉnh! Thỉnh!"

    Đi vào biệt viện, biệt viện rất lớn, khắp nơi đình đài lầu các, cầu nhỏ nước chảy, kỳ hoa dị thảo điểm xuyết trong đó, hương thơm mãn viện, quả nhiên không hổ là vương phủ biệt viện.

    Tấn tiểu thư đảo đôi mắt đẹp, thập phần kinh nhạ, cũng không phải kinh nhạ biệt viện chi lớn, mà là kinh nhạ ở điểm xuyết trong đó đích hoa cỏ [bị|được] cắt sửa đích thập phần biệt trí hảo nhìn, hoặc là mới lạ, hoặc là tinh tế, hoặc là hứng thú, hoặc thành viên, hoặc thành dù, hoặc thành tháp, hoặc là mặc ý tùy hình, tuy kinh cắt sửa, lại không lộ ngấn tích, là thật xảo thủ.

    Nàng nhịn không nổi hỏi một câu: "Những...này hoa cỏ là ai người sở cắt?"

    Triệu Xung đáp nói: "Chẳng qua một Hoa nô vụng tay, Tấn tiểu thư chê cười."

    Một hàng người đi tới đại sảnh, sảnh rất lớn, bốn mặt đã bày tốt chỗ ngồi,

    Vừa vào đại sảnh, Sở Phong lập tức phát giác bình phong sau giấu đi mấy người, trong đó hai cái là cao thủ, trong tâm không do cười lạnh một tiếng.

    Triệu Xung ngồi ở mặt bắc chủ vị, Ngụy Hiết, Hàn Phục phân biệt ngồi ở đồ vật hai mặt, Tấn tiểu thư cùng Sở Phong ngồi ở mặt nam khách tịch. Sảnh trung ương lưu lại một đại nơi trống, chính là ca múa trợ hứng chi dùng.

    Tấn tiểu thư hỏi Triệu Xung: "Sao không thấy Triệu vương gia cùng Ngụy hầu, Hàn hầu?"

    Triệu Xung nói: "Bởi vì gia phụ cùng Ngụy hầu, Hàn hầu chợt có việc gấp thương nghị, cho nên hôm nay chỉ do tiểu sinh cùng Ngụy huynh, Hàn huynh bồi cùng Tấn tiểu thư quan thưởng ca múa."

    "Kia cầu mưa chi sự. . ."

    "Cầu mưa chi sự chầm chậm lại nói. Tấn tiểu thư trước thỉnh trà."

    Triệu Xung quạt giấy vỗ tay một cái tâm, lập tức có một nha hoàn đụng lên hai cái bát đi tới Tấn tiểu thư trước, đem bát bãi [ở|với] trên chiếu.

    Sở Phong thập phần kỳ quái, Triệu Xung đẳng người trên chiếu bãi đích đều là bôi, một mình mình cùng Tấn tiểu thư lại bãi bát, chẳng lẽ này bát có kỳ quặc? Không do tử tế vừa nhìn.

    Chỉ thấy chén trà bát bích bày đầy viên ban điểm, ban điểm chung quanh lại lấp lánh lên lam sắc quầng sáng, thập phần kỳ dị.

    "Diệu biến thiên mục chén trà?" Tấn tiểu thư kinh dị mà hô.

    Triệu Xung vừa thu quạt giấy: "Tấn tiểu thư quả nhiên kiến thức qua người!"

    Tấn tiểu thư nâng lên chén trà, tế tế đoan tường lấy, nói: "Diệu biến thiêu chế tới Tống triều mà sau (đó) thất truyền, này hai chén ít nhất là Tống triều niên đại?"

    Triệu Xung không (phải) không đắc ý nói: "Này bát chính là Tống triều diệu biến thiên mục chén trà, tiểu sinh lịch kinh thiên tân vạn khổ mới cầu được này bát, cho là Tấn tiểu thư phẩm trà chi dùng. Tiểu sinh còn tự thân nấu một ấm trà thơm, còn thỉnh Tấn tiểu thư đánh giá."

    Nói xong quạt giấy lại vỗ tay một cái tâm, lập tức lại chuyển ra một danh thị nữ, tay bưng ấm trà, một mực đi tới Tấn tiểu thư trước thân.

    Chỉ thấy này danh thị nữ vóc người cao ráo, thể thái nhẹ nhàng, lại che mặt khăn, chỉ lộ ra hai mắt, lại như song đồng cắt thủy, sáng ngời trong vắt.

    Nàng trước hướng Tấn tiểu thư khom người hành lễ, tái [là|vì] Tấn tiểu thư rót trà, sau đó lại hướng Sở Phong cúi người hành lễ, tái rót trà, đôi mắt vô ý gian lướt qua Sở Phong trên mặt kia một cong chỉ ngấn, lại nhất thời thất thần, nước trà đã đầy tới miệng bát còn hồn nhiên bất giác.

    Sở Phong ho nhẹ một tiếng, kia thị nữ vội vàng thu lại ấm trà, tiếp theo Triệu Xung, Ngụy Hiết, Hàn Phục đẳng rót trà, sau đó lui tới một bên.

    Triệu Xung giơ lên chén trà nói: "Tấn tiểu thư, thỉnh!" Đương tiên uống một ngụm.

    Tấn tiểu thư nâng lên chén trà, không có lập tức uống, lại là trước nhìn màu trà, màu trà thiển hoàng thanh trừng, tái sơ sơ vừa nghe, hương khí tinh khiết, không do gật gật đầu, tái mút nhẹ một ngụm, nói: "Trà ngon! Không nghĩ đến Triệu công tử có loại này tay nghề!"

    Triệu Xung dương dương đắc ý, lại cố vờ khiêm tốn nói: "Tấn tiểu thư quá khen, công phu thô thiển, nhượng Tấn tiểu thư chê cười! Chê cười!"

    Sở Phong nhìn vào lão đại không sảng, cũng cầm lên chén trà lướt qua một ngụm, quả nhiên hương trà cam thuần, không cấm buột miệng khen nói: "Quả nhiên trà ngon!"

    Triệu Xung phe phẩy quạt giấy, tự tiếu phi tiếu nói: "Sở công tử hôm qua diệu đối liên châu, hẳn là cao hiền Iasi, nghĩ tất (phải) có thể phẩm ra này là nào chủng hương trà?"

    Sở Phong ha ha khẽ cười, nói: "Vị thuần cam sảng, thanh hương thấm người, hẳn là quân sơn ngân châm!"

    Triệu Xung hơi ngớ, hắn vốn tưởng nhượng Sở Phong ném ném mặt mũi, không nghĩ đến Sở Phong một cái nói đi ra, nhất thời không thú.

    Sở Phong biên hớp lấy trà, biên thuận miệng hỏi: "Thường ngôn nấu trà ba sôi, không biết Triệu công tử nấu trà, sở dụng thứ mấy sôi chi thủy?"

    Triệu Xung ngạc nhiên, hắn đâu hiểu được cái gì ba sôi mấy sôi, nhất thời chi ngô lên, không tự giác trông hướng cái kia tay bưng ấm trà đích che mặt thị nữ.

    Kia thị nữ mở miệng nói: "Thiếu gia cho là một sôi quá trĩ, ba sôi quá lão, thường dùng hai sôi chi thang." Thanh âm uyển chuyển sinh vận, rủ rỉ dễ nghe.

    Triệu Xung vội vàng nói: "Đúng! Chính là hai sôi!"

    Sở Phong cười thầm một tiếng, lại nói: "Nấu trà giả, sơn thủy [là|vì] thượng, nước sông trung, nước giếng [là|vì] hạ. Này trà trấp như thế cam thuần, không biết Triệu công tử là tuyển dụng đâu một chủng thủy tới nấu?"

    Triệu Xung kia hiểu được là cái gì thủy, chẳng qua nghe Sở Phong dạng này nói, bèn tự tác thông minh nói: "Sơn thủy [là|vì] thượng, tiểu sinh tự thị dùng sơn thủy, Sở công tử cánh nhiên phẩm không ra?"

    "Nga?" Sở Phong lại hớp một ngụm, nói, "Nhưng ta phẩm ra trong trà còn ẩn có nhàn nhạt hoa mai thanh hương, thấm người phế phủ, lại không biết Triệu công tử như (thế) nào làm đến, còn thỉnh chỉ giáo!"

    Triệu Xung hơi ngớ, nhịn không nổi tế nếm một ngụm, quả nhiên ẩn ẩn thấm lên hoa mai thanh hương, không tự giác lại trông hướng kia danh che mặt thị nữ.

    Kia thị nữ chính muốn mở miệng, Sở Phong lại nói: "[Nếu|như] ta không đoán sai, này nấu trà chi thủy, ứng là thu [tự|từ] trên núi hoa mai chi sương tuyết, dung tuyết mà nấu, cho nên mới uẩn có Mai Hương. Phải hay không, Triệu công tử?"

    Sở Phong khẩu là hỏi Triệu công tử, đôi mắt lại là trông lên kia che mặt thị nữ.

    Thị nữ mắt lộ kinh nhạ chi sắc, khom người nói: "Thiếu gia dùng đích chính là thu [tự|từ] miên sơn hoa mai trên cành đích sương tuyết."

    Sở Phong ha ha khẽ cười, nói: "Này trà tuy hảo, lại hơi hiềm lão, Triệu công tử sao không tức tịch tái nấu một hũ, để tiện chúng ta tận [được|phải] trà này cam tiên?"

    Triệu Xung đăng thì chi ngô, nhãn châu vừa chuyển, cười nói: "Tiểu sinh trà nghệ thô thiển, sao dám tái bêu xấu. Nghe lâu Tấn tiểu thư thâm [ở|với] trà đạo, như nay hương giá đáo này, không bằng thỉnh Tấn tiểu thư tự thân nấu trà một ly, lấy sử chúng ta nhất phẩm Tấn tiểu thư trà thơm."

    Ngụy Hiết, Hàn Phục liền vội tùy thanh phụ họa.

    Tấn tiểu thư nhè nhẹ khẽ cười, cũng không khước từ: "Kia tựu bêu xấu."

    Kia che mặt thị nữ lập tức chuyển vào hậu đường, lấy ra một phó trà cụ, đặt tại Tấn tiểu thư trên chiếu, lại lấy ra một cái lò than, bên cạnh phóng hảo một cái trà nồi, [là|vì] nấu trà chi dùng. Nồi nội đã phóng thượng tuyết. Bên cạnh lại đặt lên một trà anh, bên trong lên lá trà. Lá trà dài ngắn đều đặn, nội trình kim hoàng, hình tựa từng căn ngân châm, quả nhiên là quân sơn ngân châm.

    Chỉ thấy Tấn tiểu thư trước đem trà nồi đặt tại lò than thượng thiêu nấu, lại đem sáu chích chén trà hai dãy tịnh chụp tại khay trà thượng, miệng chén hướng xuống. Một hồi, nồi nội chi tuyết dần dung, tiến đến toát ra ngư mục ban thủy châu, hơi có tiếng vang, bèn một sôi.

    Tấn tiểu thư từ nồi trung múc ra một gáo thủy, đều đặn xối tại chén trà thượng, sau đó đem chén trà lật chuyển, miệng chén triều thượng, tái dầm một lần, đảo đi bôi nội chi thủy, đây là "Rửa sạch" .

    Sau đó từ anh trung lấy ra một nhúm lá trà, thả vào nồi trung, tái lấy ra một nhúm nhỏ muối, vẩy nhập nồi nội. Lại quá một hồi, trà nồi rìa mép toát ra từng cái bọt khí, như suối tuôn liên châu, trên mặt nước đã khởi trà mạt, là vì hai sôi.

    Tấn tiểu thư lại từ nồi trung múc ra một gáo nước canh, thịnh [ở|với] vu trung, sau đó dùng trúc muôi tại nồi tâm đều đặn khuấy động, một mực tới nồi nội đằng ba vỗ sóng, chạy đào bắn mạt. Là vì ba sôi.

    Tấn tiểu thư lại múc ra một gáo nước canh, dầm [ở|với] chén trà, này là "Trà tẩy" .

    Sau đó dùng nguyên lai thịnh [ở|với] vu trong đích nước canh đảo hồi nồi trung, đằng sôi lập chỉ, trà mạt dần sinh, đây là "Cứu sôi", lại nói chi "Ngọc dịch hồi hồ" .

    Tấn tiểu thư múc ra một gáo trà nóng, bắt đầu phân trà. Nàng không gấp không từ theo lượt đi về đem trà nóng phân tới các trong chén trà, lúc này, trong đại sảnh đã hương trà tha thướt.

