TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 28 12311 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 139

Chủ đề: Thần Điển - Chàng Phá Nam Tường - 神典

  1. #1
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định Thần Điển - Chàng Phá Nam Tường - 神典


    Tác giả: Chàng Phá Nam Tường

    Giản giới: Nếu nhân sinh như cờ, ta nguyện làm tốt, mạn mạn chinh đồ, ai từng thấy ta lùi về sau nửa bước.

    ---------

    Bản gộp: C001_C425
    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 17-10-2011 lúc 22:51.
    ---QC---


  2. Bài viết được 15 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    chimxanh,dovloc,dunam,gaquay,ohio001,thienlong0999,tynini,viemtu,xsiverxx,
  3. #2
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ nhất Hố
    Converted by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ nhất hố

    Một vọng vô bờ đích nguyên dã tại lạc nhật dư huy trung bị che lên một tầng nhàn nhạt đích kim sắc, một điều đại lộ thẳng tắp đích từ tận đầu trời nơi duỗi triển mà tới, nắm chỉnh phiến nguyên dã cắt thành hai nửa, tuy nhiên đại lộ rất rộng thoáng, nhìn khởi tới là chủ yếu đích giao thông làm đạo, nhưng bởi vì khí trời rét lạnh đích duyên cớ, trên đường cơ hồ không nhìn đến người đi, chỉ có một chiếc xe ngựa cô linh linh đích bôn trì lấy.

    Lái xe đích là một cái thân cao siêu quá hai mét đích tráng hán, lại thô lại ngắn đích mày đậm hiển được có chút quái dị, hoặc giả nói là xấu xí, còn ẩn ẩn thấu bắn ra mấy phần hung lệ chi khí, trên mặt hắn mọc đầy hoành thịt, nghe nói bất luận nam nữ, trên mặt trường lấy hoành thịt đích đại đều là thiên tính lương bạc chi bối, mà kia tráng hán tựa hồ là tại khắc ý nghiệm chứng câu nói này, thỉnh thoảng đích phát ra trầm thấp đích, nhượng người nghe da đầu phát tê đích cười gian tiếng, cười đến đắc ý nơi, còn tập quán tính đích vươn ra lại hậu lại phì đích đầu lưỡi, dùng sức liếm lấy bên mồm ngưng kết đích sương hoa.

    Phiến khắc, tráng hán đột nhiên nắm xe ngựa chạy vào ven đường đích một điều đường rẽ nhỏ, đường rẽ tựu không thế kia bằng phẳng rồi, mấp ma mấp mô không nói, đến nơi đều là hoặc tiêm hoặc viên đích khối đá, xe ngựa tựu giống gió bão trong đích bè nhỏ một dạng, không ngừng đích đung đưa khởi tới, nhưng những...này tơ hào không thể ảnh hưởng tráng hán đích tâm tình, thủy chung sung mãn hưng phấn đích đôi mắt tựu là có lực đích chứng minh.

    Đương xe ngựa kinh qua một phiến rừng cây nhỏ lúc, kia tráng hán dùng sức ghìm chắc thừng cương, theo sau từ trên xe ngựa nhảy đi xuống, hướng bốn phía quan sát một cái, tiếp theo từ càng xe nội xách lên một chuôi thô to đích xẻng sắt, bước lớn hướng trong rừng cây chạy đi.

    Toa xe đích cửa bị đẩy ra rồi, một cái thân mặc giáp nhẹ đích người trung niên từ trong toa xe luồn đi ra, cùng kia tráng hán một dạng, hắn trước là hướng bốn phía quan sát phiến khắc, tiếp lấy không hoảng không vội chỉnh lý lấy chính mình đích y sức, sau cùng trịnh trọng kỳ sự đích nắm trước ngực đích huy chương phù chính.

    Đó là thiên phú võ sĩ đích huy chương, trên huy chương họa lấy một chuôi tinh trí đích tiểu kiếm, tiểu kiếm trung ương khảm nạm lấy ba khỏa kim sắc đích Tinh Tinh, chiêu hiển lấy cái người trung niên này đích thân phận.

    Trên thực sự, thiên phú võ sĩ cũng không tính kéo gió đích phẩm giai, phiếm đại lục đạt đến này chủng giai đoạn đích người nhiều được là, nhưng đất ấy ly xa đại đô thị, phụ cận chỉ có vài tòa không lớn đích hương trấn, có năng lực, yên hoặc là có thế lực đích người thông thường sẽ không tại nơi này định cư, điều (gọi) là vật lấy hiếm là quý, một cái thiên phú võ sĩ đích xuất hiện, ngược (lại) là có thể hấp dẫn rất nhiều người đích nhìn (chăm) chú.

    "Này đáng chết đích khí trời." Người trung niên kia thầm thì một câu, theo sau chuyển qua thân, đương hắn đích đường nhìn rơi tại trong toa xe lúc, nhãn thần biến được nhu hòa rồi, còn mang theo một tia thương xót đích vị đạo, tiếp theo từ bên eo đào ra một cái tiểu bao bọc, nhẹ tiếng nói: "Diaw thiếu gia, đói chứ? Nơi này có ăn đích." Nói xong, người trung niên kia nắm túi da đặt tại trong toa xe đích trên thảm sàn.

    "Ân. . ." Tùy theo một tiếng thấp ứng, một cái mười tám, chín tuổi đích người tuổi trẻ xuất hiện tại toa xe khẩu, bởi vì hắn rủ thấp lấy đầu, thấy không rõ mặt của hắn mạo, chỉ có thể nhìn đến một chích trắng bệch đích tay, lấy một chủng chậm ly phổ đích tốc độ vươn đi ra, nắm chắc bao bọc, tiếp lấy từng điểm mở ra, bao bọc nội có mười mấy khối làm thịt phủ, còn có một cái dùng da thú chế thành đích túi rượu.

    Kêu Diaw đích người tuổi trẻ không có lý hội túi rượu, chỉ là dùng hai căn đầu ngón vê lên một khối làm thịt phủ, chậm rãi đưa đến chính mình trong miệng.

    Nhìn vào Diaw cứng nhắc đích động tác, người trung niên kia trong mắt sung mãn đành chịu, hoặc giả nói, là một chủng mâu thuẫn, sắc mặt cũng là biến ảo bất định, hắn vừa muốn nói chuyện, lại nghe đến trong rừng truyền tới tiếng kêu la: "Roy, ngươi tại làm cái gì?"

    "Diaw thiếu gia, ngài tại nơi này ngồi một hồi, ta đi một chút sẽ trở lại." Người trung niên nhẹ tiếng nói, theo sau chuyển qua thân khoái tốc đi hướng rừng dày nơi sâu (trong).

    Trong rừng, kia tráng hán bán sức luân động xẻng sắt, tại trên mặt đất không ngừng đích bào lấy, tuy nhiên dưới chân đích đại địa đã bị hàn lưu ngưng thành từng khối cứng nhắc đích đông thổ, nhưng y nguyên thừa thụ kia tráng hán trong tay đích xẻng sắt, chích phiến khắc thời gian, trên mặt đất đã ra một cái càn cạn đích hố.

    "Roy, cùng kia bạch si thiếu gia liêu được rất khai tâm chứ?" Kia tráng hán ngẩng đầu lên, quái tiếu lấy nói rằng.

    Roy im lặng, cúi đầu không nói.

    "Ngươi gia hỏa này, giống cái nương môn một dạng, nhìn ngươi tựu làm không thành cái gì việc lớn." Kia tráng hán đổi lấy chế nhạo đích ngữ khí.

    "Hắn rốt cuộc là chúng ta đích thiếu gia, Turnbull, chẳng lẽ chúng ta thật đích muốn. . ."

    "Phi!" Kia tráng hán trùng trùng nhổ ngụm nước bọt, hận thanh nói: "Kia phế vật là ai đích thiếu gia? Mụ đích! Cũng tựu là hắn mệnh hảo, nếu không thế hắn sớm tựu chết rồi! Roy, ngươi xem xem ngươi không xuất tức đích dạng tử, biết rằng tiểu thư vì cái gì nhượng chúng ta một nơi tới sao? Bởi vì nàng căn bản không tin tưởng ngươi."

    "Ta minh bạch. . . Tiểu thư chán ghét hắn. . ." Roy cực lực che đậy lấy trong tâm đích phẫn nộ, mạn điều tư lý (chậm rãi) đích nói rằng: "Vậy cũng không tất yếu giết hắn a? Ngươi vừa mới cũng nói rồi, hắn là cái phế vật, trong trang viên nuôi vài trăm người, chẳng lẽ đa hắn một cái lại không được?"

    "Ngươi có ý kiến? Kia ngươi chính mình đi tìm tiểu thư." Turnbull đích thanh âm đột nhiên biến được âm trắc trắc đích: "Nhưng ta. . . Nhất định muốn chấp hành tiểu thư đích mệnh lệnh, tốt rồi, Roy, ta không dùng ngươi giúp đỡ rồi, cút một bên đi, lại nói phế lời, coi chừng ta liên ngươi một nơi mổ."

    Tiếp nhị liên tam (liên tiếp) tao thụ vũ nhục, Roy thật đích là nhẫn không thể nhịn, thêm lên trong tâm đối (với) Diaw thiếu gia đích đồng tình, hắn rất tưởng nhổ ra giữa eo đích trường kiếm, giết sạch trước mặt này đáng ghét đích gia hỏa, sau đó mang theo Diaw thiếu gia cao bay xa chạy. Chỉ mong vọng luôn là rất khó cải biến hiện thực, tưởng tưởng mặt ngoài đích thế giới, tái tưởng tưởng trong trang viên đích thê tử, hài tử, Roy trong tâm sôi trào đích huyết dịch dần dần làm lạnh rồi, hắn đích yết hầu gian nan vô bì đích ngạnh động một cái, theo sau lại một lần sa vào trầm mặc.

    Càng trọng yếu đích địa phương tại ở, tuy nhiên Turnbull chỉ là đại lục tối rộng khắp, cũng cấp thấp nhất đích kẻ giác tỉnh ở trong đích một viên, mà hắn là một giai ba tinh thiên phú võ sĩ, nhưng phẩm giai hoàn toàn căn cứ đối (với) nguyên lực đích chưởng khống năng lực bình định, chân chính nói tới sinh tử vồ giết, hắn chưa hẳn là Turnbull đích đối thủ.

    Turnbull lực lớn vô cùng, có thể sinh xé hổ báo, thực tế chiến lực đã tiếp cận hai giai thiên phú võ sĩ rồi, tuyệt đối sẽ không so hắn kém, tựu tính hắn có thể giết được Turnbull, tự thân cũng khó khỏi bị thương nặng, tại này băng hàn thấu xương đích trong hoang dã, thụ thương tựu bằng với tử vong, hắn không tưởng tống rớt chính mình đích tính mạng.

    Hai cá nhân đích giao đàm cáo một đoạn lạc rồi, một cái tiếp tục muộn đầu đào hố, một cái im lặng không nói, mà tại rừng cây ở ngoài, này gọi Diaw đích người tuổi trẻ đã đi xuống xe ngựa, lặng lẽ đích nhìn vào tiền phương đích rừng cây.

    Hiện tại, có thể rõ rệt đích nhìn đến Diaw đích tướng mạo rồi, có lẽ là lâu không thấy dương quang đích duyên cớ, hắn đích da dẻ trình hiện ra một chủng yêu dị đích trắng bệch sắc, một đôi dày đặc mà anh tuấn đích mày kiếm, bay xéo nhập tấn, nhãn đồng là hắc sắc đích, sâu không thấy đáy đích hắc, hắn đích mồm môi hơi bạc, gắt gao mân tại một chỗ, nhiều ít có một chủng quật cường, cố chấp đích vị đạo.

    Từ trên ngũ quan nói, Diaw đích bề ngoài là không thể xoi mói đích, nhưng không biết rằng vì cái gì, tựu là nhượng người cảm (giác) đến không thoải mái, nguyên nhân không khác, Diaw đích tròng mắt, thần tình ngốc trệ mà lại cứng nhắc, nhìn khởi tới tựu giống một cái bạch si.

    Tại trong gió rét trạm rất lâu, Diaw đột nhiên nâng lên cước, thâm một cước, cạn một cước đích hướng trong rừng dày chạy đi, đôi mắt của hắn căn bản không nhìn đường, thủy chung trực ngoắc ngoắc đích đinh lên tiền phương.

    Turnbull đã đào ra một cái một mét dư sâu đích hố, hắn tại trong tâm cổ tính toán một cái, cảm giác hẳn nên sai không nhiều rồi, tùy tay đem xẻng sắt ném tới một bên, tung thân từ trong hố nhảy đi ra, chính nhìn đến một đôi phát trực đích đôi mắt, Diaw xuất hiện được quá mức đột nhiên, Turnbull hoàn toàn không có phát giác đến, hắn trước là bị hù hơi nhảy, tiếp lấy quái tiếu nói: "Ai u, chúng ta đích Diaw thiếu gia tới a."

    Diaw đích đường nhìn cứng nhắc đích từng điểm từ Turnbull trên thân dời ra, rơi tại cái hố kia thượng.

    "Làm sao dạng? Diaw thiếu gia, còn mãn ý ư?" Turnbull đích quái tiếu thanh càng lúc càng lớn: "Trong này tựu là ngươi đích nhà mới rồi, vĩnh viễn đích nhà, ha ha ha. . ."

    Roy đóng lại tròng mắt, chếch qua đầu, hắn đã không nhẫn tâm nhìn đi xuống rồi, Diaw trời sinh là cái bạch si, này cũng không giả, nhưng chính bởi vì bạch si, Diaw vô luận như (thế) nào đều sẽ không ảnh hưởng đến những người khác đích lợi ích, hắn thực tại tưởng không hiểu, vì cái gì? Vì cái gì nhất định muốn giết chết cái này suốt ngày trốn tại trong gian phòng, người súc vô hại đích bạch si thiếu niên, không bỏ được kia mấy khối bánh mì? !

    "Quá nhỏ." Diaw trong miệng phát ra hàm hồ không rõ đích thanh âm.

    "Nhỏ?" Turnbull giống nghe đến trên thế giới tối hoạt kê đích chuyện cười một dạng, toét ra mồm lớn cười được trước ngưỡng sau hợp, thậm chí truyền không thượng khí tới, tại không chỗ không tại đích hàn khí trung, có thể rõ ràng đích nhìn đến bởi yết hầu kích liệt run rẩy mà tung tóe ra đích một tuyến tuyến nước bọt.

    Diaw y nguyên ngốc ngốc đích nhìn vào dưới chân đích hố, hồn nhiên không biết chính mình tử kỳ sắp tới.

    "Ta đích thiếu gia, đừng xoi mói." Cười đủ rồi đích Turnbull xổm xuống đi, một nắm nắm chắc Diaw đích cổ áo: "Thỏa mãn nhé, chẳng lẽ ngươi còn muốn lão tử tại nơi này cấp ngươi cái một tòa trang viên sao? !"

    Cổ áo bị siết chặt, Diaw đã không cách (nào) chính thường hô hấp rồi, cứng nhắc đích thần sắc cuối cùng xuất hiện một chút biến hóa, hắn một cánh tay nắm chắc Turnbull đích cổ tay, tay kia hồ loạn hướng (về) trước vũ động lấy.

    Diaw giãy dụa được càng lợi hại, Turnbull liền càng khai tâm, này cùng hắn cùng Diaw có hay không thù hận không (liên) quan, thuần túy bởi vì hắn đích thiên tính, mỗi một lần cảm thụ đến sinh mạng tại chính mình trong tay từng điểm khô héo, hắn đích huyết dịch liền sẽ sôi trào khởi tới, hưng phấn vô bì.

    Diaw đích đầu ngón tại Turnbull chóp mũi trước uổng phí đích vũ động lấy, làm một vị kẻ giác tỉnh, Turnbull có thể nhẹ nhàng tự như đích khống chế tốt song phương ở giữa đích cự ly.

    Đại đa số dã thú bắt giết vật săn gần gần là vì sinh tồn, mà khắc ấy đích Turnbull lại tại chơi miêu hí lão chuột, hắn là vì thỏa mãn trong tâm đích vui mừng.

    Đương Diaw đích đầu ngón lại một lần từ Turnbull chóp mũi trước lướt qua lúc, bỗng nhiên nắm thành chỉ một quyền đầu, kia cứng nhắc đích thân thể cũng đồng thời một nghiêng, quyền phong lấy tấn lôi không kịp che tai chi thế kích trúng Turnbull đích sống mũi.

    Phanh. . .

    Đầu ngón cự ly chóp mũi chỉ có mấy centimet, cự ly quá gần rồi, Turnbull căn bản tới không kịp làm ra phản ứng, thình lình (cảm) giác được trước mắt phát hắc, đầu trán trung truyền tới một trận đâm đau, thô tráng có lực đích thân thể hóa làm một tòa điêu tượng, chầm chậm hướng (về) sau đảo đi.

    Một khắc sau, Turnbull đã đảo tại mép hố, hắn còn bảo trì lấy xổm xuống đích tư thế, một đôi tròng mắt trừng được lão đại, ngốc ngốc ngưng thị lấy mờ tối đích thiên không, sinh mạng đích quang thải chậm rãi tại hắn trong mắt trôi đi (mất), sau cùng, nhãn thần của hắn biến được so vừa mới đích Diaw càng cứng nhắc.

    Một trận gió rét tại trong rừng thổi qua, Roy nhịn không nổi đánh cái lạnh run, hắn không dám tin tưởng chính mình đích tròng mắt, đến cùng xảy ra việc gì đó? !

    Roy nhìn đến Diaw đích động tác, nhưng kia một quyền căn bản không có lực lượng, chỉ có mấy centimet đích cự ly, cũng không cách (nào) phóng thích xuất lực lượng, hùng vũ có lực đích Turnbull, tựu bị nhè nhẹ một quyền kích ngã? Đổi thành tự mình hắn, lại sẽ làm sao dạng?

    Diaw đích thân thể chậm rãi chuyển động lấy, phát trực đích đường nhìn rơi tại Roy trên thân, Roy nhịn không nổi đảo lui một bước, tay phải sít sao nắm chắc chuôi kiếm.

    Diaw đóng lại tròng mắt, phiến khắc, hắn đích tròng mắt lại chầm chậm mở ra.

    Khắc ấy đích Diaw, tựu giống họa long điểm tình đích trong chuyện xưa kia chỉ có được sinh mạng đích thần long, sung mãn lăng lệ khí tức đích tròng mắt, nhượng hắn trọn cả người bỗng nhiên biến được sinh động khởi tới, một đôi anh tuấn đích mày kiếm, cũng ủng có chính mình đích sức sống, khóe mồm hơi hơi nhếch lên, tựa hồ đang mỉm cười.

    Roy trố mắt cứng lưỡi đích nhìn vào Diaw, tuy nhiên Diaw đích bề ngoài không hề có biến hóa, nhưng trước sau giả cấp người đích cảm giác lại là thiên sai địa biệt, bạch si Diaw chỉ là ven đường đích một khối không khởi nhãn đích tiểu tảng đá, mà hiện tại đích Diaw lại thành tại ngất trời đích biển gầm trung sừng sững không ngã, chiêu hiển tranh vanh đích cự tiều.

    "Rất kỳ quái sao?" Diaw chậm rì rì đích nói rằng, mà hắn đích khóe mồm nhếch lên đích độ cung cũng thêm mấy phần.

    "Tiêu. . . Diaw thiếu gia. . ." Roy đích thanh âm hơi hơi có chút phát run: "Ngài là tại cùng ta nói chuyện?"

