TTV Translate - Ứng dụng convert truyện trên mobile
Hướng dẫn đăng truyện trên website mới
Đăng ký convert hoặc Thông báo ngừng
Trang 315 của 384 Đầu tiênĐầu tiên ... 215265305313314315316317325365 ... CuốiCuối
Kết quả 1,571 đến 1,575 của 1920

Chủ đề: Thắc mắc trong khi dịch (phần III)

  1. #1571
    Ngày tham gia
    May 2014
    Bài viết
    16,424
    Xu
    0

    Mặc định

    đình nhất hạ là dừng một chút, trừu nghĩa là rút ra hoặc là đánh, quất (đánh bạt tai, quất bạt tai ấy)
    ---QC---


  2. #1572
    Ngày tham gia
    Jan 2015
    Bài viết
    13
    Xu
    0

    Mặc định

    Cảm ơn bạn nhìu ><

  3. #1573
    Ngày tham gia
    May 2011
    Bài viết
    395
    Xu
    0

    Mặc định

    Giúp em câu này với: ,胸口挂着羽毛混搭皮圈银环的坠子
    trong đoạn này: 是个二十三四岁的女孩儿,身形苗条 相当的漂亮,长头发,一件颇宽松的 灰色半身衬衫罩着白色吊带,腰线处 露出吊带贴身的下半截,胸口挂着羽 混搭皮圈银环的坠子,下头是紧身的 色牛仔,棕色牛皮的半靴,整个人倚 在最下头的扶手上,似笑非笑的。
    Em cảm ơn nhiều

  4. #1574
    Ngày tham gia
    May 2011
    Bài viết
    395
    Xu
    0

    Mặc định

    Giúp em câu này với: ,胸口挂着羽毛混搭皮圈银环的坠子
    trong đoạn này: 是个二十三四岁的女孩儿,身形苗条 相当的漂亮,长头发,一件颇宽松的 灰色半身衬衫罩着白色吊带,腰线处 露出吊带贴身的下半截,胸口挂着羽 混搭皮圈银环的坠子,下头是紧身的 色牛仔,棕色牛皮的半靴,整个人倚 在最下头的扶手上,似笑非笑的。
    Em cảm ơn nhiều

  5. #1575
    NovemberRain's Avatar
    NovemberRain Đang Ngoại tuyến Ngoan nào không sao đâu! Ngân thủ phi vũ
    Moderator
    Ngày tham gia
    Jan 2010
    Đang ở
    Dở hơi thôn
    Bài viết
    12,612
    Xu
    135

    Mặc định

    Trích dẫn Gửi bởi moshi Xem bài viết
    Giúp em câu này với: ,胸口挂着羽毛混搭皮圈银环的坠子
    trong đoạn này: 是个二十三四岁的女孩儿,身形苗条 相当的漂亮,长头发,一件颇宽松的 灰色半身衬衫罩着白色吊带,腰线处 露出吊带贴身的下半截,胸口挂着羽 混搭皮圈银环的坠子,下头是紧身的 色牛仔,棕色牛皮的半靴,整个人倚 在最下头的扶手上,似笑非笑的。
    Em cảm ơn nhiều
    Là một cô gái độ hai ba hai tư tuổi để tóc dài, dáng người thon thả, khá là xinh. Một chiếc áo sơ mi hở rốn khá rộng màu lông chuột đeo dây lưng màu trắng, nửa khúc dưới phần eo lộ ra dây đeo sát người, ngực đeo dây chuyền da bọc bạc bện lông chim, bên dưới là chiếc quần bò đen bó sát, giày lười da màu nâu, cả người vịn lên lan can phía dưới cùng, cười đầy nhăn nhở, à nhầm thâm ý
    Lâu ko dịch, chả biết lụt nghề hay chưa
    你发如雪纷飞了眼泪 我等待苍老了谁
    红尘醉微醺的岁月 我用无悔刻永世爱你的碑

    ---QC---


  6. Bài viết được 1 thành viên cảm ơn::   [Hiện ra]
    moshi,

Thông tin về chủ đề này

Users Browsing this Thread

Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)

DMCA.com Protection Status