    Chúng nhân nín thở tĩnh khí thưởng thức Tấn tiểu thư liền một chuỗi ưu nhã động tác, chưa ẩm dĩ nhiên thần say.

    Phân trà ngon, Tấn tiểu thư hơi khoát tay, kia che mặt thị nữ liền nâng lên trà đoan cấp Triệu, Ngụy, Hàn ba người, hồi tới Tấn tiểu thư nơi, còn thừa ba bôi.

    Sở Phong nâng lên một chén, đưa cho nàng nói: "Thỉnh!"

    Kia thị nữ ngạc nhiên trông lên Sở Phong, nhất thời đứng ngẩn đương trường, không dám tiếp. Nàng chẳng qua một hèn mọn thị nữ, như nay vương phủ quý khách lại tự thân hướng chính mình hiến trà, đương nhiên nhượng nàng hoảng sợ ăn kinh.

    Triệu Xung nhăn nhíu mày, quát nói: "A Sửu! Như đã Sở công tử kính trà, còn không mau mau tạ quá!"

    Kia thị nữ gấp hướng Sở Phong một khom người, nói: "Đa tạ Sở công tử!"

    Sau đó tiếp quá trà, hơi hơi đổi hướng mặt, cuộn lên một tiểu giác khăn mặt, đem chén trà đặt ở bên mồm, môi son mở nhẹ, hơi hơi hớp một ngụm.

    Sở Phong nhìn nàng này liền một chuỗi cử chỉ động tác, tự nhiên lưu lộ ra một chủng đại gia khuê tú đích đạm nhã khí chất, tuyệt không so phổ thông nha hoàn thị nữ, không cấm ngấm ngầm kỳ quái.

    Triệu Xung giơ lên bôi, trước trang mô tác dạng (làm bộ làm tịch) nghe một phen, sau đó lại chầm chậm thiển hớp một ngụm, lắc đầu lay não hô nói: "Trà ngon! Thật so trên trời chi ngọc lộ, trên đất chi quỳnh tương, trà ngon!"

    Sở Phong nhìn vào hắn kia mô dạng, giản trực toàn thân nổi da gà, cũng nâng lên chén trà, lại ngửa đầu một hơi cạn sạch.

    Triệu Xung vừa thấy, lập tức cười khẩy nói: "Khó được Tấn tiểu thư thân nấu tiên chè, không nghĩ đến Sở công tử không thêm phẩm hớp, như thế đạp hư, thực tại uổng phí Tấn tiểu thư một phen tâm ý."

    Sở Phong ha ha cười nói: "Phẩm trà có chậm phẩm, nhanh phẩm chi phân, Triệu công tử chỉ biết chậm phẩm, mà không biết nhanh phẩm chi đạo!"

    Triệu Xung hơi ngớ, cũng phân không rõ ràng phong lời này là thật hay giả, chẳng qua Sở Phong trước đã có thể biện ra lá trà, lại hiểu được nước trà ưu khuyết, lại biết cái gì ba sôi mấy sôi đích, còn có thể phẩm ra trong trà Mai Hương, sợ rằng này "Nhanh phẩm" cũng là có đích, nhất thời hồ nghi không nói.

    Tấn tiểu thư không cấm ngấm ngầm buồn cười, tựu [liền|cả] kia che mặt thị nữ trong mắt cũng yên ắng chớp qua một tia ý cười.

    Phẩm quá một hồi trà, Triệu Xung sai người mang lên tửu thái, đều là sơn trân hải vị, đầy chật một tịch, lại gọi tới mấy danh tha thướt nhiều vẻ đích ca nữ tại trong sảnh khinh ca man vũ, một bên uống rượu, một bên hân thưởng, mà hắn trong miệng sở nói đích kia hai danh dáng múa diễm tuyệt tiên y ca cơ còn chưa từng xuất hiện.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập thất chương mông diện thị nữ

    Sở phong hòa tấn tiểu thư hạ liễu xa, triệu xung tảo liên đồng ngụy hiết, hàn phục tại biệt viện môn khẩu đẳng trước.

    Triệu xung hoàn thị dao trước chỉ phiến, nhất kiến tấn tiểu thư quang * nhân, phiến tử dã vong liễu dao, lưỡng nhãn dã trực liễu, liên mang bồi tiếu đạo: "Tấn tiểu thư chung vu lai liễu, hạnh thậm! Hạnh thậm! Ai nha, sở công tử dã lai liễu, thỉnh! Thỉnh!"

    Tẩu nhập biệt viện, biệt viện ngận đại, đáo xử đình đài lâu các, tiểu kiều lưu thủy, kỳ hoa dị thảo điểm xuyết kỳ gian, phân hương mãn viện, quả nhiên bất quý thị vương phủ biệt viện.

    Tấn tiểu thư mỹ mục lưu phán, thập phân kinh nhạ, đảo bất thị kinh nhạ biệt viện chi đại, nhi thị kinh nhạ vu điểm xuyết kỳ gian đích hoa thảo bị tu tiễn đích thập phân biệt trí hảo khán, yếu ma tân kỳ, yếu ma công chỉnh, yếu ma ý thú, hoặc thành viên, hoặc thành tán, hoặc thành tháp, hoặc thị nhậm ý tùy hình, tuy kinh tu tiễn, khước bất lộ ngấn tích, đương chân xảo thủ.

    Tha nhẫn bất trú vấn liễu nhất cú: "Giá ta hoa thảo thị thùy nhân sở tiễn?"

    Triệu xung đáp đạo: "Bất quá nhất hoa nô chuyết thủ, tấn tiểu thư kiến tiếu liễu."

    Nhất hành nhân lai đáo đại sảnh, sảnh ngận đại, tứ diện dĩ kinh bãi hảo tọa vị,

    Nhất nhập đại sảnh, sở phong mã thượng giác sát bình phong chi hậu tàng trước sổ nhân, kỳ trung lưỡng cá thị cao thủ, tâm trung bất do lãnh tiếu nhất thanh.

    Triệu xung tọa vu bắc diện chủ vị, ngụy hiết, hàn phục phân biệt tọa vu đông tây lưỡng diện, tấn tiểu thư hòa sở phong tọa vu nam diện khách tịch. Sảnh trung ương lưu trước nhất đại không xử, nãi thị ca vũ trợ hưng chi dụng.

    Tấn tiểu thư vấn triệu xung: "Chẩm bất kiến triệu vương gia hòa ngụy hầu, hàn hầu?"

    Triệu xung đạo: "Nhân vi gia phụ dữ ngụy hầu, hàn hầu hốt hữu cấp sự thương nghị, sở dĩ kim nhật chích do tiểu sinh dữ ngụy huynh, hàn huynh bồi đồng tấn tiểu thư quan thưởng ca vũ."

    "Na cầu vũ chi sự. . ."

    "Cầu vũ chi sự mạn mạn tái đàm. Tấn tiểu thư tiên thỉnh trà."

    Triệu xung chỉ phiến nhất phách thủ tâm, mã thượng hữu nhất nha hoàn bính trước lưỡng cá oản lai đáo tấn tiểu thư tiền, tương oản bãi vu tịch thượng.

    Sở phong thập phân kỳ quái, triệu xung đẳng nhân tịch thượng bãi đích đô thị bôi, độc tự kỷ dữ tấn tiểu thư khước bãi oản, mạc phi giá oản hữu hề khiêu? Bất do tử tế nhất khán.

    Chích kiến trà oản oản bích bố mãn viên ban điểm, ban điểm chu vi hựu thiểm thước trước lam sắc quang vựng, thập phân kỳ dị.

    "Diệu biến thiên mục trà oản?" Tấn tiểu thư kinh dị nhi hô.

    Triệu xung nhất thu chỉ phiến: "Tấn tiểu thư quả nhiên kiến thức quá nhân!"

    Tấn tiểu thư đoan khởi trà oản, tế tế đoan tường trước, đạo: "Diệu biến thiêu chế chí tống triêu nhi hậu thất truyện, giá lưỡng oản chí thiểu thị tống triêu niên đại?"

    Triệu xung bất vô đắc ý đạo: "Thử oản chính thị tống triêu diệu biến thiên mục trà oản, tiểu sinh lịch kinh thiên tân vạn khổ tài cầu đắc thử oản, dĩ vi tấn tiểu thư phẩm trà chi dụng. Tiểu sinh hoàn thân tự chử liễu nhất hồ hương trà, hoàn thỉnh tấn tiểu thư phẩm giám."

    Thuyết hoàn chỉ phiến hựu nhất phách thủ tâm, mã thượng hựu chuyển xuất nhất danh thị nữ, thủ phủng trà hồ, nhất trực lai đáo tấn tiểu thư thân tiền.

    Chích kiến giá danh thị nữ thân tài cao khiêu, thể thái khinh doanh, khước mông trước diện cân, chích lộ xuất lưỡng nhãn, khước như song đồng tiễn thủy, minh lượng thanh triệt.

    Tha tiên hướng tấn tiểu thư cung thân hành lễ, tái vi tấn tiểu thư đảo trà, nhiên hậu hựu hướng sở phong cung thân nhất lễ, tái đảo trà, song nhãn vô ý gian lược quá sở phong kiểm thượng na nhất loan chỉ ngấn, cánh nhất thì thất thần, trà thủy dĩ mãn chí oản khẩu do hồn nhiên bất giác.

    Sở phong khinh khái nhất thanh, na thị nữ cấp mang thu khởi trà hồ, kế nhi triệu xung, ngụy hiết, hàn phục đẳng đảo trà, nhiên hậu thối chí nhất biên.

    Triệu xung cử khởi trà bôi đạo: "Tấn tiểu thư, thỉnh!" Đương tiên hát liễu nhất khẩu.

    Tấn tiểu thư đoan khởi trà oản, một hữu mã thượng hát, khước thị tiên quan trà sắc, trà sắc thiển hoàng thanh trừng, tái lược lược nhất văn, hương khí thanh thuần, bất do điểm điểm đầu, tái khinh xuyết nhất khẩu, đạo: "Hảo trà! Tưởng bất đáo triệu công tử hữu giá ban thủ nghệ!"

    Triệu xung dương dương đắc ý, khước cố tác khiêm hư đạo: "Tấn tiểu thư quá tưởng liễu, thô thiển công phu, nhượng tấn tiểu thư kiến tiếu! Kiến tiếu!"

    Sở phong khán trước lão đại bất sảng, diệc nã khởi trà oản thiển thường nhất khẩu, quả nhiên trà hương cam thuần, bất cấm thoát khẩu tán đạo: "Quả nhiên hảo trà!"

    Triệu xung dao trước chỉ phiến, tự tiếu phi tiếu đạo: "Sở công tử tạc nhật diệu đối liên châu, tất thị cao hiền nhã sĩ, tưởng tất năng phẩm xuất thử nãi hà chủng trà hương?"

    Sở phong cáp cáp nhất tiếu, đạo: "Vị thuần cam sảng, thanh hương thấm nhân, tất thị quân sơn ngân châm!"

    Triệu xung nhất chinh, tha bản tưởng nhượng sở phong đâu đâu diện tử, tưởng bất đáo sở phong nhất hạ thuyết liễu xuất lai, nhất thì vô thú.

    Sở phong biên xuyết trước trà, biên tùy khẩu vấn: "Thường ngôn chử trà tam phí, bất tri triệu công tử chử trà, sở dụng đệ kỷ phí chi thủy?"

    Triệu xung nhất ngạc, tha na hiểu đắc thập ma tam phí kỷ phí, nhất thì chi ngô khởi lai, bất tự giác vọng hướng na cá thủ phủng trà hồ đích mông diện thị nữ.

    Na thị nữ khải xỉ đạo: "Thiểu gia dĩ vi nhất phí thái trĩ, tam phí thái lão, thường dụng nhị phí chi thang." Thanh âm uyển chuyển sinh vận, vỉ vỉ động thính.

    Triệu xung liên mang đạo: "Đối! Chính thị nhị phí!"

    Sở phong ám tiếu nhất thanh, hựu đạo: "Chử trà giả, sơn thủy vi thượng, giang thủy trung, tỉnh thủy vi hạ. Giá trà trấp như thử cam thuần, bất tri triệu công tử thị tuyển dụng na nhất chủng thủy lai chử?"

    Triệu xung na hiểu đắc thị thập ma thủy, bất quá thính sở phong giá dạng thuyết, nãi tự tác thông minh đạo: "Sơn thủy vi thượng, tiểu sinh tự thị dụng sơn thủy, sở công tử cánh nhiên phẩm bất xuất?"

