dịch dùm mình dòng chữ đỏ này giùmMã:其实说来说去, 都是老师那边应该负责任背起来的锅, 和班长大人这边完全没有任何关系... 而且也可以知道班长大人那边也是一番好心好意, 并没有怀着那种故意刁难步川小姐的心思. # 班长大人: 原来在你心里我是这种薯片... 不, 人么 #
dịch dùm mình dòng chữ đỏ này giùmMã:其实说来说去, 都是老师那边应该负责任背起来的锅, 和班长大人这边完全没有任何关系... 而且也可以知道班长大人那边也是一番好心好意, 并没有怀着那种故意刁难步川小姐的心思. # 班长大人: 原来在你心里我是这种薯片... 不, 人么 #
✿ Ngắm hoa khoe sắc lúc chưa say. Uống đẫy, hoa theo gió khẽ bay
Thiên hạ chớ cười ta loạng quạng, ta cười thiên hạ thấu chăng này? ✿
Giúp mình dịch giùm chữ đỏ nàyMã:卧槽! 心机婊啊! 不不不, 不对. 按照他们的性别来看的话, 他们应该全部都是"心机吊" 不是么? 真是可怕呢
Ngọa tào! Tâm cơ biểu a!
Bất bất bất, bất đối với. Dựa theo bọn họ đích giới tính đến xem nói, bọn họ hẳn là toàn bộ đều là "Tâm cơ điếu" không phải sao? Thực sự là đáng sợ ni
心机婊 Tâm cơ biểu ~ con đĩ xảo trá
心机吊 Tâm cơ điếu ~ chắc là sai text, dễ là chữ này "điểu 屌" => Thằng kẹc xảo trá
=>>> Móa! Đĩ xảo trá nha!
À không, không đúng. Dựa vào giới tính của bọn hắn mà nói, bọn hắn hẳn đều là "kẹc xảo trá" mới đúng? Thật là sợ quá đi ~~
Không biết văn cảnh nên dịch tạm, đại ý là như vậy, tự xét mà đổi nhé
Lần sửa cuối bởi godthai, ngày 14-02-2017 lúc 16:57.
Ai biết thì giúp ta cái đoạn này với:
“Trường sinh nô đăng” là gì? Đèn nô lệ trường sinh à? Tìm trên baidu cũng không cóMã:吴心解看着自己少主不动声色,心底大致猜苏星也应该想到这点了,不过这个古冢现在怎么看去都毫无破绽,将军的石棺,陪葬的金银珠宝,长生奴灯等一个将军冢里应该有的全都有,甚至非常很少有的阴魂也有了。
✿ Ngắm hoa khoe sắc lúc chưa say. Uống đẫy, hoa theo gió khẽ bay
Thiên hạ chớ cười ta loạng quạng, ta cười thiên hạ thấu chăng này? ✿
Có 1 người đang xem chủ đề. (0 thành viên và 1 khách)