    "Kỳ thực, này chỉ là một chủng kỹ xảo." Diaw nâng lên cước, nhè nhẹ đạp tại Turnbull đích cái mũi thượng: "Sống mũi đích cốt đầu là dễ dàng...nhất nứt gãy đích, nắm giữ tốt góc độ cùng lực lượng, ngươi có thể nhẹ nhàng đích nắm nứt gãy đích cốt đầu đánh tiến hắn đích trong não đại."

    "Đánh tiến trong não đại?" Roy thình lình cảm giác một cổ hàn khí từ hắn đích sau chuy một mực thăng vào đỉnh đầu, nhượng hắn toàn thân lông măng đều thẳng đứng lên.

    "Đúng a, đương nhiên, ngươi cần phải trăm ngàn lần đích luyện tập, mới có thể chân chính nắm giữ này chủng kỹ xảo." Tại nói chuyện đích đồng thời, Diaw đích cước xoay chuyển nửa vòng, từng luồng máu tươi từ Diaw dưới chân chảy ra, còn có một chút trong suốt phát sáng đích dịch thể, hỗn tạp tại trong máu tươi.

    "Nhìn đến sao? Này tựu là não tích dịch, a. . . Đúng rồi, ngươi có biết hay không não tích dịch là đồ vật gì đó?" Diaw khẽ cười lên hỏi rằng.

    Roy hồ loạn phe phẩy đầu, hắn xác thực không hiểu, thân thể đích run rẩy đã lan tràn tới hắn toàn thân rồi, như quả có thể, hắn thật tưởng vẫy đầu tựu trốn, khả hắn đích lão bà hài tử đều tại trong trang viên, hắn có thể cắn chặt răng cự tuyệt làm một cái vươn trương chính nghĩa đích võ sĩ, tận quản này đã từng là lý tưởng của hắn, nhưng hắn không cách (nào) trốn tránh một cái trượng phu, một cái phụ thân đích trách nhiệm.

    "Tính rồi, hồi đáp ngươi một cái vấn đề. . ." Diaw hiển được có chút ý hứng trơ trụi: "Khẳng định sẽ co kéo ra mười cái, thậm chí trên trăm cái vấn đề, ta cái người này là rất lười đích."

    "A. . . A a. . ." Roy cực lực lộ ra a dua đích cười dung, khả hắn đích cười lại so khóc càng khó nhìn.

    "Ta đã nói rồi, ngươi đào đích hố quá nhỏ, khả ngươi tựu là không tin, này xui xẻo đích hài tử a. . . Chết rồi còn được bạo thây hoang dã." Diaw nâng lên cước, nhận thật đích đối diện mục toàn không phải đích Turnbull nói rằng.

    Roy tâm lý càng lúc càng phát cáu, thậm chí có một chủng đái gấp đích cảm giác, giết người không hề có cái gì, hắn cũng gặp qua giết người, then chốt tại ở Diaw đích biểu hiện.

    "Roy, ngươi sẽ lái xe sao?" Diaw hỏi rằng.

    "Ta? Lái xe?" Ở vào trong sợ hãi đích Roy, phản ứng tốc độ hiển rõ thoái hóa.

    "Đúng a, ta muốn trở về."

    "A, ta sẽ, ta biết đích, khẳng định sẽ!" Roy ngữ vô luân thứ (nói năng lộn xộn) đích kêu đạo, nói xong chuyển thân tựu hướng ngoài rừng cây chạy đi, chạy ra bảy, tám bước, mới tỉnh ngộ chính mình đích cử chỉ có chút không thỏa, vội vàng đứng tại nơi đó, gật đầu cúi người đích chờ lấy Diaw.

    Mấy phút sau, kia chiếc cô linh linh đích xe ngựa quay lại phương hướng, chạy lấy lai lộ chạy đi.

    Lại một trận gió rét tại trong rừng quét qua, nhưng trận này gió có chút kỳ dị, thổi qua Turnbull đích thi thể lúc, đột nhiên biến thành một cổ gió xoáy, tiếp lấy một bóng người từ gió xoáy trung chạy đi ra, cúi đầu quan sát lấy Turnbull đích mặt.

    Đó là một cái tóc trắng phơ phơ đích người già, hắn tựa hồ tại tìm tòi lấy cái gì, phiến khắc, hắn huy động cổ tay, một đạo bạch sắc đích khí lưỡi bay cuộn mà xuống, nhè nhẹ cắt tại Turnbull đích sống mũi trung ương.

    Theo sau kia người già cúi xuống thân, coi chừng đẩy ra phá vỡ đích máu thịt, một mắt thấy đến mũi động nơi sâu (trong), cắm lấy một đoạn thanh bạch sắc đích cốt đầu.

    Người già lộ ra kinh nhạ đích thần sắc, rì rầm tự ngữ nói: "Thật đích là dạng này. . . Hài tử kia đối (với) nhục thể lực lượng đích nắm giữ cánh nhiên tinh diệu như thế. . . Hắc. . . Trăm ngàn lần đích luyện tập? Hắn dùng ai luyện tập? Có ý tứ. . ."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ nhất chương khanh

    Nhất vọng vô tế đích nguyên dã tại lạc nhật dư huy trung bị mông thượng liễu nhất tằng đạm đạm đích kim sắc, nhất điều đại lộ bút trực đích tòng thiên tận đầu xử thân triển nhi lai, bả chỉnh phiến nguyên dã thiết thành liễu lưỡng bán, tuy nhiên đại lộ ngận khoan sưởng, khán khởi lai thị chủ yếu đích giao thông can đạo, đãn nhân vi thiên khí hàn lãnh đích duyên cố, lộ thượng kỷ hồ khán bất đáo hành nhân, chích hữu nhất lượng mã xa cô linh linh đích bôn trì trước.

    Giá xa đích thị nhất cá thân cao siêu quá lưỡng mễ đích tráng hán, hựu thô hựu đoản đích nồng mi hiển đắc hữu ta quái dị, hoặc giả thuyết thị sửu lậu, hoàn ẩn ẩn thấu xạ xuất kỷ phân hung lệ chi khí, tha kiểm thượng trưởng mãn hoành nhục, cư thuyết bất luận nam nữ, kiểm thượng trưởng trước hoành nhục đích đại đô thị thiên tính lương bạc chi bối, nhi na tráng hán tự hồ thị tại khắc ý nghiệm chứng giá cú thoại, thì bất thì đích phát xuất đê trầm đích, nhượng nhân thính liễu đầu bì phát ma đích gian tiếu thanh, tiếu đáo đắc ý xử, hoàn tập quán tính đích thân xuất hựu hậu hựu phì đích thiệt đầu, dụng lực thiểm trước chủy biên ngưng kết đích sương hoa.

    Phiến khắc, tráng hán đột nhiên bả mã xa sử nhập lộ biên đích nhất điều tiểu xóa đạo, xóa đạo tựu bất na ma bình thản liễu, khanh khanh oa oa bất thuyết, đáo xử đô thị hoặc tiêm hoặc viên đích thạch khối, mã xa tựu tượng bạo phong trung đích tiểu chu nhất dạng, bất đình đích dao hoảng khởi lai, đãn giá ta ti hào bất năng ảnh hưởng tráng hán đích tâm tình, thủy chung sung mãn hưng phấn đích song nhãn tựu thị hữu lực đích chứng minh.

    Đương mã xa kinh quá nhất phiến tiểu thụ lâm thì, na tráng hán dụng lực lặc trú cương thằng, tùy hậu tòng mã xa thượng khiêu liễu hạ lai, hướng tứ chu quan sát liễu nhất hạ, tiếp trước tòng xa viên nội linh khởi nhất bính thô đại đích thiết sạn, đại bộ hướng thụ lâm trung tẩu khứ.

    Xa sương đích môn bị thôi khai liễu, nhất cá thân xuyên khinh giáp đích trung niên nhân tòng xa sương nội toản liễu xuất lai, hòa na tráng hán nhất dạng, tha tiên thị hướng tứ chu quan sát liễu phiến khắc, tiếp trước bất hoảng bất mang chỉnh lý trước tự kỷ đích y sức, tối hậu trịnh trọng kỳ sự đích bả hung tiền đích huy chương phù chính.

    Na thị thiên phú vũ sĩ đích huy chương, huy chương thượng họa trước nhất bính tinh trí đích tiểu kiếm, tiểu kiếm trung ương tương khảm trước tam khỏa kim sắc đích tinh tinh, chiêu hiển trước giá cá trung niên nhân đích thân phần.

    Sự thực thượng, thiên phú vũ sĩ tịnh bất toán lạp phong đích phẩm giai, phiếm đại lục đạt đáo giá chủng giai đoạn đích nhân đa đắc thị, đãn thử địa viễn ly đại đô thị, phụ cận chích hữu kỷ tọa bất đại đích hương trấn, hữu năng lực, yên hoặc thị hữu thế lực đích nhân thông thường bất hội tại giá lý định cư, sở vị vật dĩ hi vi quý, nhất cá thiên phú vũ sĩ đích xuất hiện, đảo thị khả dĩ hấp dẫn ngận đa nhân đích chú thị.

    "Giá cai tử đích thiên khí." Na trung niên nhân đích cô liễu nhất cú, tùy hậu chuyển quá thân, đương tha đích thị tuyến lạc tại xa sương trung thì, nhãn thần biến đắc nhu hòa liễu, hoàn đái trước nhất ti liên mẫn đích vị đạo, tiếp trước tòng yêu trắc đào xuất nhất cá tiểu bao khỏa, khinh thanh đạo: "Địch áo thiếu gia, ngạ liễu ba? Giá lý hữu ngật đích." Thuyết hoàn, na trung niên nhân bả bì nang phóng tại liễu xa sương nội đích địa thảm thượng.

    "Ân. . ." Tùy trước nhất thanh đê ứng, nhất cá thập bát, cửu tuế đích niên khinh nhân xuất hiện tại xa sương khẩu, nhân vi tha đê thùy trước đầu, khán bất thanh tha đích diện mạo, chích năng khán đáo nhất chích thương bạch đích thủ, dĩ nhất chủng mạn đắc ly phổ đích tốc độ thân xuất lai, trảo trú bao khỏa, tiếp trước nhất điểm điểm đả khai, bao khỏa nội hữu thập kỷ khối can nhục phủ, hoàn hữu nhất cá dụng thú bì chế thành đích tửu nang.

    Khiếu địch áo đích niên khinh nhân một hữu lý hội tửu nang, chích thị dụng lưỡng căn chỉ tiêm niệp khởi nhất khối can nhục phủ, hoãn hoãn tống đáo tự kỷ khẩu trung.

    Khán trước địch áo cương ngạnh đích động tác, na trung niên nhân nhãn trung sung mãn liễu vô nại, hoặc giả thuyết, thị nhất chủng mâu thuẫn, kiểm sắc dã thị biến huyễn bất định, tha cương tưởng thuyết thoại, khước thính đáo lâm trung truyện lai khiếu hảm thanh: "La y, nhĩ tại can thập ma?"

    "Địch áo thiếu gia, nâm tại giá lý tọa nhất hội, ngã khứ khứ tựu lai." Trung niên nhân khinh thanh đạo, tùy hậu chuyển quá thân khoái tốc tẩu hướng mật lâm thâm xử.

    Lâm trung, na tráng hán mại lực luân động thiết sạn, tại địa diện thượng bất đình đích bào trước, tuy nhiên cước hạ đích đại địa dĩ kinh bị hàn lưu ngưng thành nhất khối khối cương ngạnh đích đống thổ, đãn y nhiên thừa thụ na tráng hán thủ trung đích thiết sạn, chích phiến khắc thì gian, địa diện thượng dĩ kinh xuất liễu nhất cá thiển thiển đích khanh.

    "La y, hòa na bạch si thiếu gia liêu đắc ngận khai tâm ba?" Na tráng hán sĩ khởi đầu, quái tiếu trước thuyết đạo.

    La y mặc nhiên, thùy thủ bất ngữ.

    "Nhĩ giá gia hỏa, tượng cá nương môn nhất dạng, khán nhĩ tựu can bất thành thập ma đại sự." Na tráng hán hoán thượng liễu cơ phúng đích ngữ khí.

    "Tha tất cánh thị ngã môn đích thiếu gia, thang bố nhĩ, nan đạo ngã môn chân đích yếu. . ."

    "Phi!" Na tráng hán trọng trọng thổ liễu khẩu thóa mạt, hận thanh đạo: "Na phế vật thị thùy đích thiếu gia? Mụ đích! Dã tựu thị tha mệnh hảo, yếu bất nhiên tha tảo tựu tử liễu! La y, nhĩ khán khán nhĩ một xuất tức đích dạng tử, tri đạo tiểu thư vi thập ma nhượng ngã môn nhất khởi lai ma? Nhân vi tha căn bản bất tướng tín nhĩ."

    "Ngã minh bạch. . . Tiểu thư thảo yếm tha. . ." La y cực lực yểm sức trước tâm trung đích phẫn nộ, mạn điều tư lý đích thuyết đạo: "Na dã một tất yếu sát liễu tha a? Nhĩ cương tài dã thuyết liễu, tha thị cá phế vật, trang viên lý dưỡng liễu kỷ bách nhân, nan đạo đa tha nhất cá tựu bất hành?"

    "Nhĩ hữu ý kiến? Na nhĩ tự kỷ khứ trảo tiểu thư." Thang bố nhĩ đích thanh âm đột nhiên biến đắc âm trắc trắc đích: "Đãn ngã. . . Nhất định yếu chấp hành tiểu thư đích mệnh lệnh, hảo ba, la y, ngã bất dụng nhĩ bang mang liễu, cổn nhất biên khứ, tái thuyết phế thoại, tiểu tâm ngã liên nhĩ nhất khởi tể liễu."

    Tiếp nhị liên tam tao thụ vũ nhục, la y chân đích thị nhẫn vô khả nhẫn liễu, gia thượng tâm trung đối địch áo thiếu gia đích đồng tình, tha ngận tưởng bạt xuất yêu gian đích trưởng kiếm, sát điệu diện tiền giá khả ác đích gia hỏa, nhiên hậu đái trước địch áo thiếu gia viễn tẩu cao phi. Đãn nguyện vọng tổng thị ngận nan cải biến hiện thực, tưởng tưởng ngoại diện đích thế giới, tái tưởng tưởng trang viên trung đích thê tử, hài tử, la y tâm trung phí đằng đích huyết dịch trục tiệm lãnh khước liễu, tha đích yết hầu gian nan vô bỉ đích ngạnh động nhất hạ, tùy hậu hựu nhất thứ hãm nhập liễu trầm mặc.

    Canh trọng yếu đích địa phương tại vu, tuy nhiên thang bố nhĩ chích thị đại lục tối quảng phiếm, dã tối đê cấp đích giác tỉnh giả chi trung đích nhất viên, nhi tha thị nhất giai tam tinh thiên phú vũ sĩ, đãn phẩm giai hoàn toàn căn cư đối nguyên lực đích chưởng khống năng lực bình định, chân chính đàm đáo sinh tử bác sát, tha vị tất thị thang bố nhĩ đích đối thủ.

    Thang bố nhĩ lực đại vô cùng, năng sinh tê hổ báo, thực tế chiến lực dĩ kinh tiếp cận nhị giai thiên phú vũ sĩ liễu, tuyệt đối bất hội bỉ tha sai, tựu toán tha năng sát đắc liễu thang bố nhĩ, tự thân dã nan miễn thụ trọng sang, tại giá băng hàn triệt cốt đích hoang dã lý, thụ thương tựu đẳng vu tử vong, tha bất tưởng tống điệu tự kỷ đích tính mệnh.

    Lưỡng cá nhân đích giao đàm cáo nhất đoạn lạc liễu, nhất cá kế tục muộn đầu oa khanh, nhất cá mặc nhiên bất ngữ, nhi tại thụ lâm chi ngoại, na khiếu địch áo đích niên khinh nhân dĩ kinh tẩu hạ mã xa, mặc mặc đích khán trước tiền phương đích thụ lâm.

    Hiện tại, khả dĩ thanh tích đích khán đáo địch áo đích tướng mạo liễu, dã hứa thị cửu bất kiến dương quang đích duyên cố, tha đích bì phu trình hiện xuất nhất chủng yêu dị đích thương bạch sắc, nhất song nồng mật nhi anh đĩnh đích kiếm mi, tà phi nhập tấn, nhãn đồng thị hắc sắc đích, thâm bất kiến để đích hắc, tha đích chủy thần lược bạc, khẩn khẩn mân tại nhất khởi, đa thiếu hữu nhất chủng quật cường, cố chấp đích vị đạo.

    Tòng ngũ quan thượng thuyết, địch áo đích ngoại mạo thị vô khả khiêu dịch đích, đãn bất tri đạo vi thập ma, tựu thị nhượng nhân cảm đáo bất thư phục, nguyên nhân vô tha, địch áo đích nhãn tình, thần tình ngốc trệ nhi hựu cương ngạnh, khán khởi lai tựu tượng nhất cá bạch si.

    Tại hàn phong trung trạm liễu lương cửu, địch áo đột nhiên sĩ khởi cước, thâm nhất cước, thiển nhất cước đích hướng mật lâm trung tẩu khứ, tha đích song nhãn căn bản bất khán lộ, thủy chung trực câu câu đích đinh trước tiền phương.

    Thang bố nhĩ dĩ kinh oa xuất liễu nhất cá nhất mễ dư thâm đích khanh, tha tại tâm trung cổ toán liễu nhất hạ, cảm giác ứng cai sai bất đa liễu, tùy thủ bả thiết sạn nhưng đáo nhất biên, tung thân tòng khanh trung khiêu liễu xuất lai, chính khán đáo nhất song phát trực đích song nhãn, địch áo xuất hiện đắc quá vu đột nhiên, thang bố nhĩ hoàn toàn một hữu giác sát đáo, tha tiên thị bị hách liễu nhất khiêu, tiếp trước quái tiếu đạo: "Ai u, ngã môn đích địch áo thiếu gia lai liễu a."

    Địch áo đích thị tuyến cương ngạnh đích nhất điểm điểm tòng thang bố nhĩ thân thượng di khai, lạc tại liễu na cá khanh thượng.

    "Chẩm ma dạng? Địch áo thiếu gia, hoàn mãn ý mạ?" Thang bố nhĩ đích quái tiếu thanh việt lai việt đại liễu: "Giá lý tựu thị nhĩ đích tân gia liễu, vĩnh viễn đích gia, cáp cáp cáp. . ."

    La y bế thượng nhãn tình, trắc quá đầu, tha dĩ kinh bất nhẫn tâm khán hạ khứ liễu, địch áo thiên sinh thị cá bạch si, giá đảo bất giả, đãn chính nhân vi bạch si, địch áo vô luận như hà đô bất hội ảnh hưởng đáo kỳ tha nhân đích lợi ích, tha thực tại tưởng bất đổng, vi thập ma? Vi thập ma nhất định yếu sát tử giá cá thành thiên đóa tại phòng gian lý, nhân súc vô hại đích bạch si thiếu niên, xá bất đắc na kỷ khối diện bao? !

    "Thái tiểu." Địch áo khẩu trung phát xuất liễu hàm hồ bất thanh đích thanh âm.

    "Tiểu?" Thang bố nhĩ tượng thính đáo liễu thế giới thượng tối hoạt kê đích tiếu thoại nhất dạng, liệt khai đại chủy tiếu đắc tiền ngưỡng hậu hợp, thậm chí truyện bất thượng khí lai, tại vô xử bất tại đích hàn khí trung, năng thanh sở đích khán đáo nhân yết hầu kích liệt chiến đẩu nhi phún tiên xuất đích nhất tuyến tuyến thóa dịch.