    "Nga?" Sở phong hựu xuyết liễu nhất khẩu, đạo, "Đãn ngã phẩm xuất trà trung hoàn ẩn hữu đạm đạm mai hoa thanh hương, thấm nhân phế phủ, khước bất tri triệu công tử như hà tố đáo, hoàn thỉnh tứ giáo!"

    Triệu xung nhất chinh, nhẫn bất trú tế thường nhất khẩu, quả nhiên ẩn ẩn thấm trước mai hoa thanh hương, bất tự giác hựu vọng hướng na danh mông diện thị nữ.

    Na thị nữ chính yếu khai khẩu, sở phong khước đạo: "Nhược ngã một sai thác, giá chử trà chi thủy, ứng thị thu tự sơn thượng mai hoa chi sương tuyết, dung tuyết nhi chử, sở dĩ tài uẩn hữu mai hương. Thị bất thị, triệu công tử?"

    Sở phong khẩu thị vấn triệu công tử, song nhãn khước thị vọng trước na mông diện thị nữ.

    Thị nữ nhãn lộ kinh nhạ chi sắc, cung thân đạo: "Thiểu gia dụng đích chính thị thu tự miên sơn mai hoa chi thượng đích sương tuyết."

    Sở phong cáp cáp nhất tiếu, đạo: "Giá trà tuy hảo, khước sảo hiềm lão, triệu công tử hà bất tức tịch tái chử nhất hồ, dĩ tiện ngã môn tận đắc thử trà cam tiên?"

    Triệu xung đăng thì chi ngô, nhãn châu nhất chuyển, tiếu đạo: "Tiểu sinh trà nghệ thô thiển, chẩm cảm tái hiến sửu. Cửu văn tấn tiểu thư thâm vu trà đạo, như kim hương giá đáo thử, bất như thỉnh tấn tiểu thư thân tự chử trà nhất trản, dĩ sử ngã môn nhất phẩm tấn tiểu thư hương mính."

    Ngụy hiết, hàn phục liên mang tùy thanh phụ hòa.

    Tấn tiểu thư khinh khinh nhất tiếu, diệc bất thôi khước: "Na tựu hiến sửu liễu."

    Na mông diện thị nữ tùy tức chuyển nhập hậu đường, thủ xuất nhất phó trà cụ, bãi tại tấn tiểu thư tịch thượng, hựu thủ xuất nhất cá thán lô, bàng biên phóng hảo nhất cá trà phủ, vi chử trà chi dụng. Phủ nội dĩ phóng thượng tuyết. Bàng biên hựu phóng trước nhất trà anh, lý diện trang trước trà diệp. Trà diệp trường đoản quân quân, nội trình kim hoàng, hình tự nhất căn căn ngân châm, quả nhiên thị quân sơn ngân châm.

    Chích kiến tấn tiểu thư tiên tương trà phủ phóng tại thán lô thượng thiêu chử, hựu tương lục chích trà bôi lưỡng bài tịnh khấu tại trà bàn thượng, bôi khẩu hướng hạ. Nhất hội, phủ nội chi tuyết tiệm dung, tiến nhi mạo xuất ngư mục ban thủy châu, vi hữu thanh hưởng, nãi nhất phí.

    Tấn tiểu thư tòng phủ trung yểu xuất nhất biều thủy, quân quân lâm tại trà bôi thượng, nhiên hậu tương trà bôi phiên chuyển, bôi khẩu triêu thượng, tái lâm nhất biến, đảo khứ bôi nội chi thủy, thử vi"Thanh tẩy" .

    Nhiên hậu tòng anh trung thủ xuất nhất toát trà diệp, phóng nhập phủ trung, tái thủ xuất nhất tiểu toát diêm, sái nhập phủ nội. Hựu quá nhất hội, trà phủ biên duyên mạo xuất nhất cá cá khí bào, như dũng tuyền liên châu, thủy diện thượng dĩ khởi trà mạt, thị vi nhị phí.

    Tấn tiểu thư hựu tòng phủ trung yểu xuất nhất biều thang thủy, thịnh vu vu trung, nhiên hậu dụng trúc thược tại phủ tâm quân quân giảo động, nhất trực chí phủ nội đằng ba cổ lãng, bôn đào tiên mạt. Thị vi tam phí.

    Tấn tiểu thư hựu yểu xuất nhất biều thang thủy, lâm vu trà bôi, thử nãi"Trà tẩy" .

    Nhiên hậu dụng nguyên lai thịnh vu vu trung đích thang thủy đảo hồi phủ trung, đằng phí lập chỉ, trà mạt tiệm sinh, thử vi"Cứu phí", hựu vị chi"Ngọc dịch hồi hồ" .

    Tấn tiểu thư yểu xuất nhất biều trà thang, khai thủy phân trà. Tha bất cấp bất từ y thứ lai hồi tương trà thang phân chí các trà bôi trung, thử thì, đại sảnh nội dĩ trà hương niểu niểu.

    Chúng nhân bình tức tĩnh khí hân thưởng trước tấn tiểu thư nhất liên xuyến ưu nhã động tác, vị ẩm dĩ nhiên thần túy.

    Phân hảo trà, tấn tiểu thư nhất bãi thủ, na mông diện thị nữ tiện phủng khởi trà đoan cấp triệu, ngụy, hàn tam nhân, hồi chí tấn tiểu thư xử, hoàn thặng tam bôi.

    Sở phong đoan khởi nhất bôi, đệ cấp tha đạo: "Thỉnh!"

    Na thị nữ ngạc nhiên vọng trước sở phong, nhất thì ngốc lập đương trường, bất cảm tiếp. Tha bất quá nhất ti vi thị nữ, như kim vương phủ quý khách cánh thân tự hướng tự kỷ hiến trà, đương nhiên nhượng tha hoàng khủng ngật kinh.

    Triệu xung trứu trứu mi, hát đạo: "A sửu! Ký nhiên sở công tử kính trà, hoàn bất khoái khoái tạ quá!"

    Na thị nữ mang hướng sở phong nhất cung thân, đạo: "Đa tạ sở công tử!"

    Nhiên hậu tiếp quá trà, vi vi chuyển trắc diện, hiên khởi nhất tiểu giác diện cân, tương trà bôi phóng vu chủy biên, chu thần khinh khải, vi vi xuyết liễu nhất khẩu.

    Sở phong khán tha giá nhất liên xuyến cử chỉ động tác, tự nhiên lưu lộ trước nhất chủng đại gia khuê tú đích đạm nhã khí chất, tuyệt bất bỉ phổ thông nha hoàn thị nữ, bất cấm ám ám kỳ quái.

    Triệu xung cử khởi bôi, tiên trang mô tác dạng văn liễu nhất phiên, nhiên hậu tái mạn mạn thiển xuyết nhất khẩu, dao đầu hoảng não hô đạo: "Hảo trà! Chân bỉ thiên thượng chi ngọc lộ, địa thượng chi quỳnh tương, hảo trà!"

    Sở phong khán trước tha na mô dạng, giản trực hồn thân khởi ngật đáp, diệc đoan khởi trà bôi, khước ngưỡng đầu nhất ẩm nhi tận.

    Triệu xung nhất kiến, mã thượng cơ tiếu đạo: "Nan đắc tấn tiểu thư thân chử tiên mính, tưởng bất đáo sở công tử bất gia phẩm xuyết, như thử tao đạp, thực tại uổng phí tấn tiểu thư nhất phiên tâm ý."

    Sở phong cáp cáp tiếu đạo: "Phẩm trà hữu mạn phẩm, khoái phẩm chi phân, triệu công tử chích tri mạn phẩm, nhi bất tri khoái phẩm chi đạo!"

    Triệu xung nhất chinh, diệc phân bất thanh sở phong giá thoại thị chân thị giả, bất quá sở phong chi tiền ký năng biện xuất trà diệp, hựu hiểu đắc trà thủy ưu liệt, hựu tri đạo thập ma tam phí kỷ phí đích, hoàn năng phẩm xuất trà trung mai hương, khủng phạ giá"Khoái phẩm" dã thị hữu đích, nhất thì hồ nghi vô ngữ.

    Tấn tiểu thư bất cấm ám ám hảo tiếu, tựu liên na mông diện thị nữ nhãn trung diệc thiểu nhiên thiểm quá nhất ti tiếu ý.

    Phẩm quá nhất hồi trà, triệu xung mệnh nhân bãi thượng tửu thái, tận thị sơn trân hải vị, mãn mãn nhất tịch, hựu khiếu lai sổ danh a na đa tư đích ca nữ tại sảnh trung khinh ca man vũ, nhất biên ẩm tửu, nhất biên hân thưởng, nhi tha khẩu trung sở thuyết đích na lưỡng danh vũ tư diễm tuyệt tiên y ca cơ hoàn vị tằng xuất hiện.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 05-01-2011 lúc 22:37.

  4. Bài viết được 7 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  5. #13
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi tám Say bước nâng ấm
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi tám say bước đề hồ

    Uống qua một hồi rượu, Tấn tiểu thư nói: "Xin hỏi Triệu công tử, vương gia đối (với) cầu mưa chi sự thấy thế nào?"

    Triệu Xung đặt chén rượu xuống, nói: "(liên) quan về cầu mưa chi sự, thực tại có một chuyện cùng Tấn tiểu thư thương lượng."

    "Mời nói!"

    Triệu Xung nói: "Gần nhật có người tại Miên sơn nhìn lên đến một gốc khô liễu gặp xuân, lại lần nữa nảy mầm, thập phần kỳ dị, phụ vương sử người bói chi, chính là giới tử ( giới tử suy ) hiển linh, đại cát chi tượng. Cho nên phụ vương có ý đem lần này cầu mưa dời tới Miên sơn cử hành, lấy ứng điềm lành. Không biết Tấn tiểu thư cho là như (thế) nào?"

    Không chờ Tấn tiểu thư mở miệng, Ngụy Hiết tiếp lời nói: "Giới tử hiển linh, dự thị thượng thiên chúc phúc, lẽ ra bái tế." Hàn Phục cũng tiếp lời nói: "Ngụy huynh sở ngôn cực là. Thiên vũ chậm chạp chưa đến, hiện tại điềm lành chợt hiện, lẽ ra tế tự. Miên sơn cao ngất cùng thiên tương tiếp, chính là bái tế thần linh chi nơi."

    Hai người một xướng một họa, chẳng qua tựu là phụ họa Triệu Xung, đem cầu mưa dời tới Miên sơn giơ lên được.

    Tấn tiểu thư nhè nhẹ khẽ cười, nói: "Miên sơn giới tử hiển linh, ta chưa từng nghe nói. Chẳng qua, Tấn Dương bách tính cầu mưa, trăm ngàn năm qua đều tại Tấn từ cử hành, [mà|lại] đều là linh nghiệm, như quả tùy tiện cải động cầu mưa chi địa, chưa biết thiên ý như (thế) nào. Điều (gọi) là thiên ý khó dò, thiên uy khó phạm, vạn nhất chọc giận thượng thiên, ta Tấn từ thực tại không dám đảm đương. Như quả Triệu công tử một ý muốn tại Miên sơn cầu mưa, ta cũng không dám trở ngại, chẳng qua ta Tấn từ vẫn cứ sẽ tại Thủy Kính đài thượng cầu mưa, [đến nỗi|còn về] Tấn Dương bách tính muốn đi nơi đâu, tự do bọn họ tuyển chọn."

    Triệu Xung gấp gáp bồi cười nói: "Phụ vương chỉ là có cái ý tứ này, kỳ thực tiểu sinh cũng cho là tại Tấn từ cầu mưa [là|vì] thỏa. Việc này chúng ta chầm chậm lại nói. Là, phủ nội ngày gần đây hai danh ca cơ, dáng múa xuất chúng tuyệt luân. Đặc biệt là kia 'Say bước đề hồ vũ', mới mẻ kỳ diệu, thập phần có thú. Hôm nay ta chuyên môn đem các nàng tiếp tới biệt viện, cho là trợ hứng."

    Nói xong vỗ vỗ tay, trong sảnh những...kia ca nữ toàn bộ lui đi, sau đó doanh doanh chuyển ra hai danh xinh đẹp thiếu nữ, thân khoác khinh sa Nghê Thường, tú lệ dị thường. Các ôm một cái bầu rượu, kia bầu rượu đặc biệt lớn, hồ miệng đặc biệt dài, hướng ngoại cong đi.

