TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 1 của 12 12311 ... CuốiCuối
Kết quả 1 đến 5 của 57

Chủ đề: Hướng dẫn dịch truyện cho những bạn không biết tiếng trung

  1. #1
    Ngày tham gia
    Oct 2007
    Bài viết
    669
    Xu
    0

    Mặc định Hướng dẫn dịch truyện cho những bạn không biết tiếng trung

    Mình bắt đầu làm quen với Thất Giới Truyền Thuyết qua bản dịch của Thất Giới Minh - Nhạn Môn Quan và cảm thấy rất hứng thú với tác phẩm này. Tiếc rằng với chính sách bế quan tỏa cảng của Nhạn Môn Quan thì chúng ta khó mà có những chương tiếp theo của Thất Giới để đọc (nếu có thì chắc cũng còn lâu). Vậy thì tại sao chúng ta không cùng chung sức bắt tay vào dịch Thất Giới nhỉ. Mọi người cùng làm, đông người thì thêm sức. Tất cả đều vì bản thân chúng ta và các fan của Thất Giới đúng không ^.^ .

    Chỉ cần có một số vốn ngoại ngữ nhất định (tiếng anh, nhật, hàn, Đức, TBN, BĐN gì cũng ok .....), một chút hiểu biết về từ hán việt thêm vào lửa nhiệt tình của bản thân, bạn hoàn toàn có thể dịch Thất Giới Truyền Thuyết mà không cần biết một chữ tiếng trung nào. Mình xin hướng dẫn các bạn cách dịch Thất Giới khi chỉ có ngoại ngữ khác làm vốn trong tay (ở đây mình lấy tiếng anh làm ví dụ, các bạn biết ngoại ngữ khác cũng làm tương tự)

    Đầu tiên các bạn phải có các công cụ hỗ trợ cho việc dịch Thất Giới. Các công cụ này cả online và offline chính là trợ thủ đắc lực nhất giúp bạn vượt qua rào cản ngôn ngữ.

    CÁC CÔNG CỤ ONLINE

    Chuyển tiếng trung sang tiếng anh online
    http://babelfish.altavista.com/
    http://dictionary.reference.com/translate/index.html
    http://translator.live.com

    Từ điển hán việt online
    http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html => Mình thích dùng link này nhất
    http://www.hanviet.org/
    http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
    http://perso.orange.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
    http://nom.netnam.vn/HanNom/Tracuu/VietHan.php
    http://www.websitetrans.com/dictiona...dicalsutf8.asp

    Từ điển anh việt online
    http://www.vietdic.com

    Chuyển từ tiếng anh sang tiếng việt (khuyến cáo không nên dùng)
    http://vdict.com/?autotranslation

    CÁC CÔNG CỤ OFFLINE

    Từ điển Hán Việt Thiều Chửu offline => Must have. Không có cái này khỏi làm ăn gì luôn ^^. Down từ một trong các link dưới
    http://www.mediafire.com/?8ike1vmccti
    http://rapidshare.com/files/61833193/ThieuChu.jar.html
    http://vega.icu.ac.kr/~arix/ThieuChu.jar
    http://www.viethoc.org/hannom/download/HanViet.jar => Bản mới nhất

    MultiTranse: Chuyển tiếng trung sang tiếng anh (vẫn phải có kết nối với internet mới dùng được >.<. Tốc độ nhanh hơn dùng web dịch).
    http://www.mediafire.com/?8km4xvmjoyy

    Từ điển anh việt offline

    MultiDictionary 8.0: Từ điển anh việt => Khuyến cáo nên dùng vì khá nhẹ mà rất tiện lợi. Có hỗ trợ tra nghĩa bằng cách click chuột vào từ cần tra
    http://www.epangsoft.com/index.php?o...576&Itemid=103

    Stardict 3.0: Tra nghĩa tiếng anh chỉ bằng cách click chuột vào từ cần tra
    http://www.epangsoft.com/index.php?o...323&Itemid=103

    Từ điển Lạc Việt (dung lượng lớn khuyến cáo không nên dùng)
    File setup:
    http://nnservice.org/files/mtdCVH.2005.rar
    File crack:
    http://nnservice.org/files/mtd2005-CVH.rar


    Sau khi đã có trong tay đầy đủ các công cụ hỗ trợ dịch thuật thì các bạn có thể bắt tay vào dịch truyện. Cá nhân mình thì chỉ dùng các công cụ sau:

    ONLINE

    Chuyển tiếng trung sang tiếng anh
    http://translator.live.com

    Chuyển tiếng trung sang tiếng hán việt
    http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html

    OFFLINE

    Từ điển Thiều Chửu offline, MultiDictionary 8.0 và MultiTranse

    Cách sử dụng từ điển Thiều chửu offline:

    Các bạn download Java Runtime Environment rồi cài vào máy từ link sau
    http://www.java.com/en/download/
    Sau khi cài đặt thành công thì các bạn nháy đúp vào file thieuchuu.jar download ở trên để chạy từ điển thiều chửu offline

    Link download font tiếng trung
    http://www.4shared.com/file/25176954...inesefont.html
    http://www.sino.uni-heidelberg.de/ed...nese_fonts.htm
    http://www.chinese-tools.com/resourc...ese-fonts.html
    http://www.clearchinese.com/resources/fonts.htm