    Địch áo y nhiên ngốc ngốc đích khán trước cước hạ đích khanh, hồn nhiên bất tri tự kỷ tử kỳ tướng chí.

    "Ngã đích thiếu gia, biệt khiêu dịch liễu." Tiếu cú liễu đích thang bố nhĩ tồn hạ khứ, nhất bả trảo trú địch áo đích y lĩnh: "Mãn túc ba, nan đạo nhĩ hoàn yếu lão tử tại giá lý cấp nhĩ cái nhất tọa trang viên ma? !"

    Y lĩnh bị cô khẩn, địch áo dĩ vô pháp chính thường hô hấp liễu, cương ngạnh đích thần sắc chung vu xuất hiện liễu nhất ta biến hóa, tha nhất chích thủ trảo trú liễu thang bố nhĩ đích thủ oản, lánh nhất chích thủ hồ loạn hướng tiền vũ động trước.

    Địch áo tranh trát đắc việt lệ hại, thang bố nhĩ tiện việt khai tâm, giá dữ tha hòa địch áo hữu một hữu cừu hận vô quan, thuần túy nhân vi tha đích thiên tính, mỗi nhất thứ cảm thụ đáo sinh mệnh tại tự kỷ thủ trung nhất điểm điểm khô nuy, tha đích huyết dịch tiện hội phí đằng khởi lai, hưng phấn vô bỉ.

    Địch áo đích chỉ tiêm tại thang bố nhĩ tị tiêm tiền đồ lao đích vũ động trước, tố vi nhất vị giác tỉnh giả, thang bố nhĩ khả dĩ khinh tùng tự như đích khống chế hảo song phương chi gian đích cự ly.

    Đại đa sổ dã thú bộ sát liệp vật cận cận thị vi liễu sinh tồn, nhi thử khắc đích thang bố nhĩ khước tại ngoạn miêu hí lão thử, tha thị vi liễu mãn túc tâm trung đích du duyệt.

    Đương địch áo đích chỉ tiêm hựu nhất thứ tòng thang bố nhĩ tị tiêm tiền lược quá thì, mạch nhiên ác thành nhất chích quyền đầu, na cương ngạnh đích thân thể dã đồng thì nhất tà, quyền phong dĩ tấn lôi bất cập yểm nhĩ chi thế kích trung liễu thang bố nhĩ đích tị lương.

    Phanh. . .

    Chỉ tiêm cự ly tị tiêm chích hữu kỷ ly mễ, cự ly thái cận liễu, thang bố nhĩ căn bản lai bất cập tố xuất phản ứng, đẩu nhiên giác đắc nhãn tiền phát hắc, ngạch đầu trung truyện lai nhất trận thứ thống, thô tráng hữu lực đích thân thể hóa tác nhất tọa điêu tượng, mạn mạn hướng hậu đảo khứ.

    Hạ nhất khắc, thang bố nhĩ dĩ kinh đảo tại liễu khanh biên, tha do bảo trì trước hạ tồn đích tư thế, nhất song nhãn tình trừng đắc lão đại, ngốc ngốc ngưng thị trước hôn ám đích thiên không, sinh mệnh đích quang thải hoãn hoãn tại tha nhãn trung lưu thệ, tối hậu, tha đích nhãn thần biến đắc bỉ cương tài đích địch áo canh cương ngạnh.

    Nhất trận hàn phong tại lâm trung xuy quá, la y nhẫn bất trú đả liễu cá hàn cấm, tha bất cảm tướng tín tự kỷ đích nhãn tình, đáo để xuất liễu thập ma sự? !

    La y khán đáo liễu địch áo đích động tác, đãn na nhất quyền căn bản một hữu lực lượng, chích hữu kỷ ly mễ đích cự ly, dã vô pháp thích phóng xuất lực lượng, hùng vũ hữu lực đích thang bố nhĩ, tựu bị khinh khinh nhất quyền kích đảo liễu? Hoán thành tha tự kỷ, hựu hội chẩm ma dạng?

    Địch áo đích thân thể hoãn hoãn chuyển động trước, phát trực đích thị tuyến lạc tại liễu la y thân thượng, la y nhẫn bất trú đảo thối liễu nhất bộ, hữu thủ tử tử trảo trú kiếm bính.

    Địch áo bế thượng liễu nhãn tình, phiến khắc, tha đích nhãn tình hựu mạn mạn tranh khai.

    Thử khắc đích địch áo, tựu tượng họa long điểm tình đích cố sự trung na chích ủng hữu liễu sinh mệnh đích thần long, sung mãn lăng lệ khí tức đích nhãn tình, nhượng tha chỉnh cá nhân mạch nhiên biến đắc sinh động khởi lai, nhất song anh đĩnh đích kiếm mi, dã ủng hữu liễu tự kỷ đích hoạt lực, chủy giác vi vi thượng kiều, tự hồ tại vi tiếu.

    La y xanh mục kết thiệt đích khán trước địch áo, tuy nhiên địch áo đích ngoại mạo tịnh một hữu biến hóa, đãn tiền hậu giả cấp nhân đích cảm giác khước thị thiên sai địa biệt, bạch si địch áo chích thị lộ biên đích nhất khối bất khởi nhãn đích tiểu thạch đầu, nhi hiện tại đích địch áo khước thành liễu tại thao thiên đích hải tiếu trung ngật lập bất đảo, chiêu hiển tranh vanh đích cự tiều.

    "Ngận kỳ quái ma?" Địch áo mạn thôn thôn đích thuyết đạo, nhi tha đích chủy giác thượng kiều đích hồ độ dã gia liễu kỷ phân.

    "Tiêu. . . Địch áo thiếu gia. . ." La y đích thanh âm vi vi hữu ta phát chiến: "Nâm thị tại hòa ngã thuyết thoại?"

    "Kỳ thực, giá chích thị nhất chủng kỹ xảo." Địch áo sĩ khởi cước, khinh khinh đạp tại liễu thang bố nhĩ đích tị tử thượng: "Tị lương đích cốt đầu thị tối dung dịch đoạn liệt đích, chưởng ác hảo giác độ hòa lực lượng, nhĩ khả dĩ khinh tùng đích bả đoạn liệt đích cốt đầu đả tiến tha đích não đại lý."

    "Đả tiến não đại lý?" La y đẩu nhiên cảm giác nhất cổ hàn khí tòng tha đích hậu chuy nhất trực thăng nhập đầu đính, nhượng tha toàn thân hãn mao đô thụ liễu khởi lai.

    "Thị a, đương nhiên, nhĩ nhu yếu thiên bách thứ đích luyện tập, tài năng chân chính chưởng ác giá chủng kỹ xảo." Tại thuyết thoại đích đồng thì, địch áo đích cước toàn chuyển liễu bán khuyên, nhất cổ cổ tiên huyết tòng địch áo cước hạ lưu xuất, hoàn hữu nhất ta thấu minh phát lượng đích dịch thể, hỗn tạp tại tiên huyết trung.

    "Khán đáo liễu ma? Giá tựu thị não tích dịch, a. . . Đối liễu, nhĩ tri bất tri đạo não tích dịch thị thập ma đông tây?" Địch áo vi tiếu trước vấn đạo.

    La y hồ loạn dao trước đầu, tha xác thực bất đổng, thân thể đích chiến đẩu dĩ kinh mạn diên chí tha toàn thân liễu, như quả khả dĩ, tha chân tưởng điệu đầu tựu đào, khả tha đích lão bà hài tử đô tại trang viên lý, tha năng giảo trú nha cự tuyệt tố nhất cá thân trương chính nghĩa đích vũ sĩ, tận quản giá tằng kinh thị tha đích lý tưởng, đãn tha vô pháp đào tị nhất cá trượng phu, nhất cá phụ thân đích trách nhậm.

    "Toán liễu, hồi đáp nhĩ nhất cá vấn đề. . ." Địch áo hiển đắc hữu ta ý hưng lan san: "Khẳng định hội khiên xả xuất thập cá, thậm chí thượng bách cá vấn đề, ngã giá cá nhân thị ngận lại đích."

    "A. . . A a. . ." La y cực lực lộ xuất a du đích tiếu dung, khả tha đích tiếu khước bỉ khốc canh nan khán.

    "Ngã thuyết quá liễu, nhĩ oa đích khanh thái tiểu, khả nhĩ tựu thị bất tín, giá đảo môi đích hài tử a. . . Tử liễu hoàn đắc bạo thi hoang dã." Địch áo sĩ khởi cước, nhận chân đích đối diện mục toàn phi đích thang bố nhĩ thuyết đạo.

    La y tâm lý việt lai việt phát mao, thậm chí hữu nhất chủng niệu cấp đích cảm giác, sát nhân tịnh một hữu thập ma, tha dã kiến quá sát nhân, quan kiện tại vu địch áo đích biểu hiện.

    "La y, nhĩ hội giá xa ma?" Địch áo vấn đạo.

    "Ngã? Giá xa?" Xử vu khủng cụ trung đích la y, phản ứng tốc độ minh hiển thối hóa liễu.

    "Thị a, ngã tưởng hồi khứ liễu."

    "A, ngã hội, ngã hội đích, khẳng định hội!" La y ngữ vô luân thứ đích khiếu đạo, thuyết hoàn chuyển thân tựu hướng thụ lâm ngoại bào khứ, bào xuất thất, bát bộ, tài tỉnh ngộ tự kỷ đích cử chỉ hữu ta bất thỏa, cấp mang trạm tại na lý, điểm đầu cáp yêu đích đẳng trước địch áo.

    Kỷ phân chung hậu, na lượng cô linh linh đích mã xa điệu chuyển phương hướng, bôn trước lai lộ trì khứ.

    Hựu nhất trận hàn phong tại lâm trung tảo quá, đãn giá trận phong hữu ta kỳ dị, xuy quá thang bố nhĩ đích thi thể thì, đột nhiên biến thành liễu nhất cổ toàn phong, tiếp trước nhất cá nhân ảnh tòng toàn phong trung tẩu liễu xuất lai, đê đầu quan sát trước thang bố nhĩ đích kiểm.

    Na thị nhất cá bạch phát thương thương đích lão nhân, tha tự hồ tại tư tác trước thập ma, phiến khắc, tha huy động thủ oản, nhất đạo bạch sắc đích khí nhận phi quyển nhi hạ, khinh khinh thiết tại thang bố nhĩ đích tị lương trung ương.

    Tùy hậu na lão nhân phủ hạ thân, tiểu tâm khiêu khai phá toái đích huyết nhục, nhất nhãn khán đáo tị động thâm xử, sáp trước nhất tiệt thanh bạch sắc đích cốt đầu.

    Lão nhân lộ xuất kinh nhạ đích thần sắc, nam nam tự ngữ đạo: "Chân đích thị giá dạng. . . Na hài tử đối nhục thể lực lượng đích chưởng ác cánh nhiên như thử tinh diệu. . . Hắc. . . Thiên bách thứ đích luyện tập? Tha dụng thùy luyện tập? Hữu ý tư. . ."

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


  4. Bài viết được 26 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    chimxanh,chuoicvc,danglong,drphungtrung,dunam,eldorido,gaquay,hongliendang,khungchua,langxet8,MoneyMoney,ohio001,thienlong0999,tobano,truonggiang,
  5. #3
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ hai Về nhà
    Converted by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ hai về nhà

    "Thiếu gia, mặt trước tựu là trang viên rồi, ngài. . ." Roy muốn nói lại thôi, có lẽ là thái quá rét lạnh, hoặc giả là phi thường khẩn trương đích duyên cớ, sắc mặt của hắn giống như người chết trắng bệch.

    Trong trang viên có chút người nhất định muốn Diaw thiếu gia chết, nhưng Diaw thiếu gia khăng khăng bất tử, thế kia đẳng Diaw thiếu gia về đến trang viên sau, tất nhiên sẽ cuộn lên một trường phong ba.

    Roy rất tưởng khuyến cáo một mực tại trong toa xe nhắm mắt dưỡng thần đích Diaw, sáng suốt nhất đích tuyển chọn là lập tức ly khai trong này, tuy nhiên trang viên là Diaw kế thừa đích tổ nghiệp, nhưng gần năm nay kinh qua từng lần biến hóa ở sau, nguyên lai đích người già đã còn thừa không mấy, đại đa số đều thuộc về kẻ ngoại lai, cùng một cái trận doanh đích kẻ ngoại lai, liên hắn Roy cũng là, chỉ bất quá hắn đích tâm địa tương đối so khá thiện lương thôi.

    Một cái không được thừa nhận đích chủ nhân, muốn cùng trang viên nội mấy trăm cái người đấu, kết quả là khả tưởng mà biết đích, mà Roy làm khó đích địa phương tại ở, hắn không biện pháp nói thẳng đem cáo, nói cũng khả năng tạo thành ngộ giải, nói không chừng còn sẽ cho tự mình hắn mang đến nguy hiểm, Diaw kích giết Turnbull kia một quyền, đã tại hắn tâm linh nơi sâu (trong) lưu xuống không khả ma diệt đích ấn tượng.

    "Tiến vào đi." Diaw đích thanh âm khinh phiêu phiêu đích từ trong toa xe bay ra.

    Roy trong tâm phát ra đành chịu đích than thở, theo sau khẽ phất roi tử, đuổi lấy ngựa nhi hướng trang viên chạy đi.

    Đương xe ngựa tiếp cận trang viên đích lúc, mấy cái ngủ nhãn kèm nhèm đích hộ vệ từ môn trong phòng chạy đi ra, xa xa nhìn đến là Roy, không có phế lời, chủ động mở ra cửa lớn.

    Roy che đậy lấy nội tâm đích bất an, cùng mấy cái hộ vệ điều khản mấy câu, tiếp lấy ruổi hướng Diaw độc cư đích tiểu viện.

    Ngàn vạn không muốn đụng tới nàng! Ngàn vạn không muốn đụng tới nàng! ! Roy thầm tự cầu khấn lấy, như quả có thể không dẫn người chú ý đích nắm Diaw thiếu gia đưa trở về, an toàn của hắn lại có được bảo chướng, sau việc thụ đến truy hỏi, cũng có thể nắm hết thảy đều đẩy đến chết thay quỷ Turnbull trên thân, phản chính hắn cái gì đều không biết rằng, là Turnbull mang theo Diaw thiếu gia ly khai rồi, [đến nỗi|còn về] Diaw thiếu gia làm sao khả năng chính mình trở về, đi hỏi Turnbull thôi.

    Vừa vặn quẹo vào một điều trải kín bản đá đích đường nhỏ, liền nghênh mặt nhìn đến mấy cái thiếu nữ nói nói cười cười đích đi tới, Roy trong tâm lia lịa kêu khổ, thật là sợ cái gì tựu tới cái gì, vì cái gì dạng này xảo? !

    Mấy cái thiếu nữ kia đích tư sắc đều rất không sai, vóc người tha thướt, da dẻ kiều nộn, mặc trên người mang theo giá cả không mọn đích y sức, như quả các nàng đến chung quanh mấy cái hương trấn trung chuyển một khoanh, đủ để dẫn phát một trường oanh động, tại này hẻo lánh đích địa phương, như thế long lanh đích nữ hài là phi thường hiếm thấy đích.

    Vưu kỳ là kia làm đầu đích thiếu nữ, một trương hạt dưa mặt, môi hồng răng trắng, kiều tiếu đích cái mũi, còn có một đôi biết nói chuyện đích tròng mắt to, cách ngoại chọc người thương yêu, mặt ngoài là tuyết bạch sắc đích hồ áo da, bên trong mặc lấy một tập chấm đất đích hồng sắc váy dài, không đề trên thân đích châu quang bảo khí, kiện kia áo da tựu đủ để chứng minh địa vị của nàng cùng thân phận. Phổ thông nhân gia có thể có một kiện hoàn chỉnh đích, chưa từng may vá qua đích y phục tựu tính được thân trên mặt rồi, càng đừng nói xa xỉ đích nắm hồ bì xuyên tại trên thân.

    Chí ít, đây là thuộc về thượng lưu giai tầng đích phục sức, mà không hẳn nên xuất hiện tại núi hoang tích nhưỡng trong.

    "Roy, bọn ngươi đích đảm tử thật không nhỏ!" Làm đầu đích nữ hài đã nhìn đến Roy, cười hì hì đích nói rằng: "Cũng dám mang theo Diaw thiếu gia đi ra chơi, muốn là nắm thiếu gia dày vò bệnh rồi, bọn ngươi đảm đãi được sao?"

    "A. . . A a. . ." Roy há miệng líu lưỡi, cười khan vài tiếng.

    Nữ hài kia lông mày hơi nhíu, án chiếu kế hoạch, Roy cùng Turnbull trở về sau, hẳn nên kinh hoảng thất thố đích hô lớn kêu to, nói Diaw thiếu gia đi trong rừng cây phương tiện, kết quả đột nhiên vô ảnh vô tung rồi, sau đó trong trang viên đích người sẽ toàn bộ xuất động, tứ xứ sưu tầm, dạng này cũng cấp mặt trên một cái giao đại. Đương nhiên, Roy cùng Turnbull nhất định muốn tao đến nghiêm lệ đích trừng phạt, nhưng nàng là sẽ không bạc đãi Roy cùng Turnbull đích, đẳng phong ba bình tức ở sau, nàng sẽ cho Roy cùng Turnbull tìm chút mỹ kém, bù đắp bọn hắn đích tổn thất.

    Mà hiện tại Roy đích phản ứng, hiển rõ không thích hợp!

    Nữ hài kia khoái tốc đi tới, hồ nghi đích nhìn Roy một nhãn, hướng (về) trước vươn tay nắm chắc cửa toa xe, tiếp lấy dùng sức kéo ra, một khắc sau, nàng nhìn đến một trương cứng nhắc đích mặt, Diaw!

    Nữ hài kia hét lên một tiếng, hướng (về) sau lui lại mấy bước, một mông đít ngồi đến trên đất.

    Tuy nhiên Diaw lại biến thành bạch si, nhưng hắn đích bề ngoài nhiều lắm là có chút quái dị, không khả năng nắm người dọa thành dạng này, chân chính nảy đến hiệu quả đích, là trong tâm đích quỷ!

    Nữ hài kia cho là Turnbull cùng Roy đã nắm Diaw triệt để giải quyết sạch rồi, nàng cũng...nữa sẽ không nhìn đến cái kia lệnh người chán ghét đích bạch si rồi, kết quả bỗng nhiên nhìn đến Diaw kia trương cứng nhắc đích mặt, sai một điểm bị dọa đến hồn phi phách tán.

    Mặt sau đích nữ hài tử môn dồn dập xông qua tới, có hai cái vươn tay dìu đỡ khởi kia té ngã đích nữ hài, cái khác đích vây tại toa xe khẩu, nhưng tại các nàng trong mắt, trong toa xe không hề có cái gì đáng được khủng sợ đích sự vật, chỉ có một cái ngốc ngốc ngây ngốc đích Diaw.

    "Bridget tỷ tỷ, ngươi làm sao rồi?" Một cái nữ hài đạo.

    "Roy, cáo tố ta đây là làm sao hồi sự? !" Này gọi Bridget đích nữ hài phát ra khí gấp bại hoại đích tiếng kêu.

    Roy cúi thấp đầu, hắn không dám nói chuyện, cũng không cách (nào) nói chuyện.

    "Cổn! Bọn ngươi đều cho ta cổn! !" Bridget giương nanh múa vuốt đích quát nói, nàng đích sắc mặt càng phát tranh nanh.