    Hai người hướng bốn mặt doanh doanh vái xuống hành lễ, đương hướng Sở Phong bên này vái xuống lúc, đều là cả kinh, Sở Phong cũng là hơi ngớ. Này hai danh ca cơ không phải cái khác, chính là ngày đó tại kinh thành đăng hội thượng biểu diễn đỉnh bát tuyệt kỹ, sau [bị|được] nghiêm Thái tuế trêu ghẹo, mà [là|vì] Sở Phong sở cứu đích đinh linh cùng đinh lung hai tỷ muội.

    Đinh linh, đinh lung hành lễ hoàn tất, bèn nói: "Chúng ta tỷ muội hiến lên một khúc 'Say bước đề hồ vũ', còn thỉnh các vị chớ hiềm dáng múa vụng lậu, quyền làm trợ hứng."

    Lúc này lại chuyển ra hai danh ca nữ, tay cầm nhạc khí, [ở|với] đại sảnh hai bên chiếu đất mà ngồi, tiêm chỉ khẽ gạt, đàn tấu lên. Đinh linh, đinh lung bèn tùy cầm vận phiên nhiên khởi vũ.

    Chỉ thấy hai người bước chân mềm nhẹ, một bước vừa chuyển giữa, tựa rung tựa say, mỹ diệu vô bì.

    Các nàng nguyên lai ngoạn tạp sái, thân thể vốn là tựu nhu nhược không xương, như nay nhảy lên vũ tới, càng là dãn ra tự nhiên, mạn diệu ưu mỹ. Kia hai cái đại bầu rượu tại hai người trong tay, lúc mà giơ cao, như mời nguyệt cộng ẩm, lúc mà thấp chuyển, như đối (với) ảnh độc chước, hoặc xoay tròn, hoặc cổn hoạt, chợt toàn bay, chợt giao thác, tùy hai người thân tư mặc ý lưu chuyển, phảng tự đắc linh tính một loại.

    Ngụy, Hàn hai người nhìn được nhãn đều trực, một đôi tròng mắt chưa từng dời khai quá hai người kiều Sở Linh Lung đích thân đoạn nửa phần.

    Khua lên khua lên, hai danh chấp nhạc khí đích ca nữ bắt đầu có tiết tấu địa đạn lên, đinh lung bắt đầu tùy theo nhịp nguyên địa xoay tròn lên, càng chuyển càng nhanh, Ngụy, Hàn hai người không do reo hò lên.

    Sở Phong nhìn vào, trong não hải chầm chậm nhấp nhoáng thiên ma nữ tại Mông Cổ thảo nguyên tế gò đống lúc hồ toàn khởi vũ chi tình cảnh, kia dài dài đích đầu tóc, kia như thật như huyễn đích thân ảnh. . .

    Nhịp tắc nghẽn mà dừng, đinh lung thân tư cũng sậu nhiên dừng lại, đôi tay nâng chặt đích cái kia đại bầu rượu dài dài cong ra đích hồ miệng vừa tốt chính chính chỉ hướng Tấn tiểu thư ly rượu.

    Chỉ thấy đinh lung tay nhỏ khẽnâng, bầu rượu hơi nghiêng, một tia rượu trụ từ hồ miệng phun ra, vạch ra một đạo dài dài đích đường cong, không sai không lệch chính hảo rơi vào Tấn tiểu thư trước mặt đích ly rượu thượng, không có chút nào bắn ra. Mắt thấy ly rượu đem mãn, đinh lung đem bầu rượu vễnh lên, sau cùng một tia rượu trụ toàn bộ rơi vào bôi trung, nửa giọt không có rơi rớt tại địa, thực tại tinh diệu.

    Tấn tiểu thư hơi hơi rướn thân, lấy thị trí tạ.

    Đinh lung tay nhỏ khẽnâng, một tia rượu trụ lại từ hồ miệng phun ra, rơi vào Sở Phong ly rượu bên trong. Sở Phong ngốc ngốc nhìn vào, não hải còn lóe lên thiên ma nữ toàn vũ đích thân hình, căn bản không biết đinh lung tại cho chính mình rót rượu.

    Tấn tiểu thư hơi hơi kéo kéo hắn tay áo, Sở Phong hồi thần qua tới, liền vội hướng đinh lung kiễng kiễng thân, lại thấy đinh lung rót rượu lúc, vọng chính mình một nhãn, lại trông hướng ly rượu, thấy lại chính mình một nhãn, lại trông hướng ly rượu, như là giả tái ba.

    Sở Phong tỉnh ngộ, đinh lung tại cho chính mình nháy mắt, rượu này có vấn đề.

    Triệu Xung mở miệng: "Này 'Say bước đề hồ vũ' có cái diệu thú chi nơi, đương dáng múa một đốn, hồ miệng đối với nào tịch, tựu [được|phải] hướng kia tịch lăng không tống rượu, không thể vẩy ra nửa giọt, mà trên chiếu khách nhân cũng tu tận ẩm, lấy biểu kính ý. Tấn tiểu thư, Sở công tử, thỉnh!"

    Sở Phong [thấy|gặp] Tấn tiểu thư chính muốn vươn tay nâng chén, bèn bất động thanh sắc, một bên bưng chén rượu lên, hô to tinh thải, một bên tại dưới bàn ám đích dùng ngón trỏ tại Tấn tiểu thư lòng bàn tay bay nhanh tả xuống "Dược" chữ

    Tấn tiểu thư hơi ngớ, toàn tức tỉnh ngộ, cũng bất động thanh sắc, hơi hơi gật gật đầu, lấy thị minh bạch.

    Sở Phong bèn đôi tay nâng chén, một hơi cạn sạch. Tấn tiểu thư cũng tay phải giơ lên ly rượu, tay trái lấy tay áo dài che khuất, ngửa đầu một hơi cạn sạch. Chẳng qua Sở Phong lại nhìn được chân thiết, nàng kỳ thực là đem rượu thần không biết quỷ không hay địa đổ vào trong tay áo.

    Triệu Xung [thấy|gặp] hai người uống cạn, đăng thì vỗ tay khen hay, trên mặt cũng lộ ra đắc ý chi sắc.

    Lúc này, nhịp vang lên, lần này lại là đinh linh xoay tròn lên, Ngụy, Hàn hai người lại tề thanh reo hò. Nhịp một chỉ, đinh linh dừng lại, hồ miệng lại vừa tốt chỉ hướng Triệu Xung.

    Đinh linh cũng [là|vì] Triệu Xung rót một chén rượu.

    Sở Phong tâm nói: "Ta xem ngươi như (thế) nào ứng phó!"

    Triệu Xung lại không hoảng không vội, cầm lên ly rượu một hơi cạn sạch, một giọt không thừa.

    Sở Phong đinh lên, tâm hạ kỳ quái: chẳng lẽ này gia hỏa đã phục hiểu rõ dược?

    Nhịp lại...nữa vang lên, lần này đinh linh, đinh lung đồng thời đi về toàn vũ lên, kia hồ miệng hữu ý vô ý giữa nhiều là chỉ hướng Tấn tiểu thư cùng Sở Phong này tịch.

    Sở Phong cậy vào chính mình bách độc bất xâm chi khu, kẻ đến không cự, một chén tiếp một chén đổ vào trong miệng; Tấn tiểu thư tắc một chén tiếp một chén đổ vào tay áo bên trong.

    Sở Phong thập phần kỳ quái, nàng ngã xuống nhiều như vậy bôi rượu, sao một điểm không lọt đi ra, nhịn không nổi trộm trộm nhìn thấy nàng tay áo.

    Tấn tiểu thư cười thần bí, cùng theo lấy hỏi dò đích ánh mắt trông lên hắn, bởi vì nàng nhìn ra Sở Phong là thực thực tại tại đem rượu đổ vào trong miệng đích.

    Sở Phong cũng cười thần bí, một phó lòng đã tính trước.

    Rượu quá vài tuần, đinh linh, đinh lung như cũ không đứt toàn khua lên [là|vì] chúng nhân lăng không tống rượu, đã là *, kiều suyễn hơi hơi.

    Sở Phong nhăn nhíu mày: xem ra chính mình cùng Tấn tiểu thư không ngã hạ, Triệu Xung này gia hỏa là sẽ không nhượng đinh linh, đinh lung đình chỉ toàn vũ đích.

    Chính nghĩ ngợi giữa, chợt cảm (giác) đến một chích nhu nhược không xương đích tay ngọc khẽ khàng chấp trú chính mình chi tay, lại là Tấn tiểu thư, đang tự kinh nhạ, Tấn tiểu thư ngọc chỉ đã tại hắn lòng bàn tay tả xuống một chữ: "Phạp "

    Sở Phong cả kinh, quay đầu vừa nhìn, chỉ thấy Tấn tiểu thư đôi mắt mê say, phấn kiểm hàm xuân, thần sắc dị dạng, chấp trú chính mình đích tay cũng là nhu nhược vô lực, lại là nóng bỏng nóng bỏng.

    Sở Phong thầm kinh: Tấn tiểu thư không có uống qua rượu thuốc, sao sẽ kiệt sức? Chuyển mà vừa nghĩ, minh bạch, hẳn là bởi vì nàng lia lịa nâng chén, đến cùng hút vào mùi rượu, đến nỗi kiệt sức. Xem ra Triệu Xung hạ tại trong rượu này dược thập phần bá đạo.

    Hắn liền vội thử một vận khí, càng ăn cả kinh, cánh nhiên chỉ có thể đề lên hai thành công lực. Hỏng rồi, hẳn là chính mình một liền uống xuống nhiều như vậy bôi rượu, thể nội nhất thời chưa thể hóa đi dược lực.

    Hắn thần sắc không biến, như nay cần gấp nhất đích là vững chắc Triệu Xung, cắt chớ cho hắn biết chính mình dị dạng, không thì hắn một khi phát khó, lấy chính mình hai thành công lực, khẳng định không đối phó được tàng tại sau bình phong đích kia hai danh cao thủ.

    Hắn nắm nắm Tấn tiểu thư lòng bàn tay, tỏ ý nàng an tâm, một bên nâng chén hướng Triệu Xung hô nói: "Tinh thải! Thực tại tinh thải! Nếu không (phải) Triệu công tử, tại hạ không thể hân thưởng đến như thế tinh diệu ca múa! Tới! Ta kính Triệu công tử một chén!"

    Nói xong một hơi cạn sạch, kính hoàn Triệu Xung lại kính Ngụy Hiết, Hàn úc, đảo tựa phản khách vi chủ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập bát chương túy bộ đề hồ

    Ẩm quá nhất hội tửu, tấn tiểu thư đạo: "Thỉnh vấn triệu công tử, vương gia đối cầu vũ chi sự hữu hà khán pháp?"

    Triệu xung phóng hạ tửu bôi, đạo: "Quan vu cầu vũ chi sự, thực tại hữu nhất sự dữ tấn tiểu thư thương lượng."

    "Thỉnh thuyết!"

    Triệu xung đạo: "Cận nhật hữu nhân tại miên sơn thượng khán đáo nhất chu khô liễu phùng xuân, cánh trọng tân phát nha, thập phân kỳ dị, phụ vương sử nhân bốc chi, nãi thị giới tử ( giới tử thôi ) hiển linh, đại cát chi tượng. Sở dĩ phụ vương hữu ý tương kim thứ cầu vũ di chí miên sơn cử hành, dĩ ứng cát triệu. Bất tri tấn tiểu thư dĩ vi như hà?"

    Vị đẳng tấn tiểu thư khai khẩu, ngụy hiết tiếp khẩu đạo: "Giới tử hiển linh, dự thị thượng thiên tứ phúc, lý ứng bái tế." Hàn phục diệc tiếp khẩu đạo: "Ngụy huynh sở ngôn cực thị. Thiên vũ trì trì vị chí, hiện tại cát triệu sậu hiện, lý ứng tế tự. Miên sơn cao tủng dữ thiên tương tiếp, chính thị bái tế thần linh chi xử."

    Lưỡng nhân nhất xướng nhất hòa, vô phi tựu thị phụ hòa triệu xung, tương cầu vũ di chí miên sơn thượng cử hành.

    Tấn tiểu thư khinh khinh nhất tiếu, đạo: "Miên sơn giới tử hiển linh, ngã vị tằng thính văn. Bất quá, tấn dương bách tính cầu vũ, thiên bách niên lai quân tại tấn từ cử hành, thả quân thị linh nghiệm, như quả mậu nhiên cải động cầu vũ chi địa, vị tri thiên ý như hà. Sở vị thiên ý nan trắc, thiên uy nan phạm, vạn nhất xúc nộ thượng thiên, ngã tấn từ thực tại bất cảm đảm đương. Như quả triệu công tử nhất ý yếu tại miên sơn cầu vũ, ngã diệc bất cảm trở nạo, bất quá ngã tấn từ nhưng nhiên hội tại thủy kính đài thượng cầu vũ, chí vu tấn dương bách tính yếu khứ hà xử, tự do tha môn tuyển trạch."

