Mình bắt đầu làm quen với Thất Giới Truyền Thuyết qua bản dịch của Thất Giới Minh - Nhạn Môn Quan và cảm thấy rất hứng thú với tác phẩm này. Tiếc rằng với chính sách bế quan tỏa cảng của Nhạn Môn Quan thì chúng ta khó mà có những chương tiếp theo của Thất Giới để đọc (nếu có thì chắc cũng còn lâu). Vậy thì tại sao chúng ta không cùng chung sức bắt tay vào dịch Thất Giới nhỉ. Mọi người cùng làm, đông người thì thêm sức. Tất cả đều vì bản thân chúng ta và các fan của Thất Giới đúng không ^.^ .
Chỉ cần có một số vốn ngoại ngữ nhất định (tiếng anh, nhật, hàn, Đức, TBN, BĐN gì cũng ok .....), một chút hiểu biết về từ hán việt thêm vào lửa nhiệt tình của bản thân, bạn hoàn toàn có thể dịch Thất Giới Truyền Thuyết mà không cần biết một chữ tiếng trung nào. Mình xin hướng dẫn các bạn cách dịch Thất Giới khi chỉ có ngoại ngữ khác làm vốn trong tay (ở đây mình lấy tiếng anh làm ví dụ, các bạn biết ngoại ngữ khác cũng làm tương tự)
Đầu tiên các bạn phải có các công cụ hỗ trợ cho việc dịch Thất Giới. Các công cụ này cả online và offline chính là trợ thủ đắc lực nhất giúp bạn vượt qua rào cản ngôn ngữ.
CÁC CÔNG CỤ ONLINE
Chuyển tiếng trung sang tiếng anh online
http://babelfish.altavista.com/
http://dictionary.reference.com/translate/index.html
http://translator.live.com
Từ điển hán việt online
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html => Mình thích dùng link này nhất
http://www.hanviet.org/
http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://perso.orange.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://nom.netnam.vn/HanNom/Tracuu/VietHan.php
http://www.websitetrans.com/dictiona...dicalsutf8.asp
Từ điển anh việt online
http://www.vietdic.com
Chuyển từ tiếng anh sang tiếng việt (khuyến cáo không nên dùng)
http://vdict.com/?autotranslation
CÁC CÔNG CỤ OFFLINE
Từ điển Hán Việt Thiều Chửu offline => Must have. Không có cái này khỏi làm ăn gì luôn ^^. Down từ một trong các link dưới
http://www.mediafire.com/?8ike1vmccti
http://rapidshare.com/files/61833193/ThieuChu.jar.html
http://vega.icu.ac.kr/~arix/ThieuChu.jar
http://www.viethoc.org/hannom/download/HanViet.jar => Bản mới nhất
MultiTranse: Chuyển tiếng trung sang tiếng anh (vẫn phải có kết nối với internet mới dùng được >.<. Tốc độ nhanh hơn dùng web dịch).