    Vừa mới đại gia còn tại một nơi khai tâm đích liêu lấy thiên, hiện tại Bridget lại biến được đột nhiên đại nộ, này khiến nữ hài tử môn cảm (giác) đến rất là mạc danh kì diệu, các nàng đối thị một nhãn, toàn đều cấm nhược hàn thiền (câm như hến), theo sau khẽ khàng rút lui.

    "Roy, kẻ câm? Hồi đáp ta!" Bridget từng câu từng chữ đích nói rằng.

    Roy còn là rủ thấp lấy đầu, hắn rất rõ ràng, tận quản trước mặt này nữ hài đích thân phận chỉ là một tên thị nữ, nhưng nàng mới là tòa trang viên này chân chính đích chủ nhân, chọc giận nàng, tùy thời sẽ khiến chính mình cuốn gói đi người, thậm chí khả năng phái người tại trên đường chặn giết hắn cùng người nhà của hắn, tựu giống sai khiến cùng Turnbull đi chôn sống Diaw thiếu gia một dạng.

    "Turnbull ni?"

    "Không biết rằng đi nơi nào." Roy cuối cùng ngộ đến một cái có thể hồi đáp đích vấn đề.

    "Hảo! Roy! ! Ngươi rất tốt. . ." Bridget đích ngực phủ cấp kịch phập phồng lấy, sau cùng sít sao đinh Roy một nhãn, chuyển thân tựu đi.

    "Tiểu thư!" Roy dùng hoàng gấp đích thanh âm kêu đạo.

    Bridget dừng một chút, dùng sức chuyển qua thân, lành lạnh đích nhìn vào Roy.

    "Diaw thiếu gia. . . Trước nay không có thương hại qua ai, ngài vì cái gì nhất định muốn. . ." Biết rằng chính mình xử cảnh không hay đích Roy, đã cố không thượng rất nhiều rồi, hắn muốn đem lời nói rõ ràng, một phương diện là thế trong toa xe đích Diaw thiếu gia hỏi, một phương diện cũng tưởng thử đồ khuyên nói Bridget, cần gì phải cùng một cái từ không thương hại người đích bạch si thiếu gia qua không đi ni?

    Bridget từng bước hướng Roy đi tới, trong mắt đích oán độc chi sắc càng lúc càng đậm, theo sau giơ tay lên, một cái bạt tai liền trùng trùng đích quất đánh tại Roy đích trên mặt: "Ngươi thật là chán sống rồi, Roy! Hảo. . . Ta sẽ thành toàn ngươi đích! !"

    Nhìn vào vội vã đi xa đích bóng lưng, Roy đích tròng mắt che lên một tầng âm mai, sự tình sẽ không dạng này kết thúc, Bridget đích ý tứ đã rất rõ ràng rồi, hắn nên làm thế nào mới có thể bảo toàn tự mình cùng chính mình đích người nhà?

    Người rốt cuộc không phải bùn nặn đích, nhiều nhiều ít ít đều có mấy phần hỏa khí, Turnbull đích luôn luôn vũ nhục, còn có Bridget thưởng cho hắn đích kia ký vang dội đích bạt tai, đã nhượng hắn đích phẫn nộ đạt đến điểm tới hạn, hắn thật tưởng nhổ ra trường kiếm, dứt khoát tới cái giết chủ thí thượng, tả hữu chẳng qua là vừa chết.

    Không biết rằng qua bao lâu, thân sau đột nhiên truyền tới đốt ngón tay cùng ván gỗ đích xao kích tiếng, Roy chuyển qua thân nhìn hướng xe ngựa.

    "Chúng ta đi về." Diaw nhẹ tiếng nói.

    Roy trong não linh quang hơi lóe, đột nhiên tưởng đến một cái biện pháp, Diaw thiếu gia rốt cuộc là trong này danh chính ngôn thuận đích chủ nhân, lấy Bridget đích địa vị, cũng không dám công khai điêu nan, hoặc giả thương hại Diaw, mà là nhượng bọn hắn nắm Diaw dẫn tới mặt ngoài, trộm trộm giết sạch. Càng trọng yếu đích địa phương tại ở, Diaw thiếu gia đã không giống lấy trước dạng kia si ngốc rồi, [đến nỗi|còn về] vì cái gì sẽ phát sinh lớn thế này đích biến hóa, hắn cũng không quan tâm, hắn chỉ quan tâm chính mình có thể hay không được đến Diaw đích bảo hộ.

    "Ân? Ngươi tại tưởng cái gì?" Diaw đạo.

    Roy như mộng mới tỉnh, vội vàng cung cung kính kính đích đóng cửa xe, hồi thân lên xe viên, xua đuổi lấy xe ngựa tiếp tục hướng trước.

    Tựu dạng này làm! Roy tại trong tâm cổ lệ lấy chính mình, thực tại không được, hắn nhất định tưởng biện pháp nắm Bridget làm đích sự tình một năm một mười cáo tố chân chính đích tiểu thư, tính tính thời gian, tiểu thư còn có mười thiên tựu sẽ phản hồi trang viên, chỉ cần có thể kéo qua này mười ngày, hắn cùng Diaw thiếu gia tựu là an toàn đích.

    Nhưng. . . Hắn có cơ hội tiếp cận tiểu thư sao? Bridget tính đồ vật gì đó, chẳng qua là một cái thụ sủng đích nô lệ mà thôi, mà tiểu thư mới là chân chính đích quý tộc, nam tước đại nhân thuận vị sắp xếp thứ năm đích người kế thừa, lấy địa vị của hắn tưởng hướng trước gom, rất có thể trực tiếp bị tiểu thư đích bọn hộ vệ đánh đi ra.

    Tựu tại nghĩ ngợi lung tung gian, xe ngựa đã chạy vào một tòa tiểu viện, tiểu viện đích bố cục rất nhã trí, cũng rất sạch sẽ, trên thực sự, tuy nhiên những...kia cưu chiếm thước sào đích bọn người đại đều coi không khởi Diaw, nhưng coi không khởi cùng cố ý thương hại là tiệt nhiên bất đồng đích hai mã sự, kẻ trước chỉ là chính mình đích thái độ, kẻ sau lại là muốn gánh trách nhiệm đích. Huống hồ còn có chút người giống Roy một dạng đồng tình Diaw, sở dĩ tại Diaw đích ẩm thực khởi cư thượng, một mực được chiếu cố được so khá chu đáo, mỗi ngày đều có người tới quét dọn viện tử cùng gian phòng, còn có người [là|vì] Diaw đổi tẩy y vật.

    Liền cả nói một không hai đích Bridget, lấy trước đối (với) Diaw cũng là không sai đích, nhưng những...này thiên không biết rằng xảy ra việc gì đó, thái độ mạc danh kì diệu đích đã phát sinh cự đại biến hóa, trên mặt ngoài còn là khách khách khí khí, sau lưng lại một lòng trí Diaw vào chỗ chết.

    "Thiếu gia, đến." Roy ép thấp tảng môn nói rằng.

    Diaw đẩy ra cửa xe, từng điểm quẹt xuống xe ngựa, theo sau chậm rì rì đích hướng gian phòng nội chạy đi, Roy do dự một cái, nhẹ chân nhẹ tay đích theo tại Diaw thân sau.

    Diaw không có lý hội Roy, đẩy cửa phòng ra sau, trực tiếp đi đến dựa ỷ biên tọa hạ, mà Roy lại tại trong gian phòng bận rộn khởi tới, một hội nhi xem xem bích lửa thiêu được làm sao dạng, theo sau ném mấy khối than củi, một hội nhi từ y giá nơi trích xuống lật lông phi phong, nhè nhẹ choàng tại Diaw trên thân.

    "Bọn hắn vì cái gì muốn giết ta?" Diaw nhẹ tiếng nói.

    "Không biết rằng, thiếu gia, ta thật đích không biết rằng." Roy cười khổ lấy hồi đạo.

    "Ngươi vì cái gì phải giúp ta nói chuyện?" Diaw lại hỏi.

    "Ta. . ." Roy bị hỏi khó rồi, lúc ấy cảnh này hắn hẳn nên đại lực xưng tụng Diaw thiếu gia đích nhân cách mị lực, hoặc giả chiêu hiển chính mình đối (với) chính nghĩa đích chấp lấy, khả hắn nói không ra này chủng thịt ma đích lời tới.

    Tái phản qua tới tưởng, như quả không phải Diaw đột nhiên kích giết Turnbull, hắn có cái kia đảm tử giúp lấy Diaw cùng Bridget làm đối sao?

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ nhị chương hồi gia

    "Thiếu gia, tiền diện tựu thị trang viên liễu, nâm. . ." La y dục ngôn hựu chỉ, dã hứa thị thái quá hàn lãnh, hoặc giả thị phi thường khẩn trương đích duyên cố, tha đích kiểm sắc tượng tử nhân ban thảm bạch.

    Trang viên lý hữu ta nhân nhất định yếu địch áo thiếu gia tử, đãn địch áo thiếu gia thiên thiên bất tử, na ma đẳng địch áo thiếu gia hồi đáo trang viên hậu, tất nhiên hội hiên khởi nhất trường phong ba.

    La y ngận tưởng khuyến cáo nhất trực tại xa sương nội bế mục dưỡng thần đích địch áo, tối minh trí đích tuyển trạch thị lập tức ly khai giá lý, tuy nhiên trang viên thị địch áo kế thừa đích tổ nghiệp, đãn cận niên lai kinh quá nhất thứ thứ biến hóa chi hậu, nguyên lai đích lão nhân dĩ kinh sở thặng vô kỷ, đại đa sổ đô thuộc vu ngoại lai giả, đồng nhất cá trận doanh đích ngoại lai giả, liên tha la y dã thị, chích bất quá tha đích tâm địa tướng đối bỉ giảo thiện lương bãi liễu.

    Nhất cá bất bị thừa nhận đích chủ nhân, tưởng hòa trang viên nội kỷ bách cá nhân đấu, kết quả thị khả tưởng nhi tri đích, nhi la y vi nan đích địa phương tại vu, tha một biện pháp trực ngôn tướng cáo, thuyết liễu dã khả năng tạo thành ngộ giải, thuyết bất định hoàn hội cấp tha tự kỷ đái lai nguy hiểm, địch áo kích sát thang bố nhĩ na nhất quyền, dĩ tại tha tâm linh thâm xử lưu hạ liễu bất khả ma diệt đích ấn tượng.

    "Tiến khứ ba." Địch áo đích thanh âm khinh phiêu phiêu đích tòng xa sương nội phi liễu xuất lai.

    La y tâm trung phát xuất vô nại đích thán tức, tùy hậu nhất súy tiên tử, cản trước mã nhi hướng trang viên trì khứ.

    Đương mã xa tiếp cận trang viên đích thì hậu, kỷ cá thụy nhãn tinh chung đích hộ vệ tòng môn phòng trung tẩu xuất lai, viễn viễn khán đáo thị la y, một hữu phế thoại, chủ động đả khai liễu đại môn.

    La y yểm sức trước nội tâm đích bất an, hòa kỷ cá hộ vệ điều khản liễu kỷ cú, tiếp trước trì hướng địch áo độc cư đích tiểu viện.

    Thiên vạn bất yếu bính đáo tha! Thiên vạn bất yếu bính đáo tha! ! La y ám tự kỳ đảo trước, như quả năng bất dẫn nhân chú ý đích bả địch áo thiếu gia tống hồi khứ, tha đích an toàn tựu đắc đáo liễu bảo chướng, sự hậu thụ đáo truy vấn, dã khả dĩ bả nhất thiết đô thôi đáo thế tử quỷ thang bố nhĩ thân thượng, phản chính tha thập ma đô bất tri đạo, thị thang bố nhĩ đái trước địch áo thiếu gia ly khai liễu, chí vu địch áo thiếu gia chẩm ma khả năng tự kỷ hồi lai, khứ vấn thang bố nhĩ ba.

    Cương cương quải tiến nhất điều phô mãn thạch bản đích tiểu lộ, tiện nghênh diện khán đáo kỷ cá thiếu nữ thuyết thuyết tiếu tiếu đích tẩu liễu quá lai, la y tâm trung liên liên khiếu khổ, chân thị phạ thập ma tựu lai thập ma, vi thập ma giá dạng xảo? !

    Na kỷ cá thiếu nữ đích tư sắc đô ngận bất thác, thân tài a na, bì phu kiều nộn, thân thượng xuyên đái trước giá cách bất phỉ đích y sức, như quả tha môn đáo chu vi kỷ cá hương trấn trung chuyển nhất khuyên, túc dĩ dẫn phát nhất trường oanh động, tại giá thiên tích đích địa phương, như thử minh mị đích nữ hài thị phi thường hãn kiến đích.

    Vưu kỳ thị na vi thủ đích thiếu nữ, nhất trương qua tử kiểm, thần hồng xỉ bạch, kiều tiếu đích tị tử, hoàn hữu nhất song hội thuyết thoại đích đại nhãn tình, cách ngoại nhạ nhân liên ái, ngoại diện thị tuyết bạch sắc đích hồ bì áo, lý diện xuyên trước nhất tập cập địa đích hồng sắc trưởng quần, bất đề thân thượng đích châu quang bảo khí, na kiện bì áo tựu túc dĩ chứng minh tha đích địa vị hòa thân phần. Phổ thông nhân gia năng hữu nhất kiện hoàn chỉnh đích, bất tằng phùng bổ quá đích y phục tựu toán đắc thượng thể diện liễu, canh biệt thuyết xa xỉ đích bả hồ bì xuyên tại thân thượng.

    Chí thiếu, giá thị thuộc vu thượng lưu giai tằng đích phục sức, nhi bất ứng cai xuất hiện tại hoang sơn tích nhưỡng trung.

    "La y, nhĩ môn đích đảm tử chân bất tiểu!" Vi thủ đích nữ hài dĩ kinh khán đáo liễu la y, tiếu hi hi đích thuyết đạo: "Cánh nhiên cảm đái trước địch áo thiếu gia xuất khứ ngoạn, yếu thị bả thiếu gia chiết đằng bệnh liễu, nhĩ môn đảm đãi đắc liễu ma?"

    "A. . . A a. . ." La y trương khẩu kết thiệt, can tiếu liễu kỷ thanh.

    Na nữ hài mi đầu nhất trứu, án chiếu kế hoa, la y hòa thang bố nhĩ hồi lai hậu, ứng cai kinh hoảng thất thố đích đại hảm đại khiếu, thuyết địch áo thiếu gia khứ thụ lâm trung phương tiện, kết quả đột nhiên vô ảnh vô tung liễu, nhiên hậu trang viên lý đích nhân hội toàn bộ xuất động, tứ xử sưu tầm, giá dạng dã cấp liễu thượng diện nhất cá giao đại. Đương nhiên, la y hòa thang bố nhĩ nhất định yếu tao đáo nghiêm lệ đích trừng phạt, đãn tha thị bất hội khuy đãi la y hòa thang bố nhĩ đích, đẳng phong ba bình tức chi hậu, tha hội cấp la y hòa thang bố nhĩ trảo ta mỹ sai, di bổ tha môn đích tổn thất.

    Nhi hiện tại la y đích phản ứng, minh hiển bất đối kình!

    Na nữ hài khoái tốc tẩu thượng lai, hồ nghi đích khán liễu la y nhất nhãn, hướng tiền thân thủ trảo trú liễu xa sương môn, tiếp trước dụng lực lạp khai, hạ nhất khắc, tha khán đáo liễu nhất trương cương ngạnh đích kiểm, địch áo!

    Na nữ hài tiêm khiếu nhất thanh, hướng hậu thối liễu kỷ bộ, nhất thí cổ tọa đáo liễu địa thượng.

    Tuy nhiên địch áo hựu biến thành liễu bạch si, đãn tha đích ngoại mạo đính đa thị hữu ta quái dị, bất khả năng bả nhân hách thành giá dạng, chân chính khởi đáo hiệu quả đích, thị tâm trung đích quỷ!

    Na nữ hài dĩ vi thang bố nhĩ hòa la y dĩ kinh bả địch áo triệt để giải quyết điệu liễu, tha tái dã bất hội khán đáo na cá lệnh nhân thảo yếm đích bạch si liễu, kết quả mạch nhiên khán đáo địch áo na trương cương ngạnh đích kiểm, sai nhất điểm bị hách đắc hồn phi phách tán.

    Hậu diện đích nữ hài tử môn phân phân xung liễu quá lai, hữu lưỡng cá thân thủ sam phù khởi na điệt đảo đích nữ hài, kỳ tha đích vi tại xa sương khẩu, đãn tại tha môn nhãn trung, xa sương nội tịnh một hữu thập ma trị đắc khủng cụ đích sự vật, chích hữu nhất cá ngốc ngốc sỏa sỏa đích địch áo.

    "Bích cơ thư thư, nhĩ chẩm ma liễu?" Nhất cá nữ hài đạo.

    "La y, cáo tố ngã giá thị chẩm ma hồi sự? !" Na khiếu bích cơ đích nữ hài phát xuất khí cấp bại hoại đích khiếu thanh.

    La y thùy trước đầu, tha bất cảm thuyết thoại, dã vô pháp thuyết thoại.

    "Cổn! Nhĩ môn đô cấp ngã cổn! !" Bích cơ trương nha vũ trảo đích hát đạo, tha đích kiểm sắc dũ phát tranh nanh liễu.

    Cương tài đại gia hoàn tại nhất khởi khai tâm đích liêu trước thiên, hiện tại bích cơ khước biến đắc bột nhiên đại nộ, giá nhượng nữ hài tử môn cảm đáo ngận thị mạc danh kỳ diệu, tha môn đối thị liễu nhất nhãn, toàn đô cấm nhược hàn thiền, tùy hậu thiểu thiểu thối tẩu liễu.

    "La y, ách ba liễu? Hồi đáp ngã!" Bích cơ nhất tự nhất cú đích thuyết đạo.

    La y hoàn thị đê thùy trước đầu, tha ngận thanh sở, tận quản diện tiền giá nữ hài đích thân phần chích thị nhất danh thị nữ, đãn tha tài thị giá tọa trang viên chân chính đích chủ nhân, nhạ nộ liễu tha, tùy thì hội nhượng tự kỷ quyển phô cái tẩu nhân, thậm chí khả năng phái nhân tại lộ thượng tiệt sát tha hòa tha đích gia nhân, tựu tượng chỉ sử tha hòa thang bố nhĩ khứ hoạt mai địch áo thiếu gia nhất dạng.

    "Thang bố nhĩ ni?"

    "Bất tri đạo khứ na lý liễu." La y chung vu ngộ đáo liễu nhất cá khả dĩ hồi đáp đích vấn đề.

    "Hảo! La y! ! Nhĩ ngận hảo. . ." Bích cơ đích hung phủ cấp kịch khởi phục trước, tối hậu tử tử đinh liễu la y nhất nhãn, chuyển thân tựu tẩu.

    "Tiểu thư!" La y dụng hoàng cấp đích thanh âm khiếu đạo.

    Bích cơ đốn liễu đốn, dụng lực chuyển quá thân, lãnh lãnh đích khán trước la y.

    "Địch áo thiếu gia. . . Tòng lai một hữu thương hại quá thùy, nâm vi thập ma nhất định yếu. . ." Tri đạo tự kỷ xử cảnh bất diệu đích la y, dĩ cố bất thượng hứa đa liễu, tha yếu bả thoại thuyết thanh sở, nhất phương diện thị thế xa sương nội đích địch áo thiếu gia vấn, nhất phương diện dã tưởng thí đồ khuyến thuyết bích cơ, hà tất yếu cân nhất cá tòng bất thương hại nhân đích bạch si thiếu gia quá bất khứ ni?