    Triệu xung cản mang bồi tiếu đạo: "Phụ vương chích thị hữu giá cá ý tư, kỳ thực tiểu sinh dã dĩ vi tại tấn từ cầu vũ vi thỏa. Giá sự ngã môn mạn mạn tái đàm. Thị liễu, phủ nội cận nhật lai liễu lưỡng danh ca cơ, vũ tư xuất chúng tuyệt luân. Vưu kỳ thị na'Túy bộ đề hồ vũ', tân dĩnh kỳ diệu, thập phân hữu thú. Kim nhật ngã chuyên môn tương tha môn tiếp chí biệt viện, dĩ vi trợ hưng."

    Thuyết hoàn phách phách thủ, sảnh trung na ta ca nữ toàn bộ thối khứ, nhiên hậu doanh doanh chuyển xuất lưỡng danh kiều tiếu thiểu nữ, thân phi khinh sa nghê thường, tú lệ dị thường. Các bão nhất cá tửu hồ, na tửu hồ đặc biệt đại, hồ chủy đặc biệt trường, hướng ngoại loan khứ.

    Lưỡng nhân hướng tứ diện doanh doanh hạ bái hành lễ, đương hướng sở phong giá biên hạ bái thì, câu thị nhất kinh, sở phong dã thị nhất chinh. Giá lưỡng danh ca cơ bất thị biệt cá, chính thị đương nhật tại kinh thành đăng hội thượng biểu diễn đính oản tuyệt kỹ, hậu bị nghiêm thái tuế điều hí, nhi vi sở phong sở cứu đích đinh linh hòa đinh lung lưỡng thư muội.

    Đinh linh, đinh lung hành lễ hoàn tất, nãi đạo: "Ngã môn thư muội hiến thượng nhất khúc'Túy bộ đề hồ vũ', hoàn thỉnh các vị mạc hiềm vũ tư chuyết lậu, quyền tác trợ hưng."

    Giá thì hựu chuyển xuất lưỡng danh ca nữ, thủ chấp nhạc khí, vu đại sảnh lưỡng biên tịch địa nhi tọa, tiêm chỉ nhất bát, đạn tấu khởi lai. Đinh linh, đinh lung nãi tùy cầm vận phiên nhiên khởi vũ.

    Chích kiến lưỡng nhân cước bộ khinh nhu, nhất bộ nhất chuyển chi gian, tự dao tự túy, mỹ diệu vô bỉ.

    Tha môn nguyên lai ngoạn tạp sái, thân thể bản lai tựu nhu nhược vô cốt, như kim khiêu khởi vũ lai, canh thị thư triển tự như, man diệu ưu mỹ. Na lưỡng cá đại tửu hồ tại lưỡng nhân thủ trung, thì nhi cao cử, như yêu nguyệt cộng ẩm, thì nhi đê chuyển, như đối ảnh độc chước, hoặc toàn chuyển, hoặc cổn hoạt, hốt toàn phi, hốt giao thác, tùy lưỡng nhân thân tư nhậm ý lưu chuyển, phảng tự đắc liễu linh tính nhất ban.

    Ngụy, hàn lưỡng nhân khán đắc nhãn đô trực liễu, nhất song nhãn tình vị tằng di khai quá lưỡng nhân kiều sở linh lung đích thân đoạn bán phân.

    Vũ trước vũ trước, lưỡng danh chấp nhạc khí đích ca nữ khai thủy hữu tiết tấu địa đạn trước, đinh lung khai thủy tùy trước tiết phách nguyên địa toàn chuyển khởi lai, việt chuyển việt khoái, ngụy, hàn lưỡng nhân bất do hát thải khởi lai.

    Sở phong khán trước, não hải trung mạn mạn thiểm khởi thiên ma nữ tại mông cổ thảo nguyên tế ngao bao thì hồ toàn khởi vũ chi tình cảnh, na trường trường đích đầu phát, na như chân như huyễn đích thân ảnh. . .

    Tiết phách ca nhiên nhi chỉ, đinh lung thân tư diệc sậu nhiên đốn trú, song thủ phủng trú đích na cá đại tửu hồ trường trường loan xuất đích hồ chủy kháp hảo chính chính chỉ hướng tấn tiểu thư tửu bôi.

    Chích kiến đinh lung tiêm thủ khinh đề, tửu hồ vi trắc, nhất ti tửu trụ tòng hồ chủy phún xuất, hoa xuất nhất đạo trường trường đích hồ tuyến, bất thiên bất ỷ chính hảo lạc nhập tấn tiểu thư diện tiền đích tửu bôi thượng, ti hào một hữu tiên xuất. Nhãn khán tửu bôi tương mãn, đinh lung tương tửu hồ nhất kiều, tối hậu nhất ti tửu trụ toàn bộ lạc nhập bôi trung, bán trích một hữu điệt lạc tại địa, thực tại tinh diệu.

    Tấn tiểu thư vi vi khiếm thân, dĩ thị trí tạ.

    Đinh lung tiêm thủ khinh đề, nhất ti tửu trụ tái tòng hồ chủy phún xuất, lạc nhập sở phong tửu bôi chi trung. Sở phong ngốc ngốc khán trước, não hải hoàn thiểm trước thiên ma nữ toàn vũ đích thân hình, căn bản bất tri đinh lung tại cấp tự kỷ đảo tửu.

    Tấn tiểu thư vi vi lạp liễu lạp tha y tụ, sở phong hồi quá thần lai, liên mang hướng đinh lung khiếm liễu khiếm thân, khước kiến đinh lung đảo tửu thì, vọng tự kỷ nhất nhãn, hựu vọng hướng tửu bôi, tái vọng tự kỷ nhất nhãn, hựu vọng hướng tửu bôi, như thị giả tái tam.

    Sở phong tỉnh ngộ, đinh lung tại cấp tự kỷ sử nhãn sắc, giá tửu hữu vấn đề.

    Triệu xung khai khẩu liễu: "Giá'Túy bộ đề hồ vũ' hữu cá diệu thú chi xử, đương vũ tư nhất đốn, hồ chủy đối trước hà tịch, tựu đắc hướng na tịch lăng không tống tửu, bất năng sái xuất bán trích, nhi tịch thượng khách nhân diệc tu tận ẩm, dĩ biểu kính ý. Tấn tiểu thư, sở công tử, thỉnh!"

    Sở phong kiến tấn tiểu thư chính dục thân thủ cử bôi, nãi bất động thanh sắc, nhất biên đoan khởi tửu bôi, đại hô tinh thải, nhất biên tại trác hạ ám đích dụng thực chỉ tại tấn tiểu thư thủ tâm phi khoái tả hạ"Dược" tự.

    Tấn tiểu thư nhất chinh, toàn tức tỉnh ngộ, diệc bất động thanh sắc, vi vi điểm điểm đầu, dĩ thị minh bạch.

    Sở phong nãi song thủ cử bôi, nhất ẩm nhi tận. Tấn tiểu thư diệc hữu thủ cử khởi tửu bôi, tả thủ dĩ trường tụ già trú, ngưỡng đầu nhất ẩm nhi tận. Bất quá sở phong khước khán đắc chân thiết, tha kỳ thực thị tương tửu thần bất tri quỷ bất giác địa đảo nhập y tụ nội.

    Triệu xung kiến lưỡng nhân ẩm tận, đăng thì phách thủ khiếu hảo, kiểm thượng dã lộ xuất đắc ý chi sắc.

    Giá thì, tiết phách hưởng khởi, kim thứ khước thị đinh linh toàn chuyển khởi lai, ngụy, hàn lưỡng nhân hựu tề thanh hát thải. Tiết phách nhất chỉ, đinh linh đốn trú, hồ chủy khước kháp hảo chỉ hướng triệu xung.

    Đinh linh diệc vi triệu xung đảo liễu nhất bôi tửu.

    Sở phong tâm đạo: "Ngã khán nhĩ như hà ứng phó!"

    Triệu xung khước bất hoảng bất mang, nã khởi tửu bôi nhất ẩm nhi tận, nhất trích bất thặng.

    Sở phong đinh trước, tâm hạ kỳ quái: mạc phi giá gia hỏa dĩ kinh phục liễu giải dược?

    Tiết phách tái độ hưởng khởi, kim thứ đinh linh, đinh lung đồng thì lai hồi toàn vũ khởi lai, na hồ chủy hữu ý vô ý chi gian đa thị chỉ hướng tấn tiểu thư hòa sở phong giá tịch.

    Sở phong trượng trước tự kỷ bách độc bất xâm chi khu, lai giả bất cự, nhất bôi tiếp nhất bôi đảo nhập khẩu trung; tấn tiểu thư tắc nhất bôi tiếp nhất bôi đảo nhập y tụ chi trung.

    Sở phong thập phân kỳ quái, tha đảo hạ giá ma đa bôi tửu, chẩm nhất điểm bất lậu xuất lai, nhẫn bất trú thâu thâu thu trước tha y tụ.

    Tấn tiểu thư thần bí nhất tiếu, cân trước dĩ tuần vấn đích mục quang vọng trước tha, nhân vi tha khán xuất sở phong thị thực thực tại tại bả tửu đảo nhập khẩu trung đích.

    Sở phong diệc thần bí nhất tiếu, nhất phó hung hữu thành trúc.

    Tửu quá sổ tuần, đinh linh, đinh lung y cựu bất đoạn toàn vũ trước vi chúng nhân lăng không tống tửu, dĩ thị *, kiều suyễn vi vi.

    Sở phong trứu trứu mi: khán lai tự kỷ hòa tấn tiểu thư bất đảo hạ, triệu xung giá gia hỏa thị bất hội nhượng đinh linh, đinh lung đình chỉ toàn vũ đích.

    Chính tư thốn chi gian, hốt cảm đáo nhất chích nhu nhược vô cốt đích ngọc thủ thiểu thiểu chấp trú tự kỷ chi thủ, khước thị tấn tiểu thư, chính tự kinh nhạ, tấn tiểu thư ngọc chỉ dĩ tại tha thủ tâm tả hạ nhất tự: "Phạp"

    Sở phong nhất kinh, chuyển đầu nhất khán, chích kiến tấn tiểu thư song nhãn mê túy, phấn kiểm hàm xuân, thần sắc dị dạng, chấp trú tự kỷ đích thủ dã thị nhu nhược vô lực, khước thị năng nhiệt năng nhiệt.

    Sở phong ám kinh: tấn tiểu thư một hữu hát quá dược tửu, chẩm hội phạp lực? Chuyển nhi nhất tưởng, minh bạch liễu, tất thị nhân vi tha liên liên cử bôi, đáo để hấp nhập liễu tửu khí, dĩ trí phạp lực. Khán lai triệu xung hạ tại tửu trung giá dược thập phân bá đạo.

    Tha liên mang thí nhất vận khí, canh ngật nhất kinh, cánh nhiên chích năng đề khởi lưỡng thành công lực. Tao liễu, tất thị tự kỷ nhất liên hát hạ giá ma đa bôi tửu, thể nội nhất thì vị năng hóa khứ dược lực.

    Tha thần sắc bất biến, như kim tối yếu khẩn đích thị ổn trú triệu xung, thiết mạc nhượng tha tri đạo tự kỷ dị dạng, phủ tắc tha nhất đán phát nan, dĩ tự kỷ lưỡng thành công lực, khẳng định đối phó bất liễu tàng tại bình phong hậu đích na lưỡng danh cao thủ.

    Tha ác liễu ác tấn tiểu thư thủ tâm, thị ý tha an tâm, nhất biên cử bôi hướng triệu xung hô đạo: "Tinh thải! Thực tại tinh thải! Nhược phi triệu công tử, tại hạ bất năng hân thưởng đáo như thử tinh diệu ca vũ! Lai! Ngã kính triệu công tử nhất bôi!"

    Thuyết hoàn nhất ẩm nhi tận, kính hoàn triệu xung hựu kính ngụy hiết, hàn úc, đảo tự phản khách vi chủ.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


  6. Bài viết được 7 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  7. #14
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ năm trăm bốn mươi chín Bát tiên say kiếm
    Convert by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ năm trăm bốn mươi chín bát tiên say kiếm

    Triệu Xung [thấy|gặp] Sở Phong đàm tiếu phong sinh, thần thái phi dương, hoàn toàn không có ngã xuống đích tích tượng, không cấm ngấm ngầm kinh nghi, vài lần giơ lên không ly rượu, lại thả xuống, nhất thời tâm không tại yên.