http://www.mediafire.com/?8km4xvmjoyy
Từ điển anh việt offline
MultiDictionary 8.0: Từ điển anh việt => Khuyến cáo nên dùng vì khá nhẹ mà rất tiện lợi. Có hỗ trợ tra nghĩa bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?o...576&Itemid=103
Stardict 3.0: Tra nghĩa tiếng anh chỉ bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?o...323&Itemid=103
Từ điển Lạc Việt (dung lượng lớn khuyến cáo không nên dùng)
File setup:
http://nnservice.org/files/mtdCVH.2005.rar
File crack:
http://nnservice.org/files/mtd2005-CVH.rar
Sau khi đã có trong tay đầy đủ các công cụ hỗ trợ dịch thuật thì các bạn có thể bắt tay vào dịch truyện. Cá nhân mình thì chỉ dùng các công cụ sau:
ONLINE
Chuyển tiếng trung sang tiếng anh
http://translator.live.com
Chuyển tiếng trung sang tiếng hán việt
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html
OFFLINE
Từ điển Thiều Chửu offline, MultiDictionary 8.0 và MultiTranse
Cách sử dụng từ điển Thiều chửu offline:
Các bạn download Java Runtime Environment rồi cài vào máy từ link sau
http://www.java.com/en/download/
Sau khi cài đặt thành công thì các bạn nháy đúp vào file thieuchuu.jar download ở trên để chạy từ điển thiều chửu offline
Link download font tiếng trung
http://www.4shared.com/file/25176954...inesefont.html
http://www.sino.uni-heidelberg.de/ed...nese_fonts.htm
http://www.chinese-tools.com/resourc...ese-fonts.html
http://www.clearchinese.com/resources/fonts.htm
HƯỚNG DẪN DỊCH TRUYỆN
Các bạn bắt đầu việc dịch truyện bằng cách lấy bản tiếng trung của Thất Giới Truyền Thuyết về từ link sau
http://www.bmsy.net/book/12/11zcm/
Chú ý là trên web thì truyện không được chia theo chương mà được chia theo quyển - tập - chương. Ví dụ quyển 2 - tập 3 - chương 35 thì tương ứng với chương 95. Một số chương chia ra thượng và hạ nên khi lấy truyện để dịch cẩn thận kẻo nhầm thứ tự. Hiện nay Thất Giới có 9 quyển và vẫn đang tiếp tục:
- Quyển 1: Lục Viện Phong Vân gồm 4 tập và 60 chương tương ứng chương 1- 60
- Quyển 2: Quỷ vực chi lữ gồm 3 tập và 40 chương tương ứng chương 61 - 100
- Quyển 3: Ma loạn thiên hạ gồm 87 chương tương ứng chương 101 - 187
- Quyển 4: Thái âm gian nan gồm 98 chương tương ứng chương 188 - 285
- Quyển 5: Lục viện yêm diệt gồm 98 chương tương ứng chương 286 - 383
- Quyển 6: Yêu hoàng trọng sanh chia làm 2 bản
- Bản thực thể: gồm 4 chương
- Bản bình thường: gồm 96 chương tương ứng chương 384 - 479
- Quyển 7: Tình biến hoa sơn gồm 103 chương tương ứng chương 480 - 582
- Quyển 8: Kinh thiên chi chiến chia làm 2 bản
- Bản thực thể: gồm 10 chương
- Bản trên mạng: gồm 94 chương tương ứng chương 583 - 676
- Quyển 9: Vân chi pháp giới đã có đến chương 34 tương ứng chương 677 - 710
Sau khi có bản tiếng trung rồi bạn copy toàn bộ chương đó bằng tiếng trung rồi paste vào word
Tiến hành đánh số các đoạn của chương đó bắt đầu từ 1,2,3 ... cho đến hết chương
Chúng ta sẽ tiến hành dịch từng đoạn một từ đầu cho đến hết chương
Khi bắt đầu dịch bạn mở word lên. Phân trang word thành 3 cột.
Dùng từ điển thiều chửu chuyển toàn bộ tiếng trung sang hán việt rồi paste phần chuyển ngữ vào cột đầu tiên
Cột thứ 2 là phần văn bản tiếng anh được chuyển từ tiếng trung qua
Cột thứ 3 là nơi bạn dịch bằng cách dịch thẳng từ tiếng anh của cột 2 qua tiếng việt, kết hợp với tiếng hán việt của cột 1 để biết tên gọi các nhân vật ... nhằm dịch chính xác
Khi bạn đã quen với việc nhìn mặt chữ tiếng trung thì có thể dùng tính năng replace all của word để thay thế toàn bộ tên riêng tiếng trung bằng tên tiếng việt trước khi dùng soft chuyển ngữ tiếng trung sang tiếng anh. Như vậy bạn sẽ có một đoạn tiếng anh mà toàn bộ tên riêng đã chuyển sang tiếng việt và dễ dịch hơn rất nhiều
Sau khi hoàn thành bản dịch các bạn có thể up lên forum để nhờ các bạn biết tiếng trung sửa lỗi giúp.
Đó là một vài kinh nghiệm nhỏ mình có được trong khi dịch, mong sẽ giúp ích được cho các bạn. Bạn nào thấy link die có thể post để mình reup lại. Thân