    HƯỚNG DẪN DỊCH TRUYỆN

    Các bạn bắt đầu việc dịch truyện bằng cách lấy bản tiếng trung của Thất Giới Truyền Thuyết về từ link sau
    http://www.bmsy.net/book/12/11zcm/

    Chú ý là trên web thì truyện không được chia theo chương mà được chia theo quyển - tập - chương. Ví dụ quyển 2 - tập 3 - chương 35 thì tương ứng với chương 95. Một số chương chia ra thượng và hạ nên khi lấy truyện để dịch cẩn thận kẻo nhầm thứ tự. Hiện nay Thất Giới có 9 quyển và vẫn đang tiếp tục:

    • Quyển 1: Lục Viện Phong Vân gồm 4 tập và 60 chương tương ứng chương 1- 60
    • Quyển 2: Quỷ vực chi lữ gồm 3 tập và 40 chương tương ứng chương 61 - 100
    • Quyển 3: Ma loạn thiên hạ gồm 87 chương tương ứng chương 101 - 187
    • Quyển 4: Thái âm gian nan gồm 98 chương tương ứng chương 188 - 285
    • Quyển 5: Lục viện yêm diệt gồm 98 chương tương ứng chương 286 - 383
    • Quyển 6: Yêu hoàng trọng sanh chia làm 2 bản
      • Bản thực thể: gồm 4 chương
      • Bản bình thường: gồm 96 chương tương ứng chương 384 - 479
    • Quyển 7: Tình biến hoa sơn gồm 103 chương tương ứng chương 480 - 582
    • Quyển 8: Kinh thiên chi chiến chia làm 2 bản
      • Bản thực thể: gồm 10 chương
      • Bản trên mạng: gồm 94 chương tương ứng chương 583 - 676
    • Quyển 9: Vân chi pháp giới đã có đến chương 34 tương ứng chương 677 - 710


    Sau khi có bản tiếng trung rồi bạn copy toàn bộ chương đó bằng tiếng trung rồi paste vào word

    Tiến hành đánh số các đoạn của chương đó bắt đầu từ 1,2,3 ... cho đến hết chương

    Chúng ta sẽ tiến hành dịch từng đoạn một từ đầu cho đến hết chương

    Khi bắt đầu dịch bạn mở word lên. Phân trang word thành 3 cột.

    Dùng từ điển thiều chửu chuyển toàn bộ tiếng trung sang hán việt rồi paste phần chuyển ngữ vào cột đầu tiên

    Cột thứ 2 là phần văn bản tiếng anh được chuyển từ tiếng trung qua

    Cột thứ 3 là nơi bạn dịch bằng cách dịch thẳng từ tiếng anh của cột 2 qua tiếng việt, kết hợp với tiếng hán việt của cột 1 để biết tên gọi các nhân vật ... nhằm dịch chính xác

    Khi bạn đã quen với việc nhìn mặt chữ tiếng trung thì có thể dùng tính năng replace all của word để thay thế toàn bộ tên riêng tiếng trung bằng tên tiếng việt trước khi dùng soft chuyển ngữ tiếng trung sang tiếng anh. Như vậy bạn sẽ có một đoạn tiếng anh mà toàn bộ tên riêng đã chuyển sang tiếng việt và dễ dịch hơn rất nhiều

    Sau khi hoàn thành bản dịch các bạn có thể up lên forum để nhờ các bạn biết tiếng trung sửa lỗi giúp.

    Đó là một vài kinh nghiệm nhỏ mình có được trong khi dịch, mong sẽ giúp ích được cho các bạn. Bạn nào thấy link die có thể post để mình reup lại. Thân
    ---QC---


  2. #2
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    2
    Xu
    0

    Mặc định

    Như vậy là máy cần phải có cài Font tiếng Trung (điều kiện cần) phải không? Tiếng Anh mình cũng tương đối tốt. Hán Việt cũng tương đối. Cũng muốn tham gia hỗ trợ, đóng chút công sức cùng mọi người . (Bài viết của bạn rất chi tiết - thanks)

  3. #3
    Ngày tham gia
    Nov 2007
    Bài viết
    55
    Xu
    0

    Mặc định

    Cho com hỏi một chút nà : mấy cái font tiếng trung đóa mình có cần fải tải về hết hay ko, hay chỉ cần tải 1 cái la đủ rồi

  4. #4
    Ngày tham gia
    Oct 2007
    Bài viết
    11
    Xu
    0

    Mặc định

    Hình như chỉ cần tải gói font Unicode là đủ, không cần tải mấy cái kia.

  5. #5
    Ngày tham gia
    Oct 2007
    Đang ở
    Vô Ưu Cốc
    Bài viết
    34
    Xu
    0

    Mặc định

    http://ayalovely.5gbfree.com/thatgioi/index.php Link này có vấn đề rồi, nó không cho chuyển tên nữa, hình như datbase có vấn đề. vaan_2410 đệ coi thử rồi tìm xem có phương án nào khác không?
    Họa Hổ họa bì nan họa cốt
    Tri Nhân tri diện bất tri tâm.

    ---QC---


Trang 1 của 12 12311 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status