    Sở Phong biết hắn hẳn là lấy ném bôi [là|vì] hào, lại là kiêng dè chính mình, cầm bất định chủ ý.

    Lại qua một hồi, Triệu Xung [thấy|gặp] Sở Phong còn là thần sắc tự nhược, bèn vỗ vỗ tay, đinh linh, đinh lung đương tức dừng lại dáng múa, thả xuống hai cái bầu rượu lớn, hướng chúng nhân một khom người, cùng hai danh đàn tấu ca nữ một tịnh lui đi xuống.

    Triệu Xung trông hướng Sở Phong, nói: "Phủ nội có hai vị hộ viện, một hướng tự cho mình rất cao. Tiểu sinh hôm qua hồi phủ, trong vô ý nói lên Sở công tử thân thủ bất phàm, hai người này lại nói năng lỗ mãng, chế nhạo Sở công tử. Cho nên tiểu sinh đặc địa đem bọn họ gọi tới, hảo cấp Sở công tử bồi lễ xin lỗi."

    Nói xong vội ho một tiếng, lập tức từ sau bình phong chuyển ra hai cái hộ viện đả phẫn đích người, lại che mặt. Tuy là che mặt, Sở Phong còn là một nhãn nhận ra hai người này chính là tứ đại cấm cung nội thị trong đó hai cái —— Khấp Huyết đao cùng Lãnh Diễm thứ.

    Trong tâm hắn cả kinh: Triệu Xung này quy tôn tử cánh nhiên thỉnh ra cấm cung nội thị, đừng nói chính mình chỉ có hai, ba thành công lực, tựu là công lực đủ mười, cũng không dễ dàng đối phó hai người này.

    Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ đương nhiên cũng nhận được Sở Phong, trong mắt đồng dạng chớp qua kinh dị, lại bất động thanh sắc.

    Triệu Xung nói: "Hai vị hộ viện một hướng không ưa thích lấy thật diện mục thị người, Sở công tử tựu tùy tiện giáo huấn giáo huấn bọn họ, hảo nhượng bọn họ biết thiên ngoại hữu thiên, nhân ngoại hữu nhân."

    Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ hướng Sở Phong vừa chắp tay, tề thanh nói: "Thỉnh chỉ giáo!"

    Sở Phong tâm niệm gấp chuyển: hiển nhiên Triệu Xung nhẫn nại không ngừng muốn thử một lần chính mình, chính mình vô luận thế nào không thể cùng bọn họ giao thủ, vừa giao thủ liền lộ ra phá hở, cũng tuyệt không thể rút lui, vừa lui súc liền là khiếp đảm.

    Hắn ha ha khẽ cười, dựng thân lên tử, sảng giọng nói: "Triệu công tử, ta lại có một cái đề nghị?"

    "Nga? Mời nói?"

    "Vừa mới hai vị ca cơ đích 'Say bước đề hồ vũ' thực tại tinh thải, nhượng người tán dương. Ta cũng [tự|từ] sáng một bộ Tàng Thi kiếm pháp, khá là kỳ thú, không bằng thừa lên tửu ý, [là|vì] các vị sái thượng một đường trợ hứng, lại cùng hai vị hộ viện cắt mài không chậm?"

    Triệu Xung đương nhiên đồng ý, tốt nhất Sở Phong trêu chọc trêu chọc chính mình ngã xuống, tránh khỏi công phu, thế là liền kêu Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ tạm lui ra một bên.

    Sở Phong đi tới trong sảnh, chầm chậm rút ra Cổ Trường kiếm, trường kiếm vung lên, đăng thì kiếm quang phi tránh.

    Điều (gọi) là "Trong ngành xem môn đạo, ngoài ngành xem náo nhiệt", Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ chính là nhất đẳng cao thủ, chỉ (cảm) giác được Sở Phong xuất kiếm tạp loạn không chương, không biết vũ cái gì; ngược (lại) là Triệu Xung này gia hỏa không hiểu kiếm đường, chỉ nhìn náo nhiệt, phản nhìn ra kia từng đạo kiếm quang chính tổ thành từng cái chữ liên tiếp lên chính là từng câu thi:

    Giai nhân phó tôn yến, Hồng Tụ ám phiêu hương.

    Thẹn nhan trước nâng cốc, thiên mục [được|phải] mai phương.

    Tố thủ nấu trà thơm, chưa phẩm trước say thần.

    Đường trước hai tay áo vũ, say bước chuyển đề hồ.

    Lăng không chợt tống rượu, một cong lạc tôn trước.

    Thừa hưng ý phong phát, khẽ múa tàng Thi Kiếm.

    Sở Phong vũ hoàn một đường, Triệu Xung hô to có thú, còn ý còn chưa hết. Vũ này tàng Thi Kiếm cực hao chân khí, Sở Phong biết chính mình công lực chưa phục, tái vũ liền muốn lộ ra phá hở, nhưng Triệu Xung lại một cái kình thôi thúc, hắn tâm niệm gấp chuyển, lại nói: "Ta còn tập được một bộ bát tiên say kiếm, thập phần diệu thú, không bằng cũng vì các vị vũ thượng một đường như (thế) nào?"

    "Hảo! Nhanh vũ!"

    Sở Phong lại nói: "Bát tiên say kiếm, trước phải say rượu."

    Nói xong đi tới kia hai cái bầu rượu lớn trước, cầm lên trong đó một cái, "Cô cô cô cô" đem chỉnh bầu rượu một hơi cạn sạch, đăng thì tửu ý say say, thân tử vừa lệch, tựa say muốn [ngã|rớt].

    Hắn nửa say lên chạy bộ tới trong sảnh, Cổ Trường kiếm hướng ngoại khẽ gạt, tay trái một ôm, cao giọng niệm đến: "Hán Chung Ly say bạt mây tan ôm đề hồ."

    Cùng theo trường kiếm tùy chuyển, thân tử một nghiêng, tay trái chống lấy cằm, đôi mắt khép hờ, đánh một tiếng mũi ngáy, nói: "Tào quốc cữu say bước ngáy kiếm tùy tâm."

    Cùng theo hồi kiếm giữa eo, tay trái tựa đề hồ lô, hai chân một quẹo một quẹo đi trước, như hạ thang mây, trong miệng niệm đến: "Lý Thiết Quải đề hồ độc bộ hạ thang mây."

    Cùng theo thân hình vừa chuyển, tay trái một chấp, tựa chống lên cái gì, hai cước trương mở, thân tử hơi hơi xổm xuống hướng (về) sau một điên một điên mà đi, tựa đảo cưỡi lên cái gì, nguyên lai là "Trương Quả lão đảo kỵ mao lừa say chấp trượng."

    Sở Phong một bên niệm một bên vũ, hắn nhiều lần cùng Đường Chuyết cắt mài, cũng sâu được say kiếm chi diệu, cho nên vũ lên, xác là có bản có mắt, lại thêm lên hắn niệm [được|phải] có thú, động tác càng là cổ quái đặc biệt, Triệu Xung đẳng người càng nhìn [được|phải] đại giác có thú.

    Chỉ thấy Sở Phong lại hô nói: "Hà tiên cô say nằm tiên giường ý chưa tỉnh, Lam Thái Hòa theo gió bãi hà thêu hoa giỏ; Hàn Tương tử nửa say hoành địch hiến bàn đào, Lữ Động Tân bạch hạc thám thủy bắt giang nguyệt."

    Đương hắn niệm tới tốt nhất một câu lúc, thân hình bất tri bất giác vừa vặn chuyển tới Triệu Xung tịch trước, thân hình đột nhiên hướng Triệu Xung một khuynh, vươn tay một thám, bắt được Triệu Xung cổ tay hướng lên một đề, đem hắn trọn cả người đề ly tịch vị, chụp tại bên thân, kia liền một chuỗi động tác xác như "Bạch hạc thám thủy bắt giang nguyệt" .

    Lui tại một bên đích Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ tuy giác không thỏa, nhưng tưởng cứu đã tới không kịp, bởi vì Sở Phong tay phải kia thanh Cổ Trường kiếm hữu ý vô ý giữa ngang tại Triệu Xung nơi yết hầu, hơi rung vừa nhoáng lên.

    Sở Phong say lướt khướt nói: "Triệu. . . Triệu công tử, khó được như thế. . . Cao hứng, không bằng chúng ta. . . Nhất tề múa kiếm. . . Như (thế) nào?"

    Triệu Xung sớm bị dọa [được|phải] hồn phi phách tán, lại bị móc chặt mạch môn, động đậy không được, cũng đoán không ra Sở Phong thật say còn là giả say, hoảng mang nói: "Sở công tử, tiểu sinh sẽ không vũ say kiếm. . ."

    "Sẽ không vũ, uống lên một hũ tựu biết!"

    Sở Phong chấp khởi một cái khác đại bầu rượu, "Cô cô cô cô" đem chỉnh bầu rượu rót vào Triệu Xung trong miệng, cũng không quản Triệu Xung có đáp ứng hay không. Triệu Xung [bị|được] chuốc chỉnh bầu rượu, đăng thì nặng đầu nhẹ chân. Sở Phong liền lôi kéo hắn tại trong sảnh đông lệch tây đảo vũ lên, nhưng Cổ Trường kiếm thủy chung tại Triệu Xung yết hầu ba tấc nơi lay động lên, Khấp Huyết đao, Lãnh Diễm thứ không dám tiến lên, Ngụy Hiết, Hàn Phục tựu càng thêm không dám loạn động.

    Sở Phong móc chặt Triệu Xung vũ mấy cái, chuyển tới Tấn tiểu thư trước, chợt say lên ngữ khí kinh hô: "Ô? Từ Công tiểu thư. . . Sao còn ở nơi này? Ta cùng Triệu công tử. . . Ước hảo. . . Đi Tấn từ cầu mưa, ngươi. . . Sao tới trong đây. Đây là cái gì địa phương? Từ Công tiểu thư. . . Mau dẫn chúng ta. . . Đi Tấn từ cái kia cái gì đài. . . Cầu mưa!"

    Nói xong dùng cánh tay phải nắm lên Tấn tiểu thư hướng ngoại liền đi.

    Ngụy Hiết, Hàn Phục gấp gáp cùng ra, gấp hô nói: "Sở công tử say, Triệu công tử không phải đi cầu mưa, thỉnh mau buông ra Triệu công tử!"

    Sở Phong vừa đi liền say lướt khướt nói: "Nói bậy! Ta uống rượu. . . Ngàn bôi không say! Ta vừa mới rành rành nghe Triệu công tử nói muốn đi cầu mưa, phải hay không, Triệu công tử?"

    Triệu Xung váng đầu chuyển hướng, đâu hiểu được lên tiếng.

    Sở Phong móc chặt Triệu Xung, nắm lên Tấn tiểu thư trực ra biệt viện cửa lớn, một mắt thấy đến trước cửa dưới một gốc cây lớn chính buộc lên một con cao lớn tuấn mã, trong tâm mừng thầm.

    Triệu Xung đến cùng còn có mấy phần thanh tỉnh, vội nói: "Sở công tử, cầu mưa chi sự có Tấn tiểu thư làm chủ, gì dùng tiểu sinh. . ."

    "Phi! Nguyên lai ngươi không muốn đi cầu mưa, sớm mở miệng mà!"

    Sở Phong một tay đem Triệu Xung lật đổ tại địa, quay đầu nói: "Từ Công tiểu thư, chúng ta đuổi nhanh về Tấn từ cầu mưa, biệt ngộ giờ lành!"

    Nói lên ôm lấy Tấn tiểu thư phi thân nhảy lên lưng ngựa, một kiếm chặt đứt dây cương, phi trì mà đi.

    Triệu Xung bị ném [được|phải] mũi thũng mặt thanh, bò lên thân, [thấy|gặp] kia con ngựa một làn khói vô ảnh vô tung, vừa hận vừa giận, chỉ có làm trừng mắt.

    Sở Phong ngồi trên lưng ngựa, nửa ôm nửa vãn lên Tấn tiểu thư, Tấn tiểu thư toàn thân kiệt sức, cũng chỉ [được|phải] y tại Sở Phong trên thân. Đại khái dược lực chi cố, Sở Phong chỉ (phát) giác toàn thân dần dần phát nóng, tim đập (nhanh) gia tốc, lại thấy Tấn tiểu thư thổ khí như lan, phấn kiểm hàm xuân, u hương nhàn nhạt, nhất thời ý loạn tình mê, đem Tấn tiểu thư trọn cả vơ vào trong lòng.