    Bích cơ nhất bộ bộ hướng la y tẩu liễu quá lai, nhãn trung đích oán độc chi sắc việt lai việt nồng, tùy hậu sĩ khởi thủ, nhất ký nhĩ quang tiện trọng trọng đích trừu đả tại la y đích kiểm thượng: "Nhĩ chân thị hoạt nị liễu, la y! Hảo. . . Ngã hội thành toàn nhĩ đích! !"

    Khán trước thông thông viễn tẩu đích bối ảnh, la y đích nhãn tình mông thượng liễu nhất tằng âm mai, sự tình bất hội giá dạng kết thúc, bích cơ đích ý tư dĩ kinh ngận minh bạch liễu, tha cai chẩm ma tố tài năng bảo toàn tự kỷ hòa tự kỷ đích gia nhân?

    Nhân tất cánh bất thị nê niết đích, đa đa thiếu thiếu đô hữu kỷ phân hỏa khí, thang bố nhĩ đích lũ lũ vũ nhục, hoàn hữu bích cơ thưởng cấp tha đích na ký hưởng lượng đích nhĩ quang, dĩ nhượng tha đích phẫn nộ đạt đáo liễu lâm giới điểm, tha chân tưởng bạt xuất trưởng kiếm, tác tính lai cá sát chủ thí thượng, tả hữu bất quá thị nhất tử.

    Bất tri đạo quá liễu đa cửu, thân hậu đột nhiên truyện lai chỉ tiết dữ mộc bản đích xao kích thanh, la y chuyển quá thân khán hướng mã xa.

    "Ngã môn hồi khứ." Địch áo khinh thanh đạo.

    La y não trung linh quang nhất thiểm, đột nhiên tưởng đáo liễu nhất cá biện pháp, địch áo thiếu gia tất cánh thị giá lý danh chính ngôn thuận đích chủ nhân, dĩ bích cơ đích địa vị, dã bất cảm công khai điêu nan, hoặc giả thương hại địch áo, nhi thị nhượng tha môn bả địch áo đái đáo ngoại diện, thâu thâu sát điệu. Canh trọng yếu đích địa phương tại vu, địch áo thiếu gia dĩ kinh bất tượng dĩ tiền na dạng si ngốc liễu, chí vu vi thập ma hội phát sinh giá ma đại đích biến hóa, tha tịnh bất quan tâm, tha chích quan tâm tự kỷ năng phủ đắc đáo địch áo đích bảo hộ.

    "Ân? Nhĩ tại tưởng thập ma?" Địch áo đạo.

    La y như mộng sơ tỉnh, cấp mang cung cung kính kính đích quan thượng xa môn, hồi thân khiêu thượng xa viên, khu cản trước mã xa kế tục hướng tiền.

    Tựu giá dạng can liễu! La y tại tâm trung cổ lệ trước tự kỷ, thực tại bất hành, tha nhất định tưởng biện pháp bả bích cơ can đích sự tình nhất ngũ nhất thập cáo tố chân chính đích tiểu thư, toán toán thì gian, tiểu thư hoàn hữu thập thiên tựu hội phản hồi trang viên, chích yếu năng tha quá giá thập thiên, tha hòa địch áo thiếu gia tựu thị an toàn đích liễu.

    Đãn. . . Tha hữu cơ hội tiếp cận tiểu thư ma? Bích cơ toán thập ma đông tây, chích bất quá thị nhất cá thụ sủng đích nô lệ nhi dĩ, nhi tiểu thư tài thị chân chính đích quý tộc, nam tước đại nhân thuận vị bài liệt đệ ngũ đích kế thừa nhân, dĩ tha đích địa vị tưởng vãng tiền thấu, ngận khả năng trực tiếp bị tiểu thư đích hộ vệ môn đả xuất khứ.

    Tựu tại hồ tư loạn tưởng gian, mã xa dĩ kinh sử nhập liễu nhất tọa tiểu viện, tiểu viện đích bố cục ngận nhã trí, dã ngận can tịnh, sự thực thượng, tuy nhiên na ta cưu chiêm thước sào đích nhân môn đại đô tiều bất khởi địch áo, đãn tiều bất khởi hòa cố ý thương hại thị tiệt nhiên bất đồng đích lưỡng mã sự, tiền giả chích thị tự kỷ đích thái độ, hậu giả khước thị yếu đảm trách nhậm đích. Hà huống hoàn hữu ta nhân tượng la y nhất dạng đồng tình địch áo, sở dĩ tại địch áo đích ẩm thực khởi cư thượng, nhất trực bị chiếu cố đắc bỉ giảo chu đáo, mỗi thiên đô hữu nhân lai đả tảo viện tử hòa phòng gian, hoàn hữu nhân vi địch áo hoán tẩy y vật.

    Tựu liên thuyết nhất bất nhị đích bích cơ, dĩ tiền đối địch áo dã thị bất thác đích, đãn giá ta thiên bất tri đạo xuất liễu thập ma sự, thái độ mạc danh kỳ diệu đích phát sinh liễu cự đại biến hóa, biểu diện thượng hoàn thị khách khách khí khí, bối địa lý khước nhất tâm trí địch áo vu tử địa.

    "Thiếu gia, đáo liễu." La y áp đê tảng môn thuyết đạo.

    Địch áo thôi khai xa môn, nhất điểm điểm thặng hạ mã xa, tùy hậu mạn thôn thôn đích hướng phòng gian nội tẩu khứ, la y do dự liễu nhất hạ, khinh thủ khinh cước đích cân tại địch áo thân hậu.

    Địch áo một hữu lý hội la y, thôi khai phòng môn hậu, kính trực tẩu đáo kháo ỷ biên tọa hạ, nhi la y khước tại phòng gian lý mang hoạt khởi lai, nhất hội nhi khán khán bích hỏa thiêu đắc chẩm ma dạng, tùy hậu nhưng kỷ khối mộc thán, nhất hội nhi tòng y giá xử trích hạ phiên mao phi phong, khinh khinh phi tại địch áo thân thượng.

    "Tha môn vi thập ma yếu sát ngã?" Địch áo khinh thanh đạo.

    "Bất tri đạo, thiếu gia, ngã chân đích bất tri đạo." La y khổ tiếu trước hồi đạo.

    "Nhĩ vi thập ma yếu bang ngã thuyết thoại?" Địch áo hựu vấn đạo.

    "Ngã. . ." La y bị vấn trú liễu, thử thì thử cảnh tha ứng cai đại lực xưng tụng địch áo thiếu gia đích nhân cách mị lực, hoặc giả chiêu hiển tự kỷ đối chính nghĩa đích chấp trước, khả tha thuyết bất xuất giá chủng nhục ma đích thoại lai.

    Tái phản quá lai tưởng, như quả bất thị địch áo đột nhiên kích sát liễu thang bố nhĩ, tha hữu na cá đảm tử bang trước địch áo hòa bích cơ tố đối ma?

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 14-10-2011 lúc 16:02.

  6. Bài viết được 21 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    B&T,chimxanh,chuminha,danglong,drphungtrung,dunam,eldorido,hongliendang,langxet8,ohio001,thienlong0999,tobano,todoiacc91,tyteo59,
  7. #4
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ ba Đồng ngôn vô kỵ
    Converted by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ ba đồng ngôn vô kỵ

    Diaw một cười, tái không nói chuyện.

    Trầm mặc đích khí phân, nhượng Roy cảm (giác) đến mỗi một phút đều là thế kia đích khó chịu, hảo nửa ngày, hắn cuối cùng nhịn không nổi rồi, mở miệng nói rằng: "Thiếu gia, Bridget là sẽ không buông bỏ đích, ngài. . . Mấy ngày này nhất định phải coi chừng chút."

    "Cái kia tiểu dốt dưa còn không đáng được nhượng ta khẩn trương." Diaw nhàn nhạt đích nói rằng.

    "Tiểu dốt dưa? Ngài tại nói Bridget? ?" Roy có chút không cách (nào) tiếp thụ, Bridget là phi thường tinh minh đích nữ hài, nắm giữ lấy trọn cả trang viên đích vận chuyển, vài trăm người trong sinh hoạt chủng chủng vụn vặt đích mâu thuẫn, đều dựa vào nàng đi điều khống, trang viên có thể một mực bảo trì ổn định, Bridget công không khả không, dạng này tinh minh đích nữ hài làm sao khả năng là dốt dưa? !

    "Nàng không chút che đậy đích uy hiếp ngươi, sẽ chỉ làm ngươi gia tốc bối bạn nàng, tựu giống hiện tại, không phải sao?" Diaw nhẹ tiếng nói.

    "Ai!" Roy than khẩu khí, trong tâm vừa mừng vừa lo, hỉ đích là Diaw thiếu gia đã minh bạch hắn tại thị hảo, ưu đích là về sau đích ngày nên làm sao ngao.

    "Như quả có một ngày, ta muốn giết ngươi. . . Tại ta động thủ ở trước, ta bảo chứng ngươi cái gì đều sẽ không biết rằng." Diaw đích đường nhìn rơi xuống đi, đinh lên chính mình trắng bệch đích đầu ngón: "Ta từ không uy hiếp nhậm hà người, kia quá ấu trĩ."

    "Ngài. . ." Roy đảo hấp một ngụm lãnh khí, trên gò má đích cơ thịt cũng tại không ngừng co rút lấy, hắn trong não hải xuất hiện một bức họa diện, Diaw thiếu gia chính phách lấy hắn đích bả vai cổ lệ hắn, đột nhiên trở tay một quyền nện tại hắn đích cái mũi thượng, thế là hắn tựu giống hôm nay hoàng hôn thời phân đích Turnbull một dạng, chậm rãi té ngã, sau cùng trợn lên một đôi vô thần đích tròng mắt, ngốc ngốc nhìn vào thiên không.

    "Khai cái chơi cười, đừng khẩn trương." Diaw ngẩng đầu lên a a cười nói.

    Nhìn vào cười nhẹ đích Diaw, Roy có một chủng nói không ra đích cảm giác, hắn không biết rằng hẳn nên tin tưởng Diaw đích một câu nào lời, vừa mới đó là một cái cảnh cáo, yên hoặc là thật đích tại khai chơi cười?

    "Roy, nắm thê tử của ngươi cùng hài tử đều tiếp qua tới nhé, bên cạnh đích phòng tử còn trống lấy, miễn phải ngươi vướng víu các nàng." Diaw thu liễm cười dung.

    "Là, đa tạ thiếu gia." Roy vội vàng nói.

    Diaw chậm rãi đóng lại tròng mắt, vẫy vẫy tay, Roy khom lưng xuống, lặng tiếng hướng (về) sau lui đi.

    Nhanh đi tới cửa, Roy trong tâm chợt có sở ngộ, trộm trộm chuyển qua thân, nhìn hướng Diaw.

    Đương Diaw kích giết Turnbull ở sau, thần sắc là thế kia đích điềm đạm thong dong, đương Diaw bình giá Bridget lúc, mang theo mấy phần chán ngán đích vị đạo, tựa hồ lười nhác nắm này chủng tiểu vai diễn đặt tại tâm thượng, đương Diaw nói đến có một ngày muốn giết hắn lúc, sâm lãnh đích khẩu vẫn nhượng hắn không rét mà run, đương Diaw nói những...này chỉ là một cái chơi cười lúc, cười dung vui vẻ mà vừa ý, mà sau cùng nhắm mắt dưỡng thần đích Diaw, trên thân sung mãn lười dương dương đích vị đạo, ngăn ngắn đích thời gian nội, Diaw thiếu gia biến ảo được quá nhanh, biến ảo được quá nhiều, nhượng hắn làm không rõ, đến cùng một cái nào mới là chân chính đích Diaw.

    ****

    Một đêm này, Roy thâu đêm khó ngủ, tuy nhiên đã làm ra quyết định, nhưng hắn không cách (nào) phán đoán, hướng Diaw thiếu gia dựa sát là đúng hay sai?

    Roy ẩn ẩn có một chủng cảm giác, Bridget là đấu chẳng qua Diaw thiếu gia đích, nói lời thực, hắn sợ hãi Bridget, chẳng qua gần gần là sợ hãi Bridget đích địa vị, như quả hai cá nhân tại cái nào người khác không nhìn đến đích địa phương chạm mặt, Bridget còn dám cấp hắn một cái bạt tai, hắn sớm tựu đem Bridget làm sạch!

    Mà đối (với) Diaw thiếu gia, hắn có một chủng phát từ nội tâm đích khủng sợ, cũng chính bởi vì ấy, hắn không biết rằng chính mình đích tuyển chọn là phúc còn là họa. Hôm qua câu nói kia càng là nhượng người không cách (nào) quên mất, có lẽ, tương lai ngày nào đó trong vô ý chọc giận thiếu gia, dự tính hắn cả chính mình là làm sao chết đích đều không biết rằng. Khả. . . Thiếu gia cũng nói rồi, khai chơi cười mà thôi, nhưng kia thật đích là chơi cười sao?

    Roy tại trên giường dày vò hơn nửa đêm, làm sao cũng ngủ không được, dứt khoát nắm lão bà kêu tỉnh, hai cái người một nơi thu thập đồ vật, chuẩn bị ngày mai tảng sáng lập tức dọn đến Diaw đích trong tiểu viện.

    Thiên còn không sáng, Roy liền đem thu thập đi ra đích đồ vật ném tới trên xe ngựa, hắn đích lão bà ôm lấy ngủ nhãn kèm nhèm đích hài tử, theo sau luồn vào toa xe, Roy thuộc về xuống bậc võ sĩ, đàm không trên có cái gì tài phú, đồ vật không tính nhiều, một lần tựu có thể dọn cái sạch sẽ.

    Đến tiểu viện sau, Roy không dám đánh nhiễu Diaw, trực tiếp hướng trong sương phòng dọn đồ vật, chờ đến thái dương thăng đi ra lúc, nên bận đích cũng bận đến sai không nhiều rồi, xuất ở lễ mạo, hắn quyết định hẳn nên mang theo lão bà cùng hài tử đi gặp một lần Diaw thiếu gia.

    Roy cố không thượng ăn bữa sáng, chỉ là tẩy nắm mặt, dặn dò lão bà đả phẫn một cái, đổi lấy bình thường lúc không bỏ được xuyên đích quần áo mới, một nhà ba miệng này mới đi đến Diaw đích trước cửa phòng.

    Bang bang. . . Roy có tiết tấu đích gõ vang cửa phòng, theo sau hơi hơi uốn lấy eo, tất cung tất kính đích chờ đợi lấy bên trong đích hồi ứng.

    Chờ nửa ngày, thanh âm gì đó đều không có, Roy hơi chút thêm lớn lực đạo, lần nữa gõ mấy cái.

    Lại đợi một hội, còn là không có thanh âm, Roy cúi đầu tưởng phiến khắc, sau đó mới hoảng nhiên đại ngộ, Diaw thiếu gia một mực tại (giả) trang dốt, tại trong trang viên sinh hoạt đích người đại đều không có gõ cửa đích thói quen, khả năng Diaw thiếu gia cũng nắm Roy đương thành người khác.

    Chỉ bất quá, cái lúc này đích Roy không hề liễu giải, Diaw đích dốt không hề là (giả) trang đích, đương nhiên, cũng không phải thật đích dốt.

    Roy tiểu tâm dực dực (dè dặt) đích giữ cửa đẩy ra, theo sau nhẹ chân nhẹ tay đích chạy đi vào, chính nhìn đến Diaw lấy hôm qua kia chủng tư thế, ngồi tại hôm qua đích kia thanh dựa ỷ thượng, tựa hồ một đêm này đều không có động qua.

    "Thiếu gia, ngài. . . Một mực không ngủ?" Roy bồi cười nói.

    Diaw cứng nhắc đích khuôn mặt xuất hiện một chút biến hóa, theo sau nhìn hướng Roy: "Sớm a, Roy."

    "Sớm an, thiếu gia." Roy cong cong yêu: "Tới, Deguy, gặp qua thiếu gia."

    Ôm lấy hài tử đích Deguy, cũng cùng theo hướng Diaw cong cong eo, trên thực sự Deguy vừa vặn qua ba mươi tuổi, mới nhìn đi lên còn tính có chút tư sắc, khả một cười lên, đầy mặt đều là nếp nhăn, cùng hôm qua những...kia thiếu nữ so sánh, nàng muốn hiển được già nua được nhiều, đây là gian nan đích sinh hoạt lưu hạ đích ngấn tích.

    Diaw gật gật đầu: "Đều dọn xong rồi? Bận một buổi tối chứ?"

    "Là, thiếu gia, đều dọn xong rồi." Roy có chút không hảo ý tứ: "Không tính rất bận, chúng ta cũng không có nhiều ít đồ vật."

    "Kia gian phòng tử một mực chưa có ai ở qua, bích lò đích ống khói hảo giống lấp rồi, ngươi chính mình thu thập nhé, biệt đông lấy hài tử." Diaw nhẹ tiếng nói.

    Roy ngốc ngốc đích nhìn vào Diaw, hắn cơ hồ không dám tin tưởng chính mình đích lỗ tai, Diaw thiếu gia cũng sẽ quan tâm người? Sai không nhiều ngốc mười mấy giây, hắn tổng tính phản ứng qua tới: "Tạ tạ thiếu gia đích quan tâm, ta. . . Đúng rồi, thiếu gia, trong này một mực không có bộc nhân, tựu nhượng Deguy chiếu cố ngài nhé, ngài biệt hiềm khí nàng tay chân vụng về tựu hảo, như quả Deguy chọc ngài tức giận, nên đánh tựu đánh, nên mắng tựu mắng, a a. . ."

    Deguy là cái rất phác thực đích nữ nhân, cũng không thiện ở che đậy chính mình, thấy trượng phu giữa chuyển mắt tựu đem chính mình 'Bán' rồi, không cấm lộ ra kinh ngạc mà lại hoảng hốt đích thần sắc.

    "Ta có thể chiếu cố chính mình đích." Diaw một cười, thấy Roy còn muốn nói chuyện, hắn khoát khoát tay, nói: "Mà lại, ta ưa thích an tĩnh."

    Cái lý do này nhượng Roy không lời khả nói rồi, Diaw đích tiểu viện, một mực là trang viên an tĩnh nhất đích địa phương, đến dùng bữa thời gian, mới có bộc nhân đạp tiến tiểu viện, cấp Diaw đưa tới cơm ăn, bình thường đích trong thời gian, tiểu viện một mực là tĩnh lặng lẽ đích.

    Tựu tại lúc này, Deguy trong lòng đích hài tử tỉnh lại rồi, nàng một bên nhu lấy tròng mắt, một bên hiếu kỳ đích đánh giá lấy chung quanh, nhìn đến Diaw, trước là sững sờ, sau đó đột nhiên phách khởi tay tới, dùng nãi thanh nãi khí đích thanh âm kêu nói: "Mụ mụ, hắn tựu là bạch si thúc thúc ư?"

    Roy chỉ cảm giác chính mình đích đại não ông địa một tiếng, thiên toàn địa chuyển, sai một điểm té ngã tại đất, sự tình rất hiển rõ, hài tử bị nhao tỉnh đích lúc, khẳng định hỏi qua nàng mụ mụ, muốn dọn đến đi nơi nào trú, mà Deguy hồi đáp nói, muốn dọn đến bạch si thúc thúc trong đó.

