TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 2 của 384 Đầu tiênĐầu tiên 12341252102 ... CuốiCuối
Kết quả 6 đến 10 của 1920

Chủ đề: Thắc mắc trong khi dịch (phần III)

  1. #6
    Ngày tham gia
    May 2011
    Bài viết
    43
    Xu
    0

    Mặc định

    值得一提的是洛斯的这个姓"福格" 和环游地球八十天那位菲利斯. 福格先生一样, 而他也恰巧是个英国人, 因此他一直坚信, 自己体内流淌着某位不知是虚构人物 是真人, 富有冒险精神的绅士血统
    Trị đắc nhất đề đích thị lạc tư đích giá cá tính"Phúc cách" hòa hoàn du địa cầu bát thập thiên na vị phỉ lợi tư. Phúc cách tiên sinh nhất dạng, nhi tha dã kháp xảo thị cá anh quốc nhân, nhân thử tha nhất trực kiên tín, tự kỷ thể nội lưu thảng trứ mỗ vị bất tri thị hư cấu nhân vật hoàn thị chân nhân, phú hữu mạo hiểm tinh thần đích thân sĩ huyết thống.
    cái bôi đen kia nghĩa là gì mọi người
    Lần sửa cuối bởi Huyết Văn, ngày 17-01-2013 lúc 18:15.
    ---QC---


  2. #7
    Ngày tham gia
    Apr 2010
    Đang ở
    Nam Định
    Bài viết
    1,722
    Xu
    511

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi Huyết Văn Xem bài viết
    Trị đắc nhất đề đích thị lạc tư đích giá cá tính"Phúc cách" hòa hoàn du địa cầu bát thập thiên na vị phỉ lợi tư. Phúc cách tiên sinh nhất dạng, nhi tha dã kháp xảo thị cá anh quốc nhân, nhân thử tha nhất trực kiên tín, tự kỷ thể nội lưu thảng trứ mỗ vị bất tri thị hư cấu nhân vật hoàn thị chân nhân, phú hữu mạo hiểm tinh thần đích thân sĩ huyết thống.
    Phileas đi vòng quanh trái đất trong 80 ngày

    dịch là: Phileas đi vòng quanh thế giới trong 80 ngày.

    "Phúc Cách" là họ của ông ấy, tiếng Anh là: Fogg

    "Phỉ Lợi Tư" là tên, tiếng anh là: Phileas

    Tên đầy đủ của ông ta: Phileas Fogg
    Lần sửa cuối bởi nguyenhoangthanh_nd, ngày 17-01-2013 lúc 18:20.

    Một câu chuyện hấp dẫn là câu chuyện mang đầy đủ 5 yếu tố: Cổ xưa, kinh dị, hài hước, bất ngờ, bi kịch.

    Ngày xửa ngày xưa có một con quỷ đang cười bỗng lăn đùng ra chết. Hết. Hidden Content

  3. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
  4. #8
    Ngày tham gia
    May 2012
    Đang ở
    Nowhere
    Bài viết
    7,853
    Xu
    0

    Mặc định

    Dịch là tính cách giống Phileas Fogg trong "Tám mươi ngày vòng quanh thế giới".
    渺渺琴声早绝. 上古天地已远. 你沉浮这人间. 仍难逃宿命限. 千番喜悲, 万番醒醉. 浮生几回, 便问几回. 何为是非, 何为错对. 求只求留 那烟花不碎.何以飘零远, 此问欲问叶. 何以少团圆, 此问欲问月. 何以久离别, 此问欲问仙. 何以不得闲, 此问欲问天. 我欲问, 欲问天. 何不饶人一世闲.

  5. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
  6. #9
    Ngày tham gia
    Apr 2010
    Đang ở
    Nam Định
    Bài viết
    1,722
    Xu
    511

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi Zhu Xian Xem bài viết
    Dịch là tính cách giống Phileas Fogg trong "Tám mươi ngày vòng quanh thế giới".
    Không thấy từ "tính cách" chỗ nào trong đoạn trên cả

    Phản đối.

    Nếu dịch cả đoạn thì phải là thằng Lạc Tư có cùng họ Fogg với ông Phileas trong "...."
    Lần sửa cuối bởi nguyenhoangthanh_nd, ngày 18-01-2013 lúc 09:05.

    Một câu chuyện hấp dẫn là câu chuyện mang đầy đủ 5 yếu tố: Cổ xưa, kinh dị, hài hước, bất ngờ, bi kịch.

    Ngày xửa ngày xưa có một con quỷ đang cười bỗng lăn đùng ra chết. Hết. Hidden Content

  7. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
  8. #10
    Ngày tham gia
    May 2012
    Đang ở
    Nowhere
    Bài viết
    7,853
    Xu
    0

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi nguyenhoangthanh_nd Xem bài viết
    Không thấy từ "tính cách" chỗ nào trong chỗ bôi đậm cả

    Phản đối.

    Bất quá dịch toàn đoạn thì OK/
    Nhìn nhầm, họ giống
    渺渺琴声早绝. 上古天地已远. 你沉浮这人间. 仍难逃宿命限. 千番喜悲, 万番醒醉. 浮生几回, 便问几回. 何为是非, 何为错对. 求只求留 那烟花不碎.何以飘零远, 此问欲问叶. 何以少团圆, 此问欲问月. 何以久离别, 此问欲问仙. 何以不得闲, 此问欲问天. 我欲问, 欲问天. 何不饶人一世闲.

    ---QC---


Trang 2 của 384 Đầu tiênĐầu tiên 12341252102 ... CuốiCuối

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status