    Tấn tiểu thư "Ân" kiều sân một tiếng, thân tử tựa tranh tựa tựu, Sở Phong đăng thì toàn thân ma nhuyễn, một cái nằm ở Tấn tiểu thư trên thân, Tấn tiểu thư chỉ có nằm ở trên lưng ngựa, hai người thân tử dán lấy thân tử, khuôn mặt dán lấy khuôn mặt, đều cảm (giác) đến đối phương gò má hỏa ban nóng bỏng.

    Tấn tiểu thư phấn tai triều hồng, một mặt thẹn thùng mê say, Sở Phong nhìn vào, kia tâm thình thịch nhảy loạn, chẳng qua hắn não hải đến cùng có lưu một tia thanh tỉnh, miễn cưỡng nói: "Từ Công tiểu thư, ta. . . Ta cũng toàn thân vô lực, có mạo phạm chi nơi, còn thỉnh kiến lượng!"

    Hắn khẩu dạng này nói lên, nhưng đôi tay lại là không do tự chủ địa "Mạo phạm" lên Tấn tiểu thư thân tử.

    Tấn tiểu thư cắn chặt hai môi, nhè nhẹ kiều suyễn lên, lại hốt nhiên "Ân" kiều sân một tiếng, thân tử giãy dụa một cái, Sở Phong cả kinh, nguyên lai chính mình đôi tay bất tri bất giác gian hoạt tới Tấn tiểu thư *.

    Sở Phong thoáng chốc mặt đỏ tới mang tai, thật tưởng hung hăng [rút|quất] chính mình một cái bạt tai, gấp muốn buông tay, lại ngạnh là không nghe sai bảo, ngực chính cường liệt tuôn động lên cái gì, não hải một trận mê loạn, hắn biết tất định là dược lực tại phát tác.

    "Từ Công tiểu thư, ta. . . Ta. . ."

    Tấn tiểu thư nhắm mắt lại, cắn lên môi son, thẹn được không dám lên tiếng.

    Mã tại trên đường lao nhanh, Sở Phong (cảm) giác được chính mình đôi tay càng lúc càng không nghe chính mình sai bảo, hắn vừa kinh vừa sợ mà lại muốn ngừng không thể. Chính mình lại thừa người chi nguy như thế khinh bạc một danh nhược chất nữ lưu, thực tại so Triệu Xung kia hỗn đản còn muốn hỗn đản gấp trăm gấp ngàn.

    Hắn tâm một cái kình mắng chính mình, nhưng đôi tay lại một cái kình khinh bạc lên Tấn tiểu thư.

    Kia mã hiển nhiên nhận được đường, một mực tựu chạy đi về Tấn từ môn khẩu, lục y sớm chờ tại trước cửa, vừa thấy hai người như thế quang cảnh, đại ăn cả kinh.

    Mã dừng lại đề, Sở Phong một lông lốc cổn rơi rớt tại địa, lục y cũng không cố hơn hắn, vội vàng phù Tấn tiểu thư xuống ngựa. Tấn tiểu thư đỏ ửng đầy mặt, thở nhẹ lên khí nói: "Ta không (có) việc, mau đỡ Sở công tử vào trong, lập tức thỉnh Y Tử đẳng người trở về!"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ ngũ bách tứ thập cửu chương bát tiên túy kiếm

    Triệu xung kiến sở phong đàm tiếu phong sinh, thần thái phi dương, hoàn toàn một hữu đảo hạ đích tích tượng, bất cấm ám ám kinh nghi, sổ thứ cử khởi không tửu bôi, hựu phóng hạ, nhất thì tâm bất tại yên.

    Sở phong tri đạo tha tất thị dĩ trịch bôi vi hào, khước thị kị đạn tự kỷ, nã bất định chủ ý.

    Hựu quá liễu nhất hội, triệu xung kiến sở phong hoàn thị thần sắc tự nhược, nãi phách phách thủ, đinh linh, đinh lung đương tức đốn trú vũ tư, phóng hạ lưỡng cá đại tửu hồ, hướng chúng nhân nhất cung thân, dữ lưỡng danh đạn tấu ca nữ nhất tịnh thối liễu hạ khứ.

    Triệu xung vọng hướng sở phong, đạo: "Phủ nội hữu lưỡng vị hộ viện, nhất hướng tự thị thậm cao. Tiểu sinh tạc nhật hồi phủ, vô ý trung thuyết khởi sở công tử thân thủ bất phàm, giá lưỡng nhân cánh xuất ngôn bất tốn, cơ phúng sở công tử. Sở dĩ tiểu sinh đặc địa bả tha môn khiếu lai, hảo cấp sở công tử bồi lễ đạo khiểm."

    Thuyết hoàn kiền khái nhất thanh, mã thượng tòng bình phong hậu chuyển xuất lưỡng cá hộ viện đả phẫn đích nhân, khước mông trước diện. Tuy thị mông trước diện, sở phong hoàn thị nhất nhãn nhận xuất giá lưỡng nhân chính thị tứ đại cấm cung nội thị kỳ trung lưỡng cá —— khấp huyết đao hòa lãnh diễm thứ.

    Tha tâm trung nhất kinh: triệu xung giá quy tôn tử cánh nhiên thỉnh xuất liễu cấm cung nội thị, biệt thuyết tự kỷ chích hữu lưỡng, tam thành công lực, tựu thị công lực thập túc, diệc bất dung dịch đối phó giá lưỡng nhân.

    Khấp huyết đao, lãnh diễm thứ đương nhiên diệc nhận đắc sở phong, nhãn trung đồng dạng thiểm quá kinh dị, khước bất động thanh sắc.

    Triệu xung đạo: "Lưỡng vị hộ viện nhất hướng bất hỉ hoan dĩ chân diện mục thị nhân, sở công tử tựu tùy tiện giáo huấn giáo huấn tha môn, hảo nhượng tha môn tri đạo thiên ngoại hữu thiên, nhân ngoại hữu nhân."

    Khấp huyết đao, lãnh diễm thứ hướng sở phong nhất củng thủ, tề thanh đạo: "Thỉnh chỉ giáo!"

    Sở phong tâm niệm cấp chuyển: hiển nhiên triệu xung án nại bất trú yếu thí nhất thí tự kỷ, tự kỷ vô luận như hà bất năng dữ tha môn giao thủ, nhất giao thủ tiện lộ xuất phá trán, diệc tuyệt bất năng thối súc, nhất thối súc tiện thị đảm khiếp.

    Tha cáp cáp nhất tiếu, trạm khởi thân tử, lãng thanh đạo: "Triệu công tử, ngã đảo hữu nhất cá đề nghị?"

    "Nga? Thỉnh thuyết?"

    "Cương tài lưỡng vị ca cơ đích'Túy bộ đề hồ vũ' thực tại tinh thải, nhượng nhân khiếu tuyệt. Ngã diệc tự sang nhất sáo tàng thi kiếm pháp, pha vi kỳ thú, bất như thừa trước tửu ý, vi các vị sái thượng nhất lộ trợ hưng, tái dữ lưỡng vị hộ viện thiết tha bất trì?"

    Triệu xung đương nhiên đồng ý, tối hảo sở phong sái trước sái trước tự kỷ đảo hạ, tỉnh khước công phu, vu thị tiện khiếu khấp huyết đao, lãnh diễm thứ tạm thối khai nhất biên.

    Sở phong tẩu chí sảnh trung, mạn mạn trừu xuất cổ trường kiếm, trường kiếm nhất huy, đăng thì kiếm quang phi thiểm.

    Sở vị"Nội hành khán môn đạo, ngoại hành khán nhiệt náo", khấp huyết đao, lãnh diễm thứ nãi thị nhất đẳng cao thủ, chích giác đắc sở phong xuất kiếm tạp loạn vô chương, bất tri vũ thập ma; đảo thị triệu xung giá gia hỏa bất đổng kiếm lộ, chích khán nhiệt náo, phản khán xuất na nhất đạo đạo kiếm quang chính tổ thành nhất cá cá tự, liên tiếp khởi lai chính thị nhất cú cú thi:

    Giai nhân phó tôn yến, hồng tụ ám phiêu hương.

    Tu nhan tiền bả trản, thiên mục đắc mai phương.

    Tố thủ chử hương mính, vị phẩm tiên túy thần.

    Đường tiền song tụ vũ, túy bộ chuyển đề hồ.

    Lăng không hốt tống tửu, nhất loan lạc tôn tiền.

    Thừa hưng ý phong phát, nhất vũ tàng thi kiếm.

    Sở phong vũ hoàn nhất lộ, triệu xung đại hô hữu thú, hoàn ý do vị tận. Vũ giá tàng thi kiếm cực hao chân khí, sở phong tri đạo tự kỷ công lực vị phục, tái vũ tiện yếu lộ xuất phá trán, đãn triệu xung khước nhất cá kình thôi thúc, tha tâm niệm cấp chuyển, hựu đạo: "Ngã hoàn tập đắc nhất sáo bát tiên túy kiếm, thập phân diệu thú, bất như dã vi các vị vũ thượng nhất lộ như hà?"

    "Hảo! Khoái vũ!"

    Sở phong hựu đạo: "Bát tiên túy kiếm, tiên đắc túy tửu."

    Thuyết hoàn tẩu đáo na lưỡng cá đại tửu hồ tiền, nã khởi kỳ trung nhất cá, "Cô cô cô cô" tương chỉnh hồ tửu nhất ẩm nhi tận, đăng thì tửu ý huân huân, thân tử nhất oai, tự túy dục điệt.

    Tha bán túy trước bộ tẩu chí sảnh trung, cổ trường kiếm hướng ngoại nhất bát, tả thủ nhất bão, cao thanh niệm đáo: "Hán chung ly túy bạt tàn vân bão đề hồ."

    Cân trước trường kiếm tùy chuyển, thân tử nhất tà, tả thủ chi trước hạ ba, song nhãn vi bế, đả liễu nhất thanh tị hãn, đạo: "Tào quốc cữu túy bộ đả hãn kiếm tùy tâm."

    Cân trước hồi kiếm yêu gian, tả thủ tự đề hồ lô, song cước nhất quải nhất quải tiền hành, như hạ vân thê, khẩu trung niệm đáo: "Thiết quải lý đề hồ độc bộ hạ vân thê."

    Cân trước thân hình nhất chuyển, tả thủ nhất chấp, tự trụ trước thập ma, lưỡng cước trương khai, thân tử vi vi hạ tồn hướng hậu nhất điên nhất điên nhi hành, tự đảo kỵ trước thập ma, nguyên lai thị"Trương quả lão đảo kỵ mao lư túy chấp trượng."

    Sở phong nhất biên niệm nhất biên vũ, tha đa thứ dữ đường chuyết thiết tha, diệc thâm đắc túy kiếm chi diệu, sở dĩ vũ khởi lai, xác thị hữu bản hữu nhãn, tái gia thượng tha niệm đắc hữu thú, động tác canh thị cổ quái đặc biệt, triệu xung đẳng nhân cánh khán đắc đại giác hữu thú.

    Chích kiến sở phong hựu hô đạo: "Hà tiên cô túy ngọa tiên sàng ý vị tỉnh, lam thái hòa tùy phong bãi hà khiêu hoa lam; hàn tương tử bán túy hoành địch hiến bàn đào, lữ động tân bạch hạc thám thủy tróc giang nguyệt."

    Đương tha niệm chí tối hảo nhất cú thì, thân hình bất tri bất giác cương hảo chuyển chí triệu xung tịch tiền, thân hình đột nhiên hướng triệu xung nhất khuynh, thân thủ nhất thám, tróc trú triệu xung thủ oản hướng thượng nhất đề, tương tha chỉnh cá nhân đề ly tịch vị, khấu tại thân biên, na nhất liên xuyến động tác xác như"Bạch hạc thám thủy tróc giang nguyệt" .

    Thối tại nhất biên đích khấp huyết đao, lãnh diễm thứ tuy giác bất thỏa, đãn tưởng cứu dĩ kinh lai bất cập, nhân vi sở phong hữu thủ na bả cổ trường kiếm hữu ý vô ý chi gian hoành tại triệu xung yết hầu xử, nhất dao nhất hoảng trước.

    Sở phong túy huân huân đạo: "Triệu. . . Triệu công tử, nan đắc như thử. . . Cao hưng, bất như ngã môn. . . Nhất tề vũ kiếm. . . Như hà?"