    Tuy nhiên Roy đích thiên phú rất một kiểu, đầu não cũng không tính thông minh, nhưng hắn có một cái xuất sắc đích ưu điểm, tựu là biết rằng chính mình phải làm cái gì, tại hắn xem ra, Diaw thiếu gia một mực tại khắc ý (giả) trang dốt, trong đó tất định có không khả mài giũa đích dụng ý, thế kia hắn tất phải [là|vì] Diaw bảo thủ cái bí mật này, sở dĩ, hắn cái gì đều không cùng Deguy nói lên qua. Như quả Diaw thiếu gia giống lấy trước dạng kia (giả) trang dốt, tùy tiện hỏi cái an ở sau hắn sẽ lập tức mang theo Deguy ly khai, mà lại hắn có thể bảo chứng, Deguy vĩnh viễn cũng sẽ không biết rằng Diaw thiếu gia đích chân chính diện mục, nhưng không nghĩ đến, bị che tại trong trống đích Deguy xông họa lớn.

    "Nói bậy bạ cái gì? !" Roy rống giận một tiếng, trở tay nắm chắc hài tử kia đích vạt ngực.

    Tiểu hài tử vốn tựu vừa vặn ngủ tỉnh, bị này một tảng tử hù được mục trừng khẩu ngốc (ngẩn ngơ), ngược (lại) là Deguy phản ứng qua tới, thấy Roy đột nhiên phát khùng, vội vàng ôm lấy hài tử hướng (về) sau lui đi.

    Chỉ là Deguy đích khí lực xa xa không có Roy lớn, lại sợ hai cái người đi về kéo xé, thương đến hài tử, kết quả hài tử bị Roy một nắm cướp đi qua.

    Roy còn không giải khí, bay lên một cước, đá vào Deguy đích hung khẩu, Deguy 'Ai u' một tiếng, hướng (về) sau lui liền mấy bước, sau lưng chính đụng tại trên vách tường.

    Kỳ thực Roy không hề có dùng sức khí, cùng kỳ nói kia một cước là đá, không bằng nói là suy, thân là thiên phú võ sĩ, điểm này khống chế kỹ xảo cũng không tính vấn đề, mà lại, khí quy khí, khả hắn không nhẫn tâm thương đến chính mình đích thê tử, nhanh mười năm rồi, bởi vì thực lực thấp nhỏ, tổng bị người bạch nhãn, hắn trước sau nương nhờ bốn cái quý tộc, Deguy một mực không oán không hối, bồi lấy hắn nếm cả lắc lư trôi giạt đích ngày, hắn thực tại là không nhẫn tâm.

    Tiếp lấy, Roy giơ lên bàn tay, chuẩn bị cấp rước họa đích hài tử một chút giáo huấn, tiểu hài kia tử còn không có thanh tỉnh qua tới, một đôi tròng mắt trừng được lão đại, ngốc ngốc nhìn vào Roy, trong mắt sung mãn kinh khủng.

    Roy đích bàn tay cử nửa ngày, cũng không thể đánh đi xuống, từ tâm lý nói, bán sạch tổ điền, nương nhờ quý tộc, [là|vì] đích là cái gì? Còn không phải là vì trên cự ly lưu đích các đại nhân vật gần một chút, cũng có thể đa trám một chút, đồng thời nhượng hài tử từ nhỏ đa trường kiến thức, này một bàn tay đánh đi xuống, trước không đề thụ không bị thương, vạn nhất dọa ra mao bệnh tới, vậy tựu hối hận không kịp.

    "Không muốn! !" Deguy khùng rồi kiểu nhào đi lên, tưởng muốn cướp về hài tử.

    Deguy đích động tác nảy đến tương phản đích hiệu quả, Roy nhận là chính mình tất phải cấp thiếu gia một cái giao đại, hắn cắn cắn răng, hướng lên một cử bàn tay, tựu muốn hướng xuống đánh, nhưng đánh đích không phải hài tử, mà là phốc qua tới đích Deguy.

    "Roy, làm cái gì?" Diaw đích thanh âm thích thời truyền tới.

    "Thiếu gia. . ." Trên thực tế Roy ai đều không tưởng đánh, nghe đến Diaw nói chuyện, vội vàng hồi qua đầu.

    Cái lúc này tiểu hài tử cuối cùng phản ứng qua tới rồi, toàn tức phóng thanh khóc lớn, treo tại giữa không trung đích đôi chân liều mạng đá động lên, một đôi tay cũng tại Roy đích đại thủ thượng lại bắt lại cào.

    Deguy cướp đi lên, một tay ôm chặt tiểu hài tử, một tay dùng sức đi bài Roy nắm chặt lấy tiểu hài tử vạt ngực đích tay, bài mấy cái thấy bài không mở, dứt khoát mở miệng ra, trùng trùng đích cắn đi xuống.

    Roy chịu đau, không do tự chủ đích buông lỏng tay ra, theo sau hồi thân giận nói: "Ngươi cái này khùng nữ nhân!"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ tam chương đồng ngôn vô kị

    Địch áo nhất tiếu, tái bất thuyết thoại liễu.

    Trầm mặc đích khí phân, nhượng la y cảm đáo mỗi nhất phân chung đô thị na ma đích nan ngao, hảo bán thiên, tha chung vu nhẫn bất trú liễu, khai khẩu thuyết đạo: "Thiếu gia, bích cơ thị bất hội phóng khí đích, nâm. . . Giá kỷ thiên nhất định yếu tiểu tâm ta."

    "Na cá tiểu sỏa qua hoàn bất trị đắc nhượng ngã khẩn trương." Địch áo đạm đạm đích thuyết đạo.

    "Tiểu sỏa qua? Nâm tại thuyết bích cơ? ?" La y hữu ta vô pháp tiếp thụ, bích cơ thị phi thường tinh minh đích nữ hài, chưởng ác trước chỉnh cá trang viên đích vận chuyển, kỷ bách nhân sinh hoạt trung chủng chủng tỏa toái đích mâu thuẫn, đô kháo tha khứ điều khống, trang viên năng nhất trực bảo trì ổn định, bích cơ công bất khả một, giá dạng tinh minh đích nữ hài chẩm ma khả năng thị sỏa qua? !

    "Tha hào bất yểm sức đích uy hiếp nhĩ, chích hội nhượng nhĩ gia tốc bối bạn tha, tựu tượng hiện tại, bất thị ma?" Địch áo khinh thanh đạo.

    "Ai!" La y thán liễu khẩu khí, tâm trung hựu hỉ hựu ưu, hỉ đích thị địch áo thiếu gia dĩ minh bạch tha tại thị hảo, ưu đích thị dĩ hậu đích nhật tử cai chẩm ma ngao.

    "Như quả hữu nhất thiên, ngã yếu sát nhĩ. . . Tại ngã động thủ chi tiền, ngã bảo chứng nhĩ thập ma đô bất hội tri đạo." Địch áo đích thị tuyến lạc hạ khứ, đinh trước tự kỷ thương bạch đích chỉ tiêm: "Ngã tòng bất uy hiếp nhậm hà nhân, na thái ấu trĩ."

    "Nâm. . ." La y đảo hấp liễu nhất khẩu lãnh khí, kiểm giáp thượng đích cơ nhục dã tại bất đình trừu súc trước, tha não hải trung xuất hiện liễu nhất bức họa diện, địch áo thiếu gia chính phách trước tha đích kiên bàng cổ lệ tha, đột nhiên phản thủ nhất quyền tạp tại tha đích tị tử thượng, vu thị tha tựu tượng kim thiên hoàng hôn thì phân đích thang bố nhĩ nhất dạng, hoãn hoãn tài đảo, tối hậu tranh trước nhất song vô thần đích nhãn tình, ngốc ngốc khán trước thiên không.

    "Khai cá ngoạn tiếu, biệt khẩn trương." Địch áo sĩ khởi đầu a a tiếu đạo.

    Khán trước khinh tiếu đích địch áo, la y hữu nhất chủng thuyết bất xuất đích cảm giác, tha bất tri đạo ứng cai tướng tín địch áo đích na nhất cú thoại, cương tài na thị nhất cá cảnh cáo, yên hoặc thị chân đích tại khai ngoạn tiếu?

    "La y, bả nhĩ đích thê tử hòa hài tử đô tiếp quá lai ba, bàng biên đích phòng tử hoàn không trước, miễn đắc nhĩ khiên quải tha môn." Địch áo thu liễm liễu tiếu dung.

    "Thị, đa tạ thiếu gia." La y cấp mang đạo.

    Địch áo hoãn hoãn bế thượng nhãn tình, huy liễu huy thủ, la y loan hạ yêu, thiểu thanh hướng hậu thối khứ.

    Khoái tẩu đáo môn khẩu, la y tâm trung hốt hữu sở ngộ, thâu thâu chuyển quá thân, khán hướng địch áo.

    Đương địch áo kích sát liễu thang bố nhĩ chi hậu, thần sắc thị na ma đích điềm đạm tòng dung, đương địch áo bình giá bích cơ thì, đái trước kỷ phân yếm quyện đích vị đạo, tự hồ lại đắc bả giá chủng tiểu giác sắc phóng tại tâm thượng, đương địch áo thuyết đáo hữu nhất thiên yếu sát tha thì, sâm lãnh đích khẩu vẫn nhượng tha bất hàn nhi lật, đương địch áo thuyết giá ta chích thị nhất cá ngoạn tiếu thì, tiếu dung hoan sướng nhi thiếp ý, nhi tối hậu bế mục dưỡng thần đích địch áo, thân thượng sung mãn liễu lại dương dương đích vị đạo, đoản đoản đích thì gian nội, địch áo thiếu gia biến huyễn đắc thái khoái, biến huyễn đắc thái đa, nhượng tha cảo bất thanh, đáo để na nhất cá tài thị chân chính đích địch áo.

    ****

    Giá nhất dạ, la y triệt dạ nan miên, tuy nhiên dĩ kinh tố xuất liễu quyết định, đãn tha vô pháp phán đoạn, hướng địch áo thiếu gia kháo long thị đối hoàn thị thác?

    La y ẩn ẩn hữu nhất chủng cảm giác, bích cơ thị đấu bất quá địch áo thiếu gia đích, thuyết thực thoại, tha hại phạ bích cơ, bất quá cận cận thị hại phạ bích cơ đích địa vị, như quả lưỡng cá nhân tại mỗ cá biệt nhân khán bất đáo đích địa phương bính diện, bích cơ hoàn cảm cấp tha nhất ký nhĩ quang, tha tảo tựu bả bích cơ can điệu liễu!

    Nhi đối địch áo thiếu gia, tha hữu nhất chủng phát tự nội tâm đích khủng cụ, dã chính nhân vi thử, tha bất tri đạo tự kỷ đích tuyển trạch thị phúc hoàn thị họa. Tạc thiên na cú thoại canh thị nhượng nhân vô pháp vong ký, dã hứa, tướng lai mỗ thiên vô ý trung nhạ não liễu thiếu gia, cổ kế tha liên tự kỷ thị chẩm ma tử đích đô bất tri đạo. Khả. . . Thiếu gia dã thuyết liễu, khai ngoạn tiếu nhi dĩ, đãn na chân đích thị ngoạn tiếu ma?

    La y tại sàng thượng chiết đằng liễu đại bán dạ, chẩm ma dã thụy bất trước, tác tính bả lão bà khiếu tỉnh, lưỡng cá nhân nhất khởi thu thập đông tây, chuẩn bị minh thiên thanh thần lập tức bàn đáo địch áo đích tiểu viện lý.

    Thiên hoàn bất lượng, la y tiện bả thu thập xuất lai đích đông tây nhưng đáo mã xa thượng, tha đích lão bà bão trước thụy nhãn tinh chung đích hài tử, tùy hậu toản tiến liễu xa sương, la y thuộc vu hạ giai vũ sĩ, đàm bất thượng hữu thập ma tài phú, đông tây bất toán đa, nhất thứ tựu khả dĩ bàn cá can tịnh.

    Đáo liễu tiểu viện hậu, la y một cảm đả nhiễu địch áo, kính trực vãng sương phòng lý bàn đông tây, đẳng đáo thái dương thăng xuất lai thì, cai mang đích dã mang đắc sai bất đa liễu, xuất vu lễ mạo, tha quyết định ứng cai đái trước lão bà hòa hài tử khứ kiến nhất kiến địch áo thiếu gia.

    La y cố bất thượng ngật tảo xan, chích thị tẩy liễu bả kiểm, chúc phó lão bà đả phẫn nhất hạ, hoán thượng bình thường thì xá bất đắc xuyên đích tân y phục, nhất gia tam khẩu giá tài lai đáo địch áo đích phòng môn tiền.

    Bang bang. . . La y hữu tiết tấu đích xao hưởng phòng môn, tùy hậu vi vi loan trước yêu, tất cung tất kính đích đẳng đãi trước lý diện đích hồi ứng.

    Đẳng liễu bán thiên, thập ma thanh âm đô một hữu, la y sảo vi gia đại liễu lực đạo, tái thứ xao liễu kỷ hạ.

    Hựu đẳng liễu nhất hội, hoàn thị một hữu thanh âm, la y đê đầu tưởng liễu phiến khắc, nhiên hậu tài hoảng nhiên đại ngộ, địch áo thiếu gia nhất trực tại trang sỏa, tại trang viên lý sinh hoạt đích nhân đại đô một hữu xao môn đích tập quán, khả năng địch áo thiếu gia dã bả la y đương thành biệt nhân liễu.

    Chích bất quá, giá cá thì hậu đích la y tịnh bất liễu giải, địch áo đích sỏa tịnh bất thị trang đích, đương nhiên, dã bất thị chân đích sỏa.

    La y tiểu tâm dực dực đích bả môn thôi khai, tùy hậu khinh thủ khinh cước đích tẩu liễu tiến khứ, chính khán đáo địch áo dĩ tạc thiên na chủng tư thế, tọa tại tạc thiên đích na bả kháo ỷ thượng, tự hồ giá nhất dạ đô một hữu động quá.

    "Thiếu gia, nâm. . . Nhất trực một thụy?" La y bồi tiếu đạo.

    Địch áo cương ngạnh đích kiểm khổng xuất hiện liễu nhất ta biến hóa, tùy hậu khán hướng la y: "Tảo a, la y."

    "Tảo an, thiếu gia." La y loan liễu loan yêu: "Lai, đức cát, kiến quá thiếu gia."

    Bão trước hài tử đích đức cát, dã cân trước hướng địch áo loan liễu loan yêu, sự thực thượng đức cát cương cương quá tam thập tuế, sơ khán thượng khứ hoàn toán hữu ta tư sắc, khả nhất tiếu khởi lai, mãn kiểm đô thị trứu văn, hòa tạc thiên na ta thiếu nữ tướng bỉ, tha yếu hiển đắc thương lão đắc đa, giá thị gian nan đích sinh hoạt lưu hạ đích ngấn tích.

    Địch áo điểm điểm đầu: "Đô bàn hoàn liễu? Mang liễu nhất vãn thượng ba?"

    "Thị, thiếu gia, đô bàn hoàn liễu." La y hữu ta bất hảo ý tư: "Bất toán thái mang, ngã môn dã một hữu đa thiếu đông tây."

    "Na gian phòng tử nhất trực một hữu nhân trú quá, bích lô đích yên đồng hảo tượng đổ liễu, nhĩ tự kỷ thu thập ba, biệt đống trước hài tử." Địch áo khinh thanh đạo.

    La y ngốc ngốc đích khán trước địch áo, tha kỷ hồ bất cảm tướng tín tự kỷ đích nhĩ đóa, địch áo thiếu gia dã hội quan tâm nhân? Sai bất đa ngốc liễu thập kỷ miểu chung, tha tổng toán phản ứng quá lai: "Tạ tạ thiếu gia đích quan tâm, ngã. . . Đối liễu, thiếu gia, giá lý nhất trực một hữu bộc nhân, tựu nhượng đức cát chiếu cố nâm ba, nâm biệt hiềm khí tha thô thủ thô cước tựu hảo, như quả đức cát nhạ nâm sinh khí liễu, cai đả tựu đả, cai mạ tựu mạ, a a. . ."

    Đức cát thị cá ngận phác thực đích nữ nhân, dã bất thiện vu yểm sức tự kỷ, kiến trượng phu chuyển nhãn gian tựu bả tự kỷ'Mại' liễu, bất cấm lộ xuất liễu kinh ngạc nhi hựu hoảng trương đích thần sắc.

    "Ngã khả dĩ chiếu cố tự kỷ đích." Địch áo nhất tiếu, kiến la y hoàn tưởng thuyết thoại, tha bãi liễu bãi thủ, đạo: "Nhi thả, ngã hỉ hoan an tĩnh."

    Giá cá lý do nhượng la y vô thoại khả thuyết liễu, địch áo đích tiểu viện, nhất trực thị trang viên tối an tĩnh đích địa phương, đáo liễu dụng xan thì gian, tài hội hữu bộc nhân đạp tiến tiểu viện, cấp địch áo tống lai phạn thực, bình thường đích thì gian lý, tiểu viện nhất trực thị tĩnh thiểu thiểu đích.

    Tựu tại giá thì, đức cát hoài trung đích hài tử tỉnh quá lai liễu, tha nhất biên nhu trước nhãn tình, nhất biên hảo kỳ đích đả lượng trước chu vi, khán đáo địch áo, tiên thị lăng liễu lăng, nhiên hậu đột nhiên phách khởi thủ lai, dụng nãi thanh nãi khí đích thanh âm khiếu đạo: "Mụ mụ, tha tựu thị bạch si thúc thúc mạ?"

    La y chích cảm giác tự kỷ đích đại não ông địa nhất thanh, thiên toàn địa chuyển, sai nhất điểm tài đảo tại địa, sự tình ngận minh hiển, hài tử bị sảo tỉnh đích thì hậu, khẳng định vấn quá tha mụ mụ, yếu bàn đáo na lý khứ trú, nhi đức cát hồi đáp thuyết, yếu bàn đáo bạch si thúc thúc na lý.

    Tuy nhiên la y đích thiên phú ngận nhất ban, đầu não dã bất toán thông minh, đãn tha hữu nhất cá xuất sắc đích ưu điểm, tựu thị tri đạo tự kỷ ứng cai tố thập ma, tại tha khán lai, địch áo thiếu gia nhất trực tại khắc ý trang sỏa, kỳ trung tất định hữu bất khả trác ma đích dụng ý, na ma tha tất tu vi địch áo bảo thủ giá cá bí mật, sở dĩ, tha thập ma đô một hòa đức cát thuyết khởi quá. Như quả địch áo thiếu gia tượng dĩ tiền na dạng trang sỏa, tùy tiện vấn cá an chi hậu tha hội mã thượng đái trước đức cát ly khai, nhi thả tha khả dĩ bảo chứng, đức cát vĩnh viễn dã bất hội tri đạo địch áo thiếu gia đích chân chính diện mục, đãn một tưởng đáo, bị mông tại cổ lý đích đức cát sấm liễu đại họa.

    "Hồ thuyết thập ma? !" La y nộ hống nhất thanh, phản thủ trảo trú na hài tử đích hung khâm.

    Tiểu hài tử bản tựu cương cương thụy tỉnh, bị giá nhất tảng tử hách đắc mục trừng khẩu ngốc, đảo thị đức cát phản ứng quá lai, kiến la y đột nhiên phát phong, cấp mang bão trước hài tử hướng hậu thối khứ.

    Chích thị đức cát đích lực khí viễn viễn một hữu la y đại, hựu phạ lưỡng cá nhân lai hồi tê xả, thương đáo hài tử, kết quả hài tử bị la y nhất bả thưởng liễu quá khứ.

    La y hoàn bất giải khí, phi khởi nhất cước, thích tại đức cát đích hung khẩu, đức cát'Ai u' nhất thanh, hướng hậu liên thối kỷ bộ, hậu bối chính chàng tại tường bích thượng.