    Triệu xung tảo hách đắc hồn phi phách tán, khước bị khấu trú mạch môn, động đàn bất đắc, dã sai bất thấu sở phong chân túy hoàn thị giả túy, hoảng mang đạo: "Sở công tử, tiểu sinh bất hội vũ túy kiếm. . ."

    "Bất hội vũ, hát thượng nhất hồ tựu hội liễu!"

    Sở phong chấp khởi lánh nhất cá đại hồ tửu, "Cô cô cô cô" tương chỉnh hồ tửu quán nhập triệu xung khẩu trung, dã bất quản triệu xung đáp bất đáp ứng. Triệu xung bị quán liễu chỉnh hồ tửu, đăng thì đầu trọng cước khinh. Sở phong tiện lạp trước tha tại sảnh trung đông oai tây đảo vũ khởi lai, đãn cổ trường kiếm thủy chung tại triệu xung yết hầu tam thốn xử hoảng động trước, khấp huyết đao, lãnh diễm thứ bất cảm thượng tiền, ngụy hiết, hàn phục tựu canh gia bất cảm loạn động.

    Sở phong khấu trú triệu xung vũ liễu kỷ hạ, chuyển chí tấn tiểu thư tiền, hốt túy trước ngữ khí kinh hô đạo: "Y? Từ công tiểu thư. . . Chẩm hoàn tại giá lý? Ngã hòa triệu công tử. . . Ước hảo. . . Khứ tấn từ cầu vũ, nhĩ. . . Chẩm lai liễu giá lý. Giá thị thập ma địa phương? Từ công tiểu thư. . . Khoái đái ngã môn. . . Khứ tấn từ na cá thập ma đài. . . Cầu vũ!"

    Thuyết hoàn dụng hữu thủ tí huề trước tấn tiểu thư vãng ngoại tựu tẩu.

    Ngụy hiết, hàn phục cản mang cân xuất, cấp hô đạo: "Sở công tử túy liễu, triệu công tử bất thị khứ cầu vũ, thỉnh khoái phóng khai triệu công tử!"

    Sở phong biên tẩu tiện túy huân huân đạo: "Hồ thuyết! Ngã hát tửu. . . Thiên bôi bất túy! Ngã cương tài minh minh thính triệu công tử thuyết yếu khứ cầu vũ, thị bất thị, triệu công tử?"

    Triệu xung hôn đầu chuyển hướng, na hiểu đắc khang thanh.

    Sở phong khấu trú triệu xung, huề trước tấn tiểu thư trực xuất liễu biệt viện đại môn, nhất nhãn khán đáo môn tiền nhất khỏa đại thụ hạ chính hệ trước nhất thất cao đại tuấn mã, tâm trung ám hỉ.

    Triệu xung đáo để hoàn hữu kỷ phân thanh tỉnh, mang đạo: "Sở công tử, cầu vũ chi sự hữu tấn tiểu thư tác chủ, hà dụng tiểu sinh. . ."

    "Phi! Nguyên lai nhĩ bất tưởng khứ cầu vũ, tảo khai khẩu ma!"

    Sở phong nhất thủ tương triệu xung thôi phiên tại địa, chuyển đầu đạo: "Từ công tiểu thư, ngã môn cản khoái hồi tấn từ cầu vũ, biệt ngộ liễu cát thì!"

    Thuyết trước bão khởi tấn tiểu thư phi thân dược thượng mã bối, nhất kiếm trảm đoạn cương thằng, phi trì nhi khứ.

    Triệu xung bị suất đắc tị thũng diện thanh, ba khởi thân, kiến na thất mã nhất lưu yên vô ảnh vô tung, hựu hận hựu nộ, duy hữu kiền trừng trước nhãn.

    Sở phong kỵ tại mã thượng, bán lâu bán vãn trước tấn tiểu thư, tấn tiểu thư hồn thân phạp lực, diệc chích đắc y tại sở phong thân thượng. Đại khái dược lực chi cố, sở phong chích giác hồn thân tiệm tiệm phát năng, tâm khiêu gia tốc, hựu kiến tấn tiểu thư thổ khí như lan, phấn kiểm hàm xuân, u hương đạm đạm, nhất thì ý loạn tình mê, tương tấn tiểu thư chỉnh cá lâu nhập hoài trung.

    Tấn tiểu thư"Ân" kiều sân nhất thanh, thân tử tự tranh tự tựu, sở phong đăng thì hồn thân ma nhuyễn, nhất hạ phục tại tấn tiểu thư thân thượng, tấn tiểu thư duy hữu phục tại mã bối thượng, lưỡng nhân thân tử thiếp trước thân tử, kiểm bàng thiếp trước kiểm bàng, đô cảm đáo đối phương kiểm giáp hỏa ban năng nhiệt.

    Tấn tiểu thư phấn tai triều hồng, nhất kiểm kiều tu mê túy, sở phong khán trước, na tâm phanh phanh loạn khiêu, bất quá tha não hải đáo để lưu hữu nhất ti thanh tỉnh, miễn cường đạo: "Từ công tiểu thư, ngã. . . Ngã diệc hồn thân vô lực, hữu mạo phạm chi xử, hoàn thỉnh kiến lượng!"

    Tha khẩu giá dạng thuyết trước, đãn song thủ khước thị bất do tự chủ địa"Mạo phạm" trước tấn tiểu thư thân tử.

    Tấn tiểu thư khẩn giảo song thần, khinh khinh kiều suyễn trước, khước hốt nhiên"Ân" kiều sân nhất thanh, thân tử tranh trát liễu nhất hạ, sở phong nhất kinh, nguyên lai tự kỷ song thủ bất tri bất giác gian hoạt chí liễu tấn tiểu thư *.

    Sở phong siếp thì kiểm hồng nhĩ xích, chân tưởng ngoan ngoan trừu tự kỷ nhất hạ nhĩ quang, cấp dục tùng thủ, khước ngạnh thị bất thính sử hoán, tâm khẩu chính cường liệt dũng động trước thập ma, não hải nhất trận mê loạn, tha tri đạo tất định thị dược lực tại phát tác liễu.

    "Từ công tiểu thư, ngã. . . Ngã. . ."

    Tấn tiểu thư bế trước nhãn, giảo trước chu thần, tu đắc bất cảm tác thanh.

    Mã tại lộ thượng tật trì, sở phong giác đắc tự kỷ song thủ việt lai việt bất thính tự kỷ sử hoán, tha hựu kinh hựu phạ khước hựu dục bãi bất năng. Tự kỷ cánh thừa nhân chi nguy như thử khinh bạc nhất danh nhược chất nữ lưu, thực tại bỉ triệu xung na hỗn đản hoàn yếu hỗn đản bách bội thiên bội.

    Tha tâm nhất cá kình mạ trước tự kỷ, đãn song thủ khước nhất cá kình khinh bạc trước tấn tiểu thư.

    Na mã hiển nhiên nhận đắc lộ, nhất trực tựu bôn hồi đáo tấn từ môn khẩu, lục y tảo đẳng tại môn tiền, nhất kiến nhị nhân như thử quang cảnh, đại ngật nhất kinh.

    Mã nhất đình đề, sở phong nhất cốt lục cổn điệt lạc tại địa, lục y diệc cố bất thượng tha, cấp mang phù tấn tiểu thư hạ mã. Tấn tiểu thư phi hồng mãn diện, vi suyễn trước khí đạo: "Ngã một sự, khoái phù sở công tử nhập nội, mã thượng thỉnh y tử đẳng nhân hồi lai!"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 05-01-2011 lúc 22:42.

  8. Bài viết được 6 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
  9. #15
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    (liên) quan về bản thư đổi mới chậm đích vấn đề

    Mọi người hảo, gần đoạn thời gian rất nhiều độc giả đều nói đổi mới rất chậm, tại nơi này ta giải thích mấy câu.

    Kỳ thực rất đơn giản, mỗi cá nhân đều có chính mình đích tả tác tốc độ, có sắp có chậm, rất chính thường. Tựu tỷ như Marathon, có người có thể chạy được nhanh chút, có người sẽ chạy được chậm chút, không khả năng mỗi cá nhân đều là quán quân đích tốc độ. Muốn là cường hành thêm nhanh, chẳng qua là thấu chi chính mình, khó bảo sẽ không giữa đường ngất xỉu. Chạy được chậm chút không cần gấp, then chốt là hoàn thành trọn cả Marathon đích tiến trình, từ một mà chung.

    Rất nhiều độc giả nói đổi mới chậm là không phụ trách nhiệm. Ta có thể rất chịu trách nhiệm nói cho các vị, ta lấy cái này tốc độ tả, tựu là đối (với) độc giả phụ trách cùng đối (với) này bộ thư phụ trách. Bởi vì tái nhanh đích tốc độ, liền siêu ra ta đích nắm bắt, đến cuối cùng chẳng qua là một bộ thô chế lạm tạo đích tác phẩm. Như quả là một bộ thô chế lạm tạo đích tác phẩm, mọi người tùy tiện tìm tìm đều có một đống lớn, căn bản không cần phải xem ta này bộ tác phẩm.

    Tốt rồi, sau cùng nói một câu ba. Ta một mực đều là đem chất lượng đặt tại vị thứ nhất, đem tốc độ đặt tại vị thứ hai đích. Cho dù gần thừa lại sau cùng một vị độc giả tại nhìn, ta còn là sẽ kiên trì cái này nguyên tắc. Ta chỉ là không muốn cho này bộ thư sa vào phu diễn xong việc đích tác phẩm.

    Tạ tạ mọi người đích chống đỡ, cũng hy vọng thể lượng.
    Lên khung công cáo [và|kịp] duyệt đọc VIP chương tiết phương pháp

    Phi thường cảm tạ mọi người thẳng cho tới nay đối (với) 《 cổ đạo kinh phong 》 này bộ tác phẩm đích chống đỡ, cổ đạo kinh hồng không thể không cùng mọi người nói một tiếng, bản thư đến cùng là muốn lên khung.

    Tâm tình có điểm trầm trọng, có điểm kích động, cũng có chút thấp thỏm, rốt cuộc là lần thứ nhất lên khung.

    Kỳ thực bản thư cùng tân lãng đã thiêm ước rất lâu rồi, một mực chậm chạp không có lên khung, chỉ hy vọng độc giả có thể đa nhìn một chút miễn phí đích chương tiết. Chẳng qua lên khung đến cùng là một bộ tác phẩm tất do chi lộ, cổ đạo kinh hồng cũng hy vọng có thể được chút ít bạc thu nhập.

    Một phần cày cấy, một phần thu hoạch, vô luận thế nào, tác giả đều hy vọng chính mình đích vất vả có thể đổi lấy một chút đích cổ lệ, hoặc nhiều, hoặc ít.

    Mặt trước chương tiết như cũ là miễn phí duyệt đọc, gia nhập V mặt sau đích nội dung, cần phải trả phí mới có thể duyệt đọc ( phổ thông dùng hộ mỗi 1000 tự 3 phân tiền, bạch kim dùng hộ mỗi 1000 tự 2 phân tiền ) cũng tựu là nói, duyệt đọc một ngàn tự chỉ cần 3 phân tiền, bất mãn năm trăm chữ đích, sẽ không thu phí.

    Án mỗi 1000 tự /3 phân tiền tính toán, hiện tại có hơn một trăm vạn chữ đã là miễn phí, cho nên đem còn lại nội dung đọc xong, cũng chẳng qua là đến mười đồng tiền tả hữu.

    Lên khung sau, đổi mới khẳng định sẽ thêm nhanh, ngày mai đem một lần phát ba vạn chữ, hy vọng các vị tiếp tục chống đỡ cùng cổ lệ.

    Đương nhiên, chất lượng là tác phẩm đích căn bản, vô luận đổi mới như (thế) nào thêm nhanh, ta đều sẽ đầu tiên bảo chứng tác phẩm chất lượng, tiếp sau nội dung khẳng định sẽ càng đặc sắc, càng kích động nhân tâm, chỉ hy vọng có thể cho mọi người mang đến một bộ không chỉ là tiêu khiển đích tiểu thuyết.

    Muốn là không thể nhìn lại đích, cũng không cần gấp, hy vọng sẽ có một ngày bản tác phẩm có thể ra thư lúc, độc giả tại dạo hiệu sách đích lúc, có thể nhìn một cái bản thư đích bìa mặt, tựu là đối (với) cổ đạo kinh hồng lớn nhất đích cổ lệ.
    Từ chương 550 bộ này lên vip, đến chương 570 ra ngày 30/10/2010. Có nguy cơ thái giám rồi

    ---QC---


  10. Bài viết được 6 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    netwalker,
Trang 3 của 60 Đầu tiênĐầu tiên 123451353 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status