    Kỳ thực la y tịnh một hữu dụng lực khí, dữ kỳ thuyết na nhất cước thị thích, bất như thuyết thị thôi, thân vi thiên phú vũ sĩ, giá điểm khống chế kỹ xảo tịnh bất toán vấn đề, nhi thả, khí quy khí, khả tha bất nhẫn tâm thương đáo tự kỷ đích thê tử, khoái thập niên liễu, nhân vi thực lực đê vi, tổng tao nhân bạch nhãn, tha tiên hậu đầu kháo liễu tứ cá quý tộc, đức cát nhất trực vô oán vô hối, bồi trước tha bão thường điên bái lưu ly đích nhật tử, tha thực tại thị bất nhẫn tâm.

    Tiếp trước, la y cử khởi ba chưởng, chuẩn bị cấp nhạ họa đích hài tử nhất ta giáo huấn, na tiểu hài tử hoàn một hữu thanh tỉnh quá lai, nhất song nhãn tình trừng đắc lão đại, ngốc ngốc khán trước la y, nhãn trung sung mãn liễu kinh khủng.

    La y đích ba chưởng cử liễu bán thiên, dã một năng đả hạ khứ, tòng tâm lý thuyết, mại điệu tổ điền, đầu kháo quý tộc, vi đích thị thập ma? Hoàn bất thị vi liễu cự ly thượng lưu đích đại nhân vật môn cận nhất ta, dã năng đa trám nhất ta, đồng thì nhượng hài tử tòng tiểu đa trưởng kiến thức, giá nhất ba chưởng đả hạ khứ, tiên bất đề thụ bất thụ thương, vạn nhất hách xuất mao bệnh lai, na tựu hậu hối mạc cập liễu.

    "Bất yếu! !" Đức cát phong liễu ban phốc thượng lai, tưởng yếu thưởng hồi hài tử.

    Đức cát đích động tác khởi đáo liễu tướng phản đích hiệu quả, la y nhận vi tự kỷ tất tu cấp thiếu gia nhất cá giao đại, tha giảo liễu giảo nha, hướng thượng nhất cử ba chưởng, tựu yếu vãng hạ đả, đãn đả đích bất thị hài tử, nhi thị phốc quá lai đích đức cát.

    "La y, can thập ma?" Địch áo đích thanh âm thích thì truyện lai.

    "Thiếu gia. . ." Thực tế thượng la y thùy đô bất tưởng đả, thính đáo địch áo thuyết thoại, cấp mang hồi quá đầu.

    Giá cá thì hậu tiểu hài tử chung vu phản ứng quá lai liễu, toàn tức phóng thanh đại khốc, huyền tại bán không trung đích song thối bính mệnh thích động trước, nhất song thủ dã tại la y đích đại thủ thượng hựu trảo hựu nạo.

    Đức cát thưởng thượng lai, nhất thủ bão trú tiểu hài tử, nhất thủ dụng lực khứ bài la y khẩn trảo trước tiểu hài tử hung khâm đích thủ, bài kỷ hạ kiến bài bất khai, tác tính trương khai chủy, trọng trọng đích giảo liễu hạ khứ.

    La y ngật thống, bất do tự chủ đích tùng khai liễu thủ, tùy hậu hồi thân nộ đạo: "Nhĩ giá cá phong nữ nhân!"

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    Lần sửa cuối bởi cuongphoenix, ngày 14-10-2011 lúc 16:01.

  8. Bài viết được 16 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    B&T,chimxanh,concaosamac,drphungtrung,dunam,eldorido,hongliendang,langxet8,ohio001,thienlong0999,todoiacc91,
  9. #5
    Ngày tham gia
    Oct 2008
    Bài viết
    8,146
    Xu
    1,824

    Mặc định

    Chương thứ tư Đêm xuân ( thượng )
    Converted by: CON VẸT BANG
    Converter: cuongphoenix

    Chương thứ tư đêm xuân ( thượng )

    Deguy hiển nhiên không để ý bị mắng, tròng mắt của nàng không chút thị yếu đích trừng lên Roy, một bên hống lấy trong lòng kêu gào khóc lớn đích hài tử, một bên hướng (về) sau lui đi, một mực thối lui đến bên cửa, như quả Roy tái làm ra có uy hiếp đích động tác, nàng sẽ lập tức đoạt môn mà ra.

    "Roy, tưởng sính uy phong đích lời, đi mặt ngoài tìm người khác." Diaw nhàn nhạt đích nói rằng: "Chỉ biết rằng hù dọa chính mình đích lão bà hài tử, phản mà sẽ càng nhượng người coi không lên."

    "Thiếu gia, hài tử này vừa mới. . ." Roy là có khổ nói không ra, hắn làm sao bỏ được đánh chính mình đích lão bà hài tử? Khả vì cấp Diaw một cái giao đại, hắn không khác đích biện pháp.

    "Đồng ngôn vô kỵ." Diaw a a một cười.

    "A?" Roy trong tâm nửa tin nửa ngờ, đột nhiên, hắn tái một lần tưởng khởi hôm qua đích lời, như quả ta muốn giết ngươi, ta bảo chứng ngươi cái gì đều sẽ không biết rằng.

    Diaw thiếu gia là thật hay không đích ghi hận trong lòng? Cho nên mới cố ý (giả) trang làm mãn không tại hồ?

    Cái này niệm đầu một khi mọc rễ nảy mầm, liền sẽ lập tức trưởng thành khởi tới, Roy càng nghĩ càng khẩn trương, càng nghĩ càng (cảm) giác được là dạng này, hắn trong mắt cũng lộ ra kinh cụ chi sắc.

    Mặt sau đích Deguy nắm chắc cơ hội, đột nhiên kéo mở cửa, xông đi ra.

    Mà Roy lại cố không thượng Deguy rồi, hắn một mực tại khẩn trương đích nhìn vào Diaw.

    "Ngươi hảo giống một mực đối (với) ta bảo trì lấy cảnh dịch?" Diaw nhẹ tiếng nói.

    "Không có đích, thiếu gia, không có đích. . ." Roy lắp ba lắp bắp đích nói rằng.

    Lúc này, từ sương phòng bên kia ẩn ẩn truyền tới một trận hài tử đích tiếng khóc, Roy thật đích nắm chính mình đích hài tử dọa hỏng.

    "Đi chứ, hống hống lão bà ngươi." Diaw đạo.

    Vấn đề là hiện tại đích Roy khả năng có chút trước ma rồi, Diaw đối (với) thái độ của hắn càng tốt, hắn càng sợ hãi, tại nơi đó vâng vâng dạ dạ lấy tựu là không đi.

    "Ta kêu ngươi nhanh điểm đi." Diaw đích sắc mặt lạnh lẽo: "Ta cần phải an tĩnh!"

    "Là, thiếu gia." Diaw hiển rõ không cao hứng rồi, khả Roy đảo ngược nới lỏng khẩu khí, vội vội vàng vàng hướng ngoại chạy đi.

    Diaw chếch qua đầu, nhìn vào Roy đi ra gian phòng, lại qua phiến khắc, hắn chậm rãi khoát khoát tay, bởi Roy đích sơ hốt mà quên rồi mang lên đích cửa phòng, không gió tự động, phanh địa một tiếng đóng lại.

    Diaw chậm rãi đóng lại đôi mắt, tựu tại hắn mí mắt khép lại đích một khắc kia, góc tường (giả) trang rác rưởi đích sọt trúc trong, hốt nhiên bay ra một chùm thành ngàn trên vạn đích vụn giấy.

    Vụn giấy hoảng như ủng có chính mình đích sinh mạng kiểu, ngưng thành một điều trường xà, tại trong phòng khoái tốc toàn bay lên, lúc mà lại mãnh địa nổ bung, hóa làm một đạo bao phủ lấy trọn cả gian phòng đích hoa khói, lúc mà xếp thành một hàng liệt quái dị đích tự phù, tự phù còn tại không ngừng biến ảo lấy.

    ****

    Màn đêm tái một lần giáng lâm rồi, hôm nay trang viên đích phòng bếp hảo giống xảy ra chuyện gì, bởi vì tống ăn thực đích nữ bộc tới được có chút muộn, tại kia nữ bộc đạp tiến viện tử đích đồng thời, trong gian phòng tứ xứ bay múa đích vụn giấy không hẹn mà cùng đích hướng sọt trúc bay đi, giữa chuyển mắt, gian phòng lại khôi phục nguyên dạng, mà Diaw cũng lấy một thành không biến đích tư thế ngồi tại trong đó bất động.

    Chỉ có mành cửa, màn giường còn tại phiêu động lên, này rất quái dị, cửa sổ không mở, cửa phòng khép chặt, trong nhà đâu tới đích gió? !

    Đi vào viện tử đích nữ bộc cũng không có Roy thế kia có lễ mạo, nàng chẳng những không gõ cửa, còn dùng cước trực tiếp giữ cửa đá văng, tựa hồ trong tâm mang theo hỏa khí, nhưng đi vào nhà tử sau, nàng đích cười dung biến được rất xán lạn, bước theo tha thướt nhiều vẻ đích bộ phạt, bước chậm đi đến Diaw bên người, nắm bàn ăn đặt tại trên bàn.

    Này nữ bộc cánh nhiên là Bridget!

    Như quả người khác nhìn đến một màn này, khẳng định nhận là chính mình hoa mắt rồi, tròng mắt trường tại trên trời đích Bridget, cánh nhiên sẽ tự thân cấp bạch si thiếu gia tống ăn đích?

    "Diaw thiếu gia, đói chứ?" Bridget xảo tiếu ngâm ngâm, một bên nói một bên nắm bàn ăn trong đích đồ vật nhất nhất xếp đặt tại trên bàn: "Cấp, đây là vừa nhiệt hảo đích sữa bò, đây là bánh mì mạch đen, còn có ngươi ưa thích ăn nhất đích tuyết khô cá nga."

    Diaw đích đường nhìn từng điểm chuyển đi qua, rơi tại chính mình đích bữa tối thượng.

    "Nhanh điểm ăn đi." Bridget đích thanh âm càng phát mềm nhẹ: "Trước uống mấy ngụm sữa bò, âm ấm thân tử." Nói xong, nàng nắm (giả) trang lấy sữa bò đích mộc bôi đẩy đến Diaw trước mắt.

    Có lẽ là thật đích nắm Diaw đương thành bạch si đích duyên cớ, Roy trong mắt tinh minh vô bì đích Bridget, tại Diaw trước mặt cũng lộ ra không ít phá hở.

    Tục thoại nói, vô sự hiến ân cần, không phải gian tức trộm, Bridget là cả tòa trang viên đích quản gia, sự tình gì đó đáng được nàng tự thân ra mặt? Mà lại bích lò thiêu được rất tốt, Diaw cũng không phải nhược bất cấm phong (yếu đuối) đích người, hắn một điểm không lạnh, không dùng đến ấm thân tử.

    Càng then chốt đích là, có hai cái người niếp thủ niếp cước đích thủ tại viện tử ngoại!

    "Uống đi." Bridget đích cười dung so gió xuân còn muốn ấm áp: "Như quả ngươi một ngụm khí nắm sữa bò uống sạch, tỷ tỷ sẽ cho ngươi thưởng lệ đích, ân. . . Hôm nay ngươi có thể ăn đến song phần đích tuyết khô cá!" Nói xong, Bridget còn vươn ra hai căn đáng yêu đích ngón tay, tại Diaw trước mặt hoảng a hoảng đích.

    Diaw từng điểm vươn tay ra, nắm chắc mộc bôi, tiếp theo tại Bridget sung mãn cổ lệ đích trong đường nhìn, nắm mộc bôi giơ đến bên mồm, miệng lớn uống khởi tới.

    Diaw cầm bôi tử đích động tác rất chậm, uống sữa bò đích động tác lại không chậm, chích qua vài giây, mộc trong ly đích sữa bò đã thiếu hơn nửa, Diaw đôi môi khép chặt, hai cái quai hàm phồng lên lão cao, hiển nhiên, hắn nắm uống tiến tới đích sữa bò đều ngậm tại trong miệng.

    "Nuốt đi xuống, quai, nhanh điểm nuốt đi xuống." Bridget vươn tay ra tại Diaw đích sau lưng thượng vỗ vỗ, tựu tại lúc này, nàng hốt nhiên phát hiện Diaw trong mắt thoáng hiện ra một tia ranh mãnh đích thần sắc, không do ngẩn ngơ.

    Một khắc sau, Diaw đích tay thiểm điện kiểu vươn đi ra, gắt gao móc chặt Bridget đích yết hầu.

    Bridget đại kinh, nàng tưởng la, nhưng yết hầu bị giữ chặt, liền hô hấp đều cảm (giác) đến khốn khó, càng đừng đề hô lớn hét to, nàng tưởng giãy dụa, kết quả thân thể chỉ cần một động, nơi yết hầu tựu sẽ truyền tới từng trận lệnh nàng đầu ngất hoa mắt đích kịch đau, nàng bất động, đau đớn liền biến mất rồi, kia chích như như sắt thép kiên định mà có lực đích tay, tại dùng một chủng diệu đến hào đỉnh đích kỹ xảo khống chế lấy nàng.

    Bridget không dám động rồi, ánh mắt lộ ra ai cầu chi sắc, nàng vừa kinh vừa sợ.

    Diaw chậm rãi dựng thân lên, móc chặt Bridget yết hầu đích tay hướng (về) trước khẽ đẩy, Bridget thân bất do kỷ, ngưỡng đảo tại trên bàn, mà Diaw đích thân thể áp đi xuống, tại Bridget phản ứng qua tới ở trước, hai cá nhân đích mồm môi đã gắt gao dán tại một nơi.

    Bridget mãnh nhiên minh bạch đối phương muốn làm cái gì, thân thể của nàng như như giật điện giãy dụa khởi tới, chỉ là, nàng lập tức thụ đến nghiêm lệ đích trừng phạt, Diaw đích lực đạo so vừa mới muốn lớn được nhiều, nhượng Bridget cho là chính mình đích cổ gáy bị niết đứt, trừ khó mà tưởng tượng đích kịch đau ở ngoài, còn có từng trận liệt mềm cảm, nàng đã không cách (nào) khống chế chính mình đích thân thể cùng cơ thịt, thậm chí có một chủng muốn thất cấm đích cảm thụ.

    Bridget trong mắt đích nước mắt tràn mi mà ra, chọc người thương yêu đích gò má đã vặn cong thành một đoàn, nàng triệt để mất mát giãy dụa đích dũng khí, duy nhất dùng lấy phản kháng đích phương thức, tựu là sít sao đóng lại chính mình đích mồm.

    Chẳng qua, Diaw đích tay là thiết làm đích, hắn đích tâm cũng một dạng là thiết làm đích, không quản là thống khổ đích biểu tình, còn là óng ánh đích nước mắt, đều không cách (nào) đánh động hắn.

    Diaw đích đôi môi cực có nại tâm đích tại Bridget đích trên môi quẹt động lên, khả đây là Bridget nhất định muốn thủ hộ đích phòng tuyến, nàng không tưởng uống Diaw trong miệng đích sữa bò, một giọt đều không tưởng uống.

    Diaw trong mắt lại sung mãn ý cười, đó là một chủng thuần túy đích thợ săn đùa giỡn vật săn đích ý cười, hắn tĩnh tĩnh cảm ứng đến Bridget hô hấp đích tiết tấu, tại Bridget đích một lần hấp khí vừa vặn lúc hoàn thành, thân thể của hắn đột nhiên dùng sức ép xuống, móc chặt Bridget yết hầu đích tay cũng đồng thời lỏng ra.

    Chân bàn phát ra nhanh muốn nứt gãy đích tiếng ken két, mà Bridget cảm giác chính mình đích thân thể nhanh bị áp thành một tấm giấy, trong lồng ngực đích khí thể không thụ khống chế đích hướng ngoại phun ra, nàng đích mồm cũng đồng dạng không thụ khống chế đích trương mở.

    Diaw tay kia đã nắm chắc Bridget đích cái mũi, tiếp lấy hai cá nhân đích đôi môi tái một lần dán tại một nơi, tán phát lên hương khí đích sữa bò rất nhanh liền đổ đầy Bridget đích khoang miệng.

    Tưởng hô hấp, thế kia tất phải muốn đem trong miệng đích sữa bò nuốt đi xuống, Bridget biết rằng không thể uống, nhưng hô hấp đích bản năng dục vọng nhượng nàng đích yết hầu không ngừng thôn nuốt lấy, liên tiếp uống mười mấy khẩu, mới tính nắm Diaw trong miệng đích sữa bò toàn bộ uống xong.

    Diaw lỏng ra Bridget đích cái mũi, mà móc chặt Bridget yết hầu đích tay lại lần nữa sử ra khí lực, đây là tránh miễn Bridget hô lớn kêu to.

    Bridget đầy mắt đều là tuyệt vọng, nàng vốn cho là, Diaw chỉ là một cái bạch si, không nghĩ đến, đối phương cánh nhiên là một thất hung ngoan đích ác lang, từ lúc nàng có ký ức tới nay, chưa từng người dạng này tàn nhẫn đích giày vò qua nàng.

    "Biết rằng sao?" Diaw dán tại Bridget bên tai nhẹ tiếng nói rằng: "Ta ưa thích nhất nhìn đến người tự làm tự chịu." Nói xong, Diaw rất ôn nhu đích tại Bridget đích chóp mũi thượng nhè nhẹ hôn một cái.

    Bridget ngốc ngốc nhìn vào thiên hoa bản, làm không rõ nàng có hay không nghe đến Diaw đích lời, cảm thụ đến Diaw đích động tác.

    "Kỳ thực. . . Ngươi phi thường phiêu lượng." Diaw dùng trống lấy đích cái tay kia vỗ về lấy Bridget đích đầu tóc, trong mắt đích cười dung càng phát dày đặc: "Động tình ở sau. . . Hẳn nên càng phiêu lượng."

    Hai cái người thủy chung bảo trì lấy này chủng ái muội đích tư thế, sai không nhiều qua mấy phút, Bridget đích tiếng hít thở từng điểm biến được thô trọng khởi tới, gò má cũng biến được đỏ bừng, đôi mắt mê ly, mà nàng kia một động bất động đích thân thể cánh nhiên bắt đầu từng điểm vặn động khởi tới, trong mũi ẩn ẩn phát ra tiếng rên rỉ, tựa hồ này chủng dán chặt đích ma sát nhượng nàng rất vui mừng.

    "Dược hiệu không sai. . . Rất không sai." Diaw trên mặt đích ý cười bỗng dưng tan biến, tiếp lấy hắn nắm chắc Bridget đích cổ áo, nắm Bridget xách khởi tới, theo sau không có nhậm hà thương hương tiếc ngọc đích nắm Bridget ném tới trên đất, chính mình lại mới ngồi về đến trên ghế dựa, chầm chậm từ bàn ăn trung nắm lên một phiến bánh mì mạch đen, lấy đồng dạng chậm chạp đích động tác đưa tới bên mồm.

    Bridget đã không có nhiều ít tự khống năng lực rồi, Diaw này khẽ phất, nàng liền lấy một chủng cực bất nhã nhìn đích tư thế sấp đến trên đất, đầu trán cùng địa bản đụng nhau kích, phát ra trầm muộn đích thanh âm.

    Này một đụng đích lực đạo không lớn, nhưng cũng không nhỏ, Bridget đầu trán xuất hiện một khối hiển rõ đích đỏ ửng, lại qua một đoạn thời gian, hẳn nên sẽ có huyết châu thấm đi ra rồi, bởi vì kịch đau, Bridget đích nhãn thần thanh tỉnh một chút, nhưng nàng nhớ không nổi chính mình tại cái gì địa phương, càng nhớ không nổi chính mình tới làm cái gì, nàng mờ mịt ngẩng đầu lên, tứ xứ nhìn quét lấy, khả chích qua vài giây, nàng đích đôi mắt lại biến được mê ly.

    Không có người biết rằng Bridget còn có thể hay không nhìn đến đồ vật, hoặc giả là thuần túy đích một chủng bản năng cảm giác, Bridget giãy dụa lấy chuyển qua thân, cánh nhiên chuẩn xác đích hướng Diaw đích phương hướng leo qua tới.

    Diaw không có nhìn Bridget, đường nhìn thủy chung đinh lên tự mình trong tay đích bánh mì, hắn ăn đồ vật đích động tác phi thường chậm, tựa hồ mỗi một khẩu đều là hắn sinh ấy thế ấy đích sau cùng một bữa, sở dĩ cách ngoại trân tích.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile


    Đệ tứ chương xuân dạ ( thượng )

    Đức cát hiển nhiên bất tại ý bị mạ, tha đích nhãn tình hào bất thị nhược đích trừng trước la y, nhất biên hống trước hoài trung hào đào đại khốc đích hài tử, nhất biên hướng hậu thối khứ, nhất trực thối đáo môn biên, như quả la y tái tố xuất hữu uy hiếp đích động tác, tha hội lập tức đoạt môn nhi xuất.

    "La y, tưởng sính uy phong đích thoại, khứ ngoại diện trảo biệt nhân." Địch áo đạm đạm đích thuyết đạo: "Chích tri đạo hách hổ tự kỷ đích lão bà hài tử, phản nhi hội canh nhượng nhân tiều bất khởi."

    "Thiếu gia, giá hài tử cương tài. . ." La y thị hữu khổ thuyết bất xuất, tha chẩm ma xá đắc đả tự kỷ đích lão bà hài tử? Khả vi liễu cấp địch áo nhất cá giao đại, tha một biệt đích biện pháp.

    "Đồng ngôn vô kị." Địch áo a a nhất tiếu.

    "A?" La y tâm trung tướng tín tướng nghi, đột nhiên, tha tái nhất thứ tưởng khởi liễu tạc thiên đích thoại, như quả ngã yếu sát nhĩ, ngã bảo chứng nhĩ thập ma đô bất hội tri đạo.

    Địch áo thiếu gia thị bất thị chân đích hoài hận tại tâm liễu? Sở dĩ tài cố ý trang tác mãn bất tại hồ?

    Giá cá niệm đầu nhất đán sinh căn phát nha, tiện hội lập tức thành trưởng khởi lai, la y việt tưởng việt khẩn trương, việt tưởng việt giác đắc thị giá dạng, tha nhãn trung dã lộ xuất liễu kinh cụ chi sắc.

    Hậu diện đích đức cát trảo trú cơ hội, đột nhiên duệ khai môn, xung liễu xuất khứ.

    Nhi la y khước cố bất thượng đức cát liễu, tha nhất trực tại khẩn trương đích khán trước địch áo.

    "Nhĩ hảo tượng nhất trực đối ngã bảo trì trước cảnh dịch?" Địch áo khinh thanh đạo.

    "Một hữu đích, thiếu gia, một hữu đích. . ." La y kết kết ba ba đích thuyết đạo.

    Giá thì, tòng sương phòng na biên ẩn ẩn truyện lai nhất trận hài tử đích khốc thanh, la y chân đích bả tự kỷ đích hài tử hách hoại liễu.

    "Khứ ba, hống hống nhĩ lão bà." Địch áo đạo.

    Vấn đề thị hiện tại đích la y khả năng hữu ta trước ma liễu, địch áo đối tha đích thái độ việt hảo, tha việt hại phạ, tại na lý duy duy nặc nặc trước tựu thị bất tẩu.

    "Ngã khiếu nhĩ khoái điểm khứ." Địch áo đích kiểm sắc nhất lãnh: "Ngã nhu yếu an tĩnh!"

    "Thị, thiếu gia." Địch áo minh hiển bất cao hưng liễu, khả la y phản đảo tùng liễu khẩu khí, thông thông mang mang hướng ngoại bào khứ.

    Địch áo trắc quá đầu, khán trước la y tẩu xuất phòng gian, hựu quá liễu phiến khắc, tha hoãn hoãn bãi liễu bãi thủ, nhân la y đích sơ hốt nhi vong liễu đái thượng đích phòng môn, vô phong tự động, phanh địa nhất thanh quan thượng liễu.

    Địch áo hoãn hoãn bế thượng song nhãn, tựu tại tha nhãn liêm hợp long đích na nhất khắc, tường giác trang lạp ngập đích trúc lâu lý, hốt nhiên phi xuất nhất bồng thành thiên thượng vạn đích chỉ tiết.

    Chỉ tiết hoảng nhược ủng hữu tự kỷ đích sinh mệnh ban, ngưng thành nhất điều trưởng xà, tại ốc trung khoái tốc toàn phi trước, thì nhi hựu mãnh địa tạc khai, hóa tác nhất đạo lung tráo trước chỉnh cá phòng gian đích yên hoa, thì nhi bài thành nhất liệt liệt quái dị đích tự phù, tự phù hoàn tại bất đình biến huyễn trước.

    ****

    Dạ mạc tái nhất thứ hàng lâm liễu, kim thiên trang viên đích trù phòng hảo tượng xuất liễu sự tình, nhân vi tống ngật thực đích nữ bộc lai đắc hữu ta vãn, tại na nữ bộc đạp tiến viện tử đích đồng thì, phòng gian trung tứ xử phi vũ đích chỉ tiết bất ước nhi đồng đích hướng trúc lâu phi khứ, chuyển nhãn gian, phòng gian hựu khôi phục liễu nguyên dạng, nhi địch áo dã dĩ nhất thành bất biến đích tư thế tọa tại na lý bất động.

    Chích hữu song liêm, sàng mạn hoàn tại phiêu động trước, giá ngận quái dị, song hộ một khai, phòng môn khẩn bế, ốc tử lý na lai đích phong? !

    Tẩu tiến viện tử đích nữ bộc khả một hữu la y na ma hữu lễ mạo, tha bất đãn một xao môn, hoàn dụng cước trực tiếp bả môn thích khai, tự hồ tâm trung đái trước hỏa khí, đãn tẩu tiến ốc tử hậu, tha đích tiếu dung biến đắc ngận xán lạn, mại trước a na đa tư đích bộ phạt, hoãn bộ tẩu đáo địch áo thân trắc, bả xan bàn phóng tại liễu trác tử thượng.

    Giá nữ bộc cánh nhiên thị bích cơ!

    Như quả biệt nhân khán đáo giá nhất mạc, khẳng định nhận vi tự kỷ nhãn hoa liễu, nhãn tình trưởng tại thiên thượng đích bích cơ, cánh nhiên hội thân tự cấp bạch si thiếu gia tống ngật đích?

    "Địch áo thiếu gia, ngạ liễu ba?" Bích cơ xảo tiếu ngâm ngâm, nhất biên thuyết nhất biên bả xan bàn trung đích đông tây nhất nhất bãi phóng tại trác tử thượng: "Cấp, giá thị cương nhiệt hảo đích ngưu nãi, giá thị hắc mạch diện bao, hoàn hữu nhĩ tối hỉ hoan ngật đích tuyết ngư can nga."

    Địch áo đích thị tuyến nhất điểm điểm chuyển liễu quá khứ, lạc tại tự kỷ đích vãn xan thượng.

    "Khoái điểm ngật ba." Bích cơ đích thanh âm dũ phát khinh nhu liễu: "Tiên hát kỷ khẩu ngưu nãi, noãn noãn thân tử." Thuyết hoàn, tha bả trang trước ngưu nãi đích mộc bôi thôi đáo liễu địch áo nhãn tiền.

    Dã hứa thị chân đích bả địch áo đương thành bạch si đích duyên cố, la y nhãn trung tinh minh vô bỉ đích bích cơ, tại địch áo diện tiền khước lộ xuất liễu bất thiếu phá trán.

    Tục thoại thuyết, vô sự hiến ân cần, phi gian tức đạo, bích cơ thị chỉnh tọa trang viên đích quản gia, thập ma sự tình trị đắc tha thân tự xuất diện? Nhi thả bích lô thiêu đắc ngận hảo, địch áo dã bất thị nhược bất cấm phong đích nhân, tha nhất điểm bất lãnh, dụng bất trước noãn thân tử.

    Canh quan kiện đích thị, hữu lưỡng cá nhân niếp thủ niếp cước đích thủ tại viện tử ngoại!

    "Hát ba." Bích cơ đích tiếu dung bỉ xuân phong hoàn yếu ôn noãn: "Như quả nhĩ nhất khẩu khí bả ngưu nãi hát quang, thư thư hội cấp nhĩ tưởng lệ đích, ân. . . Kim thiên nhĩ khả dĩ ngật đáo song phần đích tuyết ngư can!" Thuyết hoàn, bích cơ hoàn thân xuất lưỡng căn khả ái đích thủ chỉ, tại địch áo diện tiền hoảng a hoảng đích.

    Địch áo nhất điểm điểm thân xuất thủ, trảo trú liễu mộc bôi, tiếp trước tại bích cơ sung mãn cổ lệ đích thị tuyến trung, bả mộc bôi cử đáo chủy biên, đại khẩu hát liễu khởi lai.

    Địch áo nã bôi tử đích động tác ngận mạn, hát ngưu nãi đích động tác khước bất mạn, chích quá liễu kỷ miểu chung, mộc bôi trung đích ngưu nãi dĩ kinh thiếu liễu đại bán, địch áo song thần khẩn bế, lưỡng cá tai bang tử cổ khởi lão cao, hiển nhiên, tha bả hát tiến lai đích ngưu nãi đô hàm tại chủy lý liễu.

    "Yết hạ khứ, quai, khoái điểm yết hạ khứ." Bích cơ thân xuất thủ tại địch áo đích hậu bối thượng phách liễu phách, tựu tại giá thì, tha hốt nhiên phát hiện địch áo nhãn trung thiểm hiện xuất nhất ti thúc hiệp đích thần sắc, bất do ngốc liễu nhất ngốc.

    Hạ nhất khắc, địch áo đích thủ thiểm điện ban thân liễu xuất lai, khẩn khẩn khấu trú liễu bích cơ đích yết hầu.

    Bích cơ đại kinh, tha tưởng hảm, đãn yết hầu bị khấu khẩn, liên hô hấp đô cảm đáo khốn nan, canh biệt đề đại hảm đại khiếu liễu, tha tưởng tranh trát, kết quả thân thể chích yếu nhất động, yết hầu xử tựu hội truyện lai nhất trận trận lệnh tha đầu hôn mục huyễn đích kịch thống, tha bất động, thống sở tiện tiêu thất liễu, na chích như cương thiết ban kiên định nhi hữu lực đích thủ, tại dụng nhất chủng diệu đáo hào điên đích kỹ xảo khống chế trước tha.

    Bích cơ bất cảm động liễu, nhãn trung lộ xuất ai cầu chi sắc, tha hựu kinh hựu phạ.

    Địch áo hoãn hoãn trạm khởi thân, khấu trú bích cơ yết hầu đích thủ hướng tiền nhất thôi, bích cơ thân bất do kỷ, ngưỡng đảo tại trác tử thượng, nhi địch áo đích thân thể áp liễu hạ khứ, tại bích cơ phản ứng quá lai chi tiền, lưỡng cá nhân đích chủy thần dĩ khẩn khẩn thiếp tại nhất khởi.

    Bích cơ mãnh nhiên minh bạch liễu đối phương yếu tố thập ma, tha đích thân thể như xúc điện ban tranh trát khởi lai, chích thị, tha lập tức thụ đáo liễu nghiêm lệ đích trừng phạt, địch áo đích lực đạo bỉ cương tài yếu đại đắc đa, nhượng bích cơ dĩ vi tự kỷ đích bột cảnh bị niết đoạn liễu, trừ liễu nan dĩ tưởng tượng đích kịch thống chi ngoại, hoàn hữu nhất trận trận than nhuyễn cảm, tha dĩ vô pháp khống chế tự kỷ đích thân thể hòa cơ nhục, thậm chí hữu nhất chủng yếu thất cấm đích cảm thụ.

    Bích cơ nhãn trung đích lệ thủy đoạt khuông nhi xuất, nhạ nhân liên ái đích kiểm giáp dĩ nữu khúc thành nhất đoàn, tha triệt để tang thất liễu tranh trát đích dũng khí, duy nhất dụng dĩ phản kháng đích phương thức, tựu thị tử tử bế thượng tự kỷ đích chủy.

    Bất quá, địch áo đích thủ thị thiết tố đích, tha đích tâm dã nhất dạng thị thiết tố đích, bất quản thị thống khổ đích biểu tình, hoàn thị tinh oánh đích lệ thủy, đô vô pháp đả động tha.

    Địch áo đích song thần cực hữu nại tâm đích tại bích cơ đích chủy thần thượng thặng động trước, khả giá thị bích cơ nhất định yếu thủ hộ đích phòng tuyến, tha bất tưởng hát địch áo khẩu trung đích ngưu nãi, nhất trích đô bất tưởng hát.

    Địch áo nhãn trung khước sung mãn liễu tiếu ý, na thị nhất chủng thuần túy đích liệp thủ ngoạn lộng liệp vật đích tiếu ý, tha tĩnh tĩnh cảm ứng trước bích cơ hô hấp đích tiết tấu, tại bích cơ đích nhất thứ hấp khí cương cương hoàn thành thì, tha đích thân thể đột nhiên dụng lực hạ áp, khấu trú bích cơ yết hầu đích thủ dã đồng thì tùng khai.

    Trác thối phát xuất khoái yếu đoạn liệt đích chi nha thanh, nhi bích cơ cảm giác tự kỷ đích thân thể khoái bị áp thành nhất trương chỉ, hung thang trung đích khí thể bất thụ khống chế đích hướng ngoại phún xuất, tha đích chủy dã đồng dạng bất thụ khống chế đích trương khai liễu.

    Địch áo lánh nhất chích thủ dĩ trảo trú bích cơ đích tị tử, tiếp trước lưỡng cá nhân đích song thần tái nhất thứ thiếp tại nhất khởi, tán phát trước hương khí đích ngưu nãi ngận khoái tiện chú mãn liễu bích cơ đích khẩu xoang.

    Tưởng hô hấp, na ma tất tu yếu bả khẩu trung đích ngưu nãi yết hạ khứ, bích cơ tri đạo bất năng hát, đãn hô hấp đích bản năng dục vọng nhượng tha đích yết hầu bất đình thôn yết trước, tiếp liên hát liễu thập kỷ khẩu, tài toán bả địch áo khẩu trung đích ngưu nãi toàn bộ hát hoàn.

    Địch áo tùng khai liễu bích cơ đích tị tử, nhi khấu trú bích cơ yết hầu đích thủ hựu trọng tân sử xuất liễu lực khí, giá thị tị miễn bích cơ đại hảm đại khiếu.

    Bích cơ mãn nhãn đô thị tuyệt vọng, tha bản dĩ vi, địch áo chích thị nhất cá bạch si, một tưởng đáo, đối phương cánh nhiên thị nhất thất hung ngoan đích ác lang, tự tòng tha hữu ký ức dĩ lai, tòng một nhân giá dạng tàn nhẫn đích chiết ma quá tha.

    "Tri đạo ma?" Địch áo thiếp tại bích cơ nhĩ biên khinh thanh thuyết đạo: "Ngã tối hỉ hoan khán đáo nhân tự tác tự thụ." Thuyết hoàn, địch áo ngận ôn nhu đích tại bích cơ đích tị tiêm thượng khinh khinh vẫn liễu nhất hạ.

    Bích cơ ngốc ngốc khán trước thiên hoa bản, cảo bất thanh tha hữu một hữu thính đáo địch áo đích thoại, cảm thụ đáo địch áo đích động tác.

    "Kỳ thực. . . Nhĩ phi thường phiêu lượng." Địch áo dụng không trước đích na chích thủ phủ mạc trước bích cơ đích đầu phát, nhãn trung đích tiếu dung dũ phát nồng liễu: "Động tình liễu chi hậu. . . Ứng cai canh phiêu lượng."

    Lưỡng cá nhân thủy chung bảo trì trước giá chủng ái muội đích tư thế, sai bất đa quá liễu kỷ phân chung, bích cơ đích hô hấp thanh nhất điểm điểm biến đắc thô trọng khởi lai, kiểm giáp dã biến đắc thông hồng, song nhãn mê ly, nhi tha na nhất động bất động đích thân thể cánh nhiên khai thủy nhất điểm điểm nữu động khởi lai, tị trung ẩn ẩn phát xuất thân ngâm thanh, tự hồ giá chủng khẩn thiếp đích ma sát nhượng tha ngận du duyệt.

    "Dược hiệu bất thác. . . Ngận bất thác." Địch áo kiểm thượng đích tiếu ý sậu nhiên tiêu thất, tiếp trước tha trảo trú bích cơ đích y lĩnh, bả bích cơ linh liễu khởi lai, tùy hậu một hữu nhậm hà liên hương tích ngọc đích bả bích cơ nhưng đáo liễu địa thượng, tự kỷ trọng tân tọa hồi đáo ỷ tử thượng, mạn mạn tòng xan bàn trung trảo khởi nhất phiến hắc mạch diện bao, dĩ đồng dạng hoãn mạn đích động tác đệ đáo chủy biên.

    Bích cơ dĩ một hữu đa thiếu tự khống năng lực liễu, địch áo giá nhất súy, tha tiện dĩ nhất chủng cực bất nhã quan đích tư thế bát đáo liễu địa thượng, ngạch đầu dữ địa bản tướng chàng kích, phát xuất trầm muộn đích thanh âm.

    Giá nhất chàng đích lực đạo bất đại, đãn dã bất tiểu, bích cơ ngạch đầu xuất hiện liễu nhất khối minh hiển đích hồng vựng, tái quá nhất đoạn thì gian, ứng cai hội hữu huyết châu thẩm xuất lai liễu, nhân vi kịch thống, bích cơ đích nhãn thần thanh tỉnh liễu nhất ta, đãn tha tưởng bất khởi tự kỷ tại thập ma địa phương, canh tưởng bất khởi tự kỷ lai tố thập ma, tha mang nhiên sĩ khởi đầu, tứ xử tảo thị trước, khả chích quá liễu kỷ miểu chung, tha đích song nhãn hựu biến đắc mê ly liễu.

    Một hữu nhân tri đạo bích cơ hoàn năng bất năng khán đáo đông tây, hoặc giả thị thuần túy đích nhất chủng bản năng cảm giác, bích cơ tranh trát trước chuyển quá thân, cánh nhiên chuẩn xác đích hướng địch áo đích phương hướng ba liễu quá lai.

    Địch áo một hữu khán bích cơ, thị tuyến thủy chung đinh trước tự kỷ thủ trung đích diện bao, tha ngật đông tây đích động tác phi thường mạn, tự hồ mỗi nhất khẩu đô thị tha thử sinh thử thế đích tối hậu nhất xan, sở dĩ cách ngoại trân tích.

    TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile

    ---QC---


  10. Bài viết được 17 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    B&T,chimxanh,concaosamac,drphungtrung,dunam,eldorido,hongliendang,khungchua,langxet8,ohio001,thienlong0999,todoiacc91,
Trang 1 của 28